-
教頭と
#16401 / 79
With the Vice Principal
-
- 教頭と
#15796 / 79
The Vice Principal
-
マドンナと
#15883 / 79
“Madonna” and
-
ないと思う。
#15210 / 78
Not there.
-
「母」とは
#1052 / 26
"Mom" is
-
模範とは
#15506 / 79
“Set an example”...
-
模範とは…。
#15509 / 79
“Setting an example”...
-
教頭さんと➡
#15606 / 79
With the Vice Principal
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
まさか 君とはな…。
#14370 / 77
but I never thought you were him...
-
はい妥当かと。
#6380 / 48
Yes, I would think it appropriate.
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
オリーブオイルとチキン
#405 / 14
Olive oil and chicken
-
カレーともやし炒め。
#6727 / 49
Curry with fried bean sprouts.
-
なかなか興味深いだと?
#6806 / 49
Really rather interesting, you say?
-
おとうさんとおかあさんは?
#739 / 19
What about Dad and Mom?
-
素晴らしいと 思います。
#15472 / 79
I think it’s wonderful.
-
模範とは つまり
#15510 / 79
“An example” means, in other words,
-
なにかと不便だ。
#3240 / 44
It is inconvenient in many ways.
-
と いうのは?
#15527 / 79
What exactly do you mean by that?
-
お父さんと顔似てる?
#13550 / 76
Do we look alike?
-
サツキとメイは?
#1302 / 31
What about you two? (Satsuki and Mei)
-
本日は お父さまと
#15651 / 79
Today, you, father,
-
本官がしっかりと➡
#7559 / 50
I am properly
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
<東京と いうからには
#15867 / 79
<Since it says Tokyo in the name
-
♬~「君といれば」
#3791 / 43
♬~ “If you were here”
-
2本入れると…。
#5947 / 47
If I put in 2 ropes…
-
そもそも 退学とは➡
#16192 / 79
Expelling them in the first place
-
ああそれともう1つ。
#8213 / 51
Oh, and one more thing.
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
それなのにあなたと付き合った。
#4352 / 45
Yet he went out with you.
-
これまでと 変わらず
#16650 / 79
as you have been up until now
-
教頭との結婚なら
#16734 / 79
marrying the Vice Principal
-
よかったと 思います。➡
#16738 / 79
think it’s great.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
その歌詞を聞いてると➡
#6542 / 49
When I hear the lyrics of that song
-
春と言えば筍。
#2564 / 42
It's called bamboo shoots Haru.
-
あなたといると…。やめろ…。
#12806 / 75
With you… Stop…
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
一緒に居るとダメ。
#2887 / 42
When we're together it's no good.
-
ただ… コバルト通販とは→
#15192 / 78
But...Cobalt Tsuuhan →
-
何だと思う?ムササビ。
#7053 / 49
What do you think it is? A giant flying squirrel.
-
⦅その男と結婚しろ⦆
#7138 / 49
“Marry him.”
-
いくら 理不尽とはいえ➡
#15371 / 79
However unreasonable that may be
-
私から逃げられると…!
#5155 / 46
Trying to escape from me,
-
ケロケロとアマガエルが鳴く。
#7224 / 49
there’s a tree frog croaking “ribbit, ribbit”.
-
よろしく言っとくれー。
#1280 / 31
Give her my regards!
-
「さっきみたいに」とは?
#15620 / 79
“just now”? What are you talking about?
-
逆らってるのと 同じだ。
#15625 / 79
That’s the same as going against him.
-
「ただいま」と言いたかった
#3381 / 43
I wanted to say, “I’m home.”
-
「ただいま」と伝えたかった
#3383 / 43
I wanted to report, “I’m home.”
-
まだ仮面に見えると?
#13697 / 76
You’re telling me you’re still seeing them with masks on their faces?
-
どうなると思います?
#13719 / 76
What do you think they would do?
-
メッセージだと思います。
#7593 / 50
A message, I think.
-
「まずい文章と 文字で
#15861 / 79
“And for my awful letter writing and handwriting.
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
言ってる連中と 同じだ。
#15991 / 79
It’s the same as doing that.
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
〈香とすばるにも→
#3928 / 43
〈And in Kaoru and Subaru →
-
満員電車の人と
#10126 / 55
I saw trains full of people
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
動機ときっかけと興味
#10206 / 55
there must be an incentive,
trigger, interest,
-
そして伝統文化の継承と
#10279 / 55
We also want to carry on
the traditional culture
-
あなたとの事も全部→
#14467 / 77
Everything she remembers about you ->
-
そう 言われてみると
#16585 / 79
Well, in that case,
-
院長と取引をした。
#6488 / 48
I made a deal with the director.
-
私と一緒に落ちて⦆
#6558 / 49
Fall in love with me...⦆
-
うちの教師と 生徒が。
#16844 / 79
Our teachers and students...
-
真っすぐな気性だとか。
#16877 / 79
“you have an honest, good nature”
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
まだ仮面に見えると?ええ。
#14969 / 78
- You say you're still seeing masks? - Yes.
-
僕はかわいいと思います。
#2701 / 42
I think she's cute.
-
私と一緒に落ちて。
#4808 / 46
Fall with me.
-
母親似だと… はい 恐らく。
#15116 / 78
He takes after his mother...most likely.
-
しかし 短期間とはいえね➡
#13082 / 75
However, it’s not exactly short term. ➡
-
こっちだとよく分かるわ。
#7058 / 49
If you take a look here, you’ll see.
-
一生やりたいと思います。
#978 / 24
I think I'd like to do it my whole life.
-
あのさ割り切らないとね。
#3090 / 44
You just have to deal with it.
-
頭取を 殴るとはね。
#15379 / 79
Hitting the bank president?
-
まさか 刑事になってるとは。
#13333 / 75
unexpectedly is a detective.
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
今の妻 恵と結婚〉
#13525 / 76
Married my current wife, Megumi,
-
私と一緒に落ちて。
#5340 / 46
Fall with me.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
だって美男と野獣でしょう。
#7461 / 50
It’s handsome man and the beast.
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
寄席に 行くとかで。
#15775 / 79
She said she was off to a variety show or something?
-
早くしないと遅れるよ。
#1445 / 33
If you don't hurry you'll be late.
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
返すのは ごめんだと➡
#15990 / 79
and saying “sorry, don’t have it” when they ask for it back.
-
〈なぜ 前の妻と別れ→
#14130 / 77
Why did I split with my previous wife ->
-
〈恵と良雄の中に→
#3926 / 43
〈Inside Megumi and Yoshio→
-
賠償…。いいからさっさと出せ。
#6022 / 48
Compensation… Shut up and drive.
-
心の中とが 違ってる。
#16285 / 79
Is different from what you really believe.
-
悪いと 思ってないなら
#16325 / 79
If you don’t think you’ve done wrong
-
〈恵とのいきさつは ともかく→
#14296 / 77
<Regardless of how I got together with Megumi ->
-
教頭と 結婚するそうですね。
#16402 / 79
You’re going to get married, I hear.
-
秋田の本質と魅力を伝え
#10265 / 55
Use that to show others
the essence and beauty of Akita,
-
なんで別れたの? 娘さんと。
#14371 / 77
Why did you split? With the daughter?
-
京都が思い出されると思います
#10284 / 55
associate it with Kyoto, I think.
-
- もう1軒と 参りましょう。
#16432 / 79
Let’s move on to the next place.
-
被害者との関係は?
#4212 / 45
What’s his relationship to the victim?
-
自分は 芸者と通じてるくせに
#16517 / 79
despite the fact that he’s hanging around with geishas.
-
奥様あっての自分だと→
#4246 / 45
He owns everything to his wife
-
持ちこたえられると思ってるんですか?
#14489 / 77
and you think you can survive?
-
結婚と離婚のいきさつだった…〉
#14579 / 77
how we got married and divorced...>
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
晴れ晴れとした 空ですね。
#16788 / 79
What a lovely clear sky.
-
誠意があると思うけどね。
#2496 / 42
I think he's a sincere person though.
-
どうやら わが校の 教師 2名と
#16837 / 79
It appears that two of our teachers
-
嫌とは言わないよね。
#2511 / 42
Don't tell me you don't want to.
-
じっくりとしたアプローチですね。
#2528 / 42
Let's make a slow approach.
-
恋愛と似ていますね。
#2543 / 42
It's like love, isn't it?
-
触らぬ神にたたりなし と。
#12884 / 75
Let sleeping dogs lie.
-
出ないと目玉をほじくるぞ!
#610 / 20
If you don't come out we'll pick at your eyeballs!
-
患者とは直接接している。
#6756 / 49
I’m directly in contact with the patient.
-
…と確信する妄想のことです。
#6769 / 49
That’s what people who suffer from this condition firmly believe.
-
記憶が戻らなかったと…。ええ。
#14971 / 78
- And your memories haven't returned... - Right.
-
一緒に泣けばよかったと?
#15026 / 78
Would it have been better if you had cried together?
-
日野君の治療法だと➡
#6887 / 49
And according to your treatment method...➡
-
お父さんが帰ってこないと→
#15106 / 78
When dad doesn't come home, →
-
働きたいとだけ言うんだ。
#798 / 19
Just say that you want to work.
-
それぐらいサッカーがうまくないと→
#15206 / 78
And if you aren't at that level of soccer, →
-
患者と長々と顔を突き合わせる➡
#4972 / 46
having long talks with the patients,
-
お兄ちゃんといつからそういう関係?
#5062 / 46
Since when have you and big bro been in such a relationship?
-
のびのびと…この子の個性を…。
#15321 / 78
Without restraint...our child's individuality...
-
私は ぜひ 君にとね。
#15415 / 79
I thought I’d offer it to you.
-
坊っちゃんは かんしゃくを 起こすと➡
#15439 / 79
when you lose your temper
-
せっかく見つけ出したと思ったのに…。
#3173 / 44
I thought that I finally found him…
-
どれもはっきりと わからなかった〉
#13528 / 76
I couldn’t clearly understand either of these things.
-
私の子供の頃とそっくり。
#1316 / 31
Just like mine when I was a child.
-
愛すべき妻と子供がいる。
#3476 / 43
I have a lovable wife and children.
-
何それ?こういう小さな町だと➡
#7602 / 50
What are you talking about? In a small town like this,
-
そうなると人間どう考えると思います?
#3609 / 43
If that happens, what do you think this person thinks?
-
平成17年野沢香と結婚。
#3623 / 43
Married Kaoru Nozawa in 2005.
-
どうしたと いうんです?
#15961 / 79
What happened here?
-
被害者との関係は?
#7807 / 51
What is the relation to this victim?
-
そうとは まったく 思いません。
#16052 / 79
I absolutely do not agree.
-
えーノリ悪い。なんかいつもと違う。
#7951 / 51
What, you’re no fun. Something’s different than usual.
-
《坊っちゃんは かんしゃくを起こすと➡
#16162 / 79
<< Botchan, when you lose your temper >>
-
教師など 必要ないと思います。
#16235 / 79
We don’t need teachers anymore.
-
今回は 処分なしとします。
#16252 / 79
this time, no measures will be taken.
-
悪いと思っていないなら
#16286 / 79
If you don’t feel you’ve done wrong
-
橘さんと話したのは→
#8101 / 51
I talked to Mr. Tachibana→
-
暮らし向きが 苦しくなったと
#16309 / 79
and they were struggling to get by,
-
私と取引しませんか?
#8174 / 51
Won’t you do business with me?
-
閑散としているでしょう
#10225 / 55
Looks quite bare, right?
-
なぜ女性だと思ったんです?
#6191 / 48
Why did you think she was a woman?
-
それは地方の活性化とは
#10302 / 55
Revitalizing localities,
especially sparsely populated areas,
-
まだまだたくさんあると思っています
#10312 / 55
that has an irreplaceable
factor or resource.
-
どうやって君と付き合うように…。
#14445 / 77
How did I start seeing you...
-
コスチュームを着て、つまり変身すると、...
#134 / 6
but when they wear a costume and they are transformed, ...
-
脅されて匿っていたと。
#4289 / 45
Says she was harbouring him because he threatened her.
-
浮気のせいだけじゃないと思う。
#14547 / 77
just because of the cheating.
-
裏切った人間には思い知らせないと。
#4357 / 45
You have to get even with the person who betrayed you.
-
尋常じゃない独占欲と嫉妬によって…。
#4371 / 45
Because of your abnormal jealousy and possessiveness
-
今の家族と幸せになって。
#14630 / 77
Become happy with the family you’re with now.
-
毎日毎日 あなたのことを考えると
#16758 / 79
When I think about you, as I do every single day
-
♬~「ついておいでと 啼いてます」
#14723 / 78
♬~ "I'm crying out for you to come to me"
-
恋愛と水泳は似てるでしょ。
#2546 / 42
Love and swimming are similar, aren't they?
-
不倫相手だと言い張るんですね?
#4615 / 45
the murdered Nozawa Natsumi?
-
日野先生とお親しいんですね。
#6685 / 49
So, you’re friendly with Dr. Hino, right?
-
犯罪者と取引なんて間違ってます。
#4666 / 45
Trading with criminals is wrong.
-
きっと いい教師になると 思います。
#16973 / 79
you’ll become a great teacher.
-
それが洗面台に並び始めると…
#2678 / 42
When they start to line up on the sink...
-
教師を 愚弄するとは 何事か!➡
#17022 / 79
How dare you ridicule a teacher!
-
僕を 誰だと 思っている?➡
#17021 / 79
Who do you think I am?
-
奇妙というかちょっと面白いキャラクターが➡
#6846 / 49
strange or... Let’s say, slightly ‘interesting’ characters ➡
-
あの えっと これ…。それは こっちに。
#12996 / 75
Um, what about this?… That goes over here.
-
お宅の奥さんと違ってね→
#15066 / 78
Unlike your wife, →
-
患者の関係者とも会うな。
#6896 / 49
And don’t see anyone who is connected to him, either.
-
ちゃ~んと私だけを見て?
#6975 / 49
Look only at me.
-
やりがいがある仕事だと思います。
#893 / 10
I think it's a job worth doing.
-
と~ってもおいしくてキレイなの!
#13296 / 75
Sooo delicious and beautiful!
-
いや違う大きい大きいとか切れ長とか。
#3075 / 44
No, that is not right, large. Large or long slits.
-
それが 裏目に 出るとはな。➡
#15377 / 79
It looks like that idea backfired.
-
治療の必要がないとすると➡
#7201 / 49
If he doesn’t need treatment,➡
-
何事も 勉強かと 思いますが➡
#15502 / 79
everything you do will be a learning curve, but
-
こんな寒いなか歩いてると耳もげるぞ。
#7326 / 50
Walk in this cold and your ears will fall off.
-
それをキミだと思った。うわっ…。
#3237 / 44
I thought that was you. Whoa….
-
真冬の北海道だと思ったので…。
#3305 / 44
I thought it was Hokkaido in the dead of winter….
-
お母さんが嫌いだと困るなって。
#1301 / 31
She said if you (mom) didn't like them she wouldn't know what to do.
-
教頭先生との結婚が 決まった。
#15669 / 79
It’s been decided that you will marry the Vice Principal.
-
でも 気抜くとすぐ忘れちゃうから→
#13641 / 76
But when I let my attention slip I forget things, so
-
着いたら 手紙 書けと 言われてるんで。
#15703 / 79
I was told to write once I got here.
-
だからお前考えすぎだと思うぞ。
#7532 / 50
That’s why I think you’re thinking too much.
-
財布とケータイもその中ですから。
#5538 / 47
My wallet and cellphone are in it too.
-
じゃないとさやる気出ないよ。
#5611 / 47
Otherwise I won’t feel motivated.
-
そばにいると 息苦しいんだよ。
#13856 / 76
I feel suffocated when she’s around.
-
誰も 名乗り出ようとは しない。
#15980 / 79
Nobody’s owning up to it.
-
そろそろ洗濯物をしまわねぇと…
#1649 / 35
We should bring the laundry in soon..
-
で うちの微細ばね加工技術と→
#13996 / 76
Then, our fine spring processing technology
-
バカと はさみは 使いようでげす。
#16089 / 79
As the saying goes, “idiots and scissors must be used in the right way”.
-
上司に向かって 嘘つきとは 何だ!?
#16110 / 79
You really think it’s OK to call your own boss a liar?
-
もう2人とも頼むよ。
#5902 / 47
Give me a break, you two.
-
今の妻と子供の顔が→
#14134 / 77
the face of my current wife and kids ->
-
ねえ なんであの人と別れたの?
#14158 / 77
Hey, why did you split with him?
-
「われわれ 生徒 一同と いたしましても➡
#16267 / 79
“All of us, the students,
-
お義兄さんもうお姉ちゃんとは→
#14228 / 77
Brother-in-law, you know you and my older sister ->
-
奥さんと小さなお子さんがいるんです。
#8156 / 51
Had a wife and small child.
-
世界中の人へ共感と感動を与える
#10248 / 55
aspiring to share the excitement
and appreciation of Akita with the world,
-
ぶれない心とおもてなしの心を持つ
#10273 / 55
All of these hold the conviction
-
必ずしも悪とは限らないんですね。
#8251 / 51
Is not necessarily bad.
-
このままだとまずいなあと思って…。
#4163 / 45
I’ll be screwed if we continue doing this...
-
リノベーションと言っても固く考えないで
#10317 / 55
Revival sounds difficult,
-
行動を 慎んでいただきたいと 思います。
#16469 / 79
and that kind of behaviour, I ask that you refrain from.
-
あのときと 今では 話が違う。
#16545 / 79
Things have changed since then.
-
<「なぜ あんな顔なのか?」と 聞いたら➡
#16665 / 79
<when I asked “Why is his face like that?”
-
<もっとも うらなりとは 何のことか
#16669 / 79
<What “top of the vine” is supposed to mean in the first place
-
あ…いえ一度なつみさんと一緒に→
#4488 / 45
Ah...No. Natsumi-san and I
-
はい 出来ました。レンコンのはさみ揚げと→
#14733 / 78
All done. Renkon hasami age, and →
-
もし野沢なつみさんじゃないとしたら→
#4528 / 45
If Nozawa Natsumi was not the mistress,
-
「恋愛とは変態への第一歩である」。
#6586 / 49
“Love is the first step on the road to perversion.”
-
日野と申しますよろしくお願いします。
#6623 / 49
And my name’s Hino. Pleased to meet you.
-
やっていきたいと 思っています。➡
#17003 / 79
I hope we can all move forward.
-
顔のストレッチだと思ってくださいどうぞ。
#4735 / 46
Think of it as stretching your face, please.
-
柔道と空手が闘ってるようなものです。
#6783 / 49
It’s like a fight between judo and karate.
-
ほら糖分取ると頭の疲れ取れるぞ。
#6910 / 49
Look, get some sugar in you and you’ll lose some of that mental fatigue.
-
そうですねその場合は患者さんと結婚し➡
#4864 / 46
In that situation, please marry the patient
-
なのに一緒に居るとぶつかり合ってしまう。
#2838 / 42
Even so when you are together you clash.
-
彼女と一緒に落ちただけですから。
#4888 / 46
I just fell with her.
-
ほら小学校と中学校で一緒だった。
#2938 / 42
Hey we were together in elementary and middle school.
-
脳外科の仕事をしてますとね→
#15229 / 78
I do brain surgery sometimes →
-
どう?これやってみると♪~結構楽しいだろ?
#5027 / 46
How is it? If you give it a try this is pretty fun, isn’t it.
-
こちらに入っていただこうと思います。
#7084 / 49
is going to come into this room. I’ve asked her to.
-
お父さんとよく公園に行って遊びます。
#15305 / 78
Dad and I go to the park to play together a lot.
-
監督セリフ随分と変わってますよね?
#3066 / 44
Director, have the lines changed significantly?
-
<「弱虫やい」と はやしたからである>
#15362 / 79
“you coward!” - jeering at me.
-
<「乱暴で 乱暴で 行く先が 案じられる」と➡
#15383 / 79
<”Nothing but violence, all the time. I’m worried about where he’s going in life.”
-
ここなら見つからないと思ったんでしょ。
#13344 / 75
You thought we wouldn’t find it here, didn’t you?
-
ランチタイムはいつも同僚と一緒だったそうね。
#13373 / 75
Lunch time was always with the same coworkers, I hear.
-
ちゃんと冷やさないと腫れるぞ。痛い痛い痛い…。
#5205 / 46
get a bump if you don’t keep it cool. Ouch ouch ouch…
-
<赤ふんどしとは 野蛮なところだ>
#15481 / 79
<You only find loincloths like this in the most savage of places.>
-
ただ 父さんとの約束破っちゃったから。
#13465 / 75
I just broke a promise with Father.
-
広い部屋と 奇麗な部屋 どっちが いい?
#15555 / 79
Do you prefer a spacious room, or a clean one?
-
〈前妻とその連れ子だった娘と別れ→
#13524 / 76
〈I separated from my ex-wife and step-daughter, who was hers from a previous marriage,
-
もしかしたらこうして現実を忘れないと➡
#7381 / 50
Maybe if they do not forget reality,
-
どうして恵と一緒になったのか→
#13527 / 76
And why I got together with Megumi
-
良雄が 本当に自分の子供だと思ってる?
#13530 / 76
Do you really believe that Yoshio is your son?
-
ずいぶんとさよくしてもらってるからさ。
#7419 / 50
Because he treats us well.
-
明日を生きる活力と思えたのは➡
#3334 / 44
Appeared to give the power to live tomorrow ➡
-
お父さん、先生とお話してる。
#1291 / 31
Dad's talking to the doctor.
-
まさか お前に褒められるとはな。なんで?
#13631 / 76
Are you really complimenting me? / Why?
-
どうして 半径の2乗と 円周率に
#15726 / 79
Why is it that when you take the square of the radius and pi,
-
分からないものを 分からないと 答えて➡
#15739 / 79
Saying “I don’t know” about something one doesn’t know
-
おかえり。今日割と仕事早く終わってさ。
#3482 / 43
Welcome home. I got off work early today.
-
離婚したんだよママとは。
#3499 / 43
You and mom got a divorce.
-
赤シャツと 山嵐という あだ名を付けた」
#15829 / 79
I’ve assigned the nicknames “red shirt” and “Yama-arashi”
-
顔出すとかえって逆効果でしたね。
#13794 / 76
Us showing up here had the opposite effect to what we were hoping for.
-
帰りは8時ぐらいになると思う。
#7679 / 51
I think I will come home around 8:00.
-
これ以上の幸せは ないと 思ってるに
#15890 / 79
are thinking that this is the best thing that could ever happen to them.
-
バッタを 知らないとは どういうことだ?
#15921 / 79
Don’t tell me you don’t know what a locust is?
-
実はその…ここの創業社長の娘と→
#3653 / 43
The truth is the founding president’s daughter,→
-
〈なぜ恵と一緒になったのか?〉
#3722 / 43
〈Why did I end up with Megumi?〉
-
えっと見付けたのは誰かな?
#7944 / 51
Well, who found it?
-
もしかしてあなたの事かなと思って…。
#3942 / 43
I thought maybe it was you...
-
「表向きは客とお散歩するサービスを…」
#3984 / 43
“They ostensibly offer customers a walking service…”
-
品格奥ゆかしさを持つ一流の人間となれ
#10262 / 55
Dignity and modesty will earn you
prestige and respect.
-
お義兄さんと顔合わせる事多いんだって?
#14364 / 77
you run into your brother-in-law often, right?
-
ご主人と離婚されたからですか?
#6173 / 48
Was it because of your divorce?
-
相手にとってなくてはならない存在となれ
#10271 / 55
and make yourself the reason
for them to want to come to Akita.
-
今の時代に合わせたサービスへと変え
#10278 / 55
without losing the historical legacies.
-
とても慕っている人からだと思います。
#8234 / 51
I think it must be from someone who misses him.
-
そんな関係だとは思えないんですが。
#8259 / 51
I can’t believe that it is that kind of relationship.
-
未解決事件のデータ化と平行して→
#4197 / 45
In addition to filing cold cases,
-
早く体治して退院してもらわないと。
#6258 / 48
We need you to get better and leave the hospital.
-
捜査と何か関係があるんですか?
#4255 / 45
Is this really connected to the investigation?
-
追及しても指定した弁護士としか→
#4286 / 45
Even when pressed, he refuses to talk
-
堺さんが亡くなっていたとしたら→
#6334 / 48
caused Sakai-san to die,
-
逃げようと思えば逃げられたはずだ。
#4295 / 45
She could’ve escaped if she tried.
-
それ 否定されるのはたまらなかったと思う。
#14564 / 77
I think she couldn’t stand the fact that you disapproved of it.
-
〈これが 僕と前の妻 香との→
#14578 / 77
<This was the story of my ex-wife, Kaoru and I ->
-
思い返すと怪しいところいっぱいあったんですよ。
#4346 / 45
Looking back, there were many suspicious things about him.
-
今のは自白と捉えてよろしいですね?
#4382 / 45
May I take that as your formal confession?
-
お義父さんとこんなに飲んだんだ…。
#14619 / 77
I drank all of this with my father-in-law...
-
毎日、変化があるので、とても面白いと思います。
#294 / 10
It's different every day, which makes it very interesting.
-
顧客は政治家財界人著名人と多数。
#4473 / 45
His clients include many politicians, financiers, and celebrities.
-
♪~「あなたが好きです」と伝えられただけで
#6539 / 49
♪ “If I could just tell you I love you”
-
いや… えっと 今日はちょっと お先に失礼します。
#14742 / 78
Well, I’m afraid I’m going to have to leave early.
-
その方が男としてカッコいいと思って。
#2515 / 42
I thought that it was cool as a man [for him to do that].
-
その子 その後 ラブレターをどうしたと思う?
#12785 / 75
That girl, what do you think she did with that love letter afterwards?
-
強いと思われている人ほど壊れやすい。
#6719 / 49
Those who are thought to be the strongest are the easiest to break.
-
妄想型統合失調症だと思われます。
#6746 / 49
Are thought to be caused by paranoid schizophrenia.
-
川を作ろうとしたんだね。
#665 / 18
They were planning to make a river, huh.
-
あなたとお茶を飲んで語り合いたくなって➡
#4787 / 46
started to feel like talking with you over a cup of tea
-
では共感とはどのようなものでしょう。
#4841 / 46
What is sympathy, then.
-
早く次の作品を書いてもらわないと➡
#6891 / 49
If he doesn’t write another book soon➡
-
よ… よく こねないといけませんからね。
#15109 / 78
Y...you have to make sure you knead the bread, after all.
-
自分と同じことを望みがちなんです。
#2845 / 42
They tend to want the same things as ourselves.
-
女の人とバンジージャンプしたんですって?
#4905 / 46
you bungee jumped with a woman, I hear?
-
何でしたっけ?理事長との会食だ。
#4918 / 46
What was it again? Dinner with the president.
-
まあ 奥さんが家路さんと自分のせいで→
#15179 / 78
That the wife would think that it was your and her fault that →
-
抜かさずに 飛んでみせます」と 答えた>
#15367 / 79
“I’ll jump without putting my back out”, I replied.
-
いやかなり絶世の美女とは違いますよ。
#3081 / 44
Well, that was very far from a matchless beauty.
-
「こいつは どうせ ろくな者には ならない」と➡
#15381 / 79
“this kid’ll never amount to anything”
-
入院費と差額ベッド代は取れますが➡
#7202 / 49
we can charge personnel costs and the difference in the bed fee,➡
-
しかも財布とケータイを入れたジャケットもない!
#3196 / 44
And the jacket with my wallet and cell phone is missing!
-
いや店を閉めようと片づけてたらさ➡
#7299 / 50
Well, I was cleaning up to close the shop
-
泊まるとこないんだろう文句言うな!
#3222 / 44
Stop complaining! You do not have a place to stay.
-
教師とは 社会性や 道徳性を備え➡
#15518 / 79
Teachers must possess both social values and morals
-
ちゃんとしようとしてるから心配なんです。
#5298 / 46
I worry because she’s trying to act properly.
-
あなた 良雄が 本当に自分の子供だと思ってる?
#13537 / 76
Do you really believe that Yoshio is your son?
-
それは先へ先へと進みたかった➡
#3373 / 44
This wanted to keep advancing forward➡
-
ここのところは明るく振る舞っていたと。
#5421 / 46
She said her daughter had been acting cheerful as of late.
-
お母さんも、きっと好きになると思ってね。
#1428 / 32
I'm sure Mom will like it too.
-
マドンナの君との ご婚約 おめでとうございます。
#15766 / 79
Congratulations on your engagement to “Madonna”
-
えーっと…ブラジャーにアイロンはかけなくていい…と。
#3495 / 43
So… Bras do not need to be ironed…
-
その真実を明らかにしたいと考えた!
#7601 / 50
I decided I wanted to uncover the truth!
-
何だって?犬が逃げたんだとさ。
#5558 / 47
What is it? A dog’s missing.
-
でも事件ではないと思うんですよ。
#5615 / 47
I don’t think it’s a crime case.
-
かかわっているんじゃないかと思って。
#5643 / 47
are involved in it, I suspect.
-
よしじゃあこれからはパパといっぱい遊ぼうな。
#7715 / 51
Okay, from now on we’ll play a lot with Dad.
-
誰も 罰を受けようとは しない。
#15981 / 79
Nobody’s accepting the punishment.
-
恵と再婚してマンションに越す時に→
#13940 / 76
when I moved into the apartment with Megumi
-
会議で 話し合うと いうことで どうでしょう?➡
#15996 / 79
How about we discuss this in a meeting?
-
つまり 家路という証券マンに感心したと…。
#13975 / 76
In other words, he took an interest in a broker by the name of Ieji...
-
どこかで見覚えがあると思ったが→
#7866 / 51
I thought something was familiar→
-
やっぱり お父さんが見に来ると違いますね。
#14011 / 76
It seems he’s different when his father comes to watch.
-
きっと見たくなかったんだと思います。
#14015 / 76
I guess I didn’t want to come.
-
バツさん主役だと思い込んでたけどね。
#5828 / 47
Although Batsu-san thought we’d play the main roles.
-
想像力が豊かというか呆れちゃうね。
#5889 / 47
you have a rich imagination or should I say ridiculous.
-
お姉ちゃんとはとっくに離婚したのは→
#14125 / 76
My sister’s already married...
-
今の妻と一緒になったのか→
#14131 / 77
and end up with my current wife, ->
-
正直な精神を 育てることだと 思います。➡
#16230 / 79
And fostering honest and upright personalities.
-
大学生活と社会人1年目は
#10118 / 55
I spent my college years and my first year out of college
-
お姉ちゃんたちとは顔合わせないほうがいい。
#14232 / 77
You shouldn’t see my sisters.
-
酒処秋田はお酒を飲むと
#10158 / 55
When we drink our famous Akita sake,
-
後ろめたい事があったからではないと?
#6083 / 48
Was it not because you felt guilty?
-
〈僕は 野沢家の親類の話だと→
#14287 / 77
<According to what the relatives were saying, I ->
-
秋田についての百科事典になろうと思い
#10210 / 55
was for me to become
an encyclopedia of Akita.
-
そして秋田美人という言葉の秋田オリジナルのものと
#10240 / 55
and Akita's unique resource
of Akita-beauties,
-
ただこの子たちを目の前にすると
#10287 / 55
In reality though,
-
まあ それがあだとなったというか→
#14396 / 77
But I guess that got the best of him ->
-
秋田の魅力発信につながると信じています
#10327 / 55
and the flourishing of Akita.
-
私 そっちとはいい思い出しかないんだけど…。
#14433 / 77
I only have good memories with you...
-
だから絶対にいらっしゃいませ、とは言わない。
#116 / 6
So you will definitely not be greeted as you would in a store.
-
- 月給を上げてやると 言われたのか?
#16521 / 79
He told you he was going to give you a pay rise?
-
犯罪によって手に入ったお金ではないと→
#6339 / 48
are not paid with money received from a criminal,
-
ご主人をかばおうとした奥さんの気持ち→
#4319 / 45
why you tried to protect your husband
-
あなたと付き合ってた時は旧姓でしたが…。
#4330 / 45
Although she still had her maiden name while you were dating.
-
ああ、うちは芸者屋さんだと思って..
#235 / 8
I thought "Oh, my family has a geisha house"..
-
堺さんは腹部を刺されて亡くなったと→
#6408 / 48
Sakai-san died from stabbed in the abdomen,
-
この中にうちの主人と会ってる奴いるでしょ?
#4493 / 45
One of you is seeing my husband.
-
いえ家内はとても面白いと申しておりました。
#6629 / 49
No, my wife told me it’s really interesting.
-
一応事前に言っておこうと思ってな。
#4590 / 45
I figured I’d say this in advance.
-
この中にうちの主人と会ってる奴いるでしょ?
#4648 / 45
One of you is seeing my husband!
-
ねぇ日本文学界の至宝といわれてるのは➡
#6708 / 49
Listen, they call him the most valuable asset of the Japanese literary world,➡
-
そう思って殺したと供述しています。
#4662 / 45
She says that’s why she killed her.
-
もっと運命の相手と出会って感情が高まって…。
#2665 / 42
It's more like meeting your fated person and the feelings keep growing stronger...
-
こんなことをして 許されると 思ってるのか?
#17020 / 79
You think you’ll be let of by doing this?
-
電話してきました。風邪で休みますと。
#14996 / 78
I gave them a call. They say they’re out with colds.
-
心の個性だと僕は思っています。
#4837 / 46
I think of them as individuality of the heart.
-
自分と同一視してしまうんですね。
#2846 / 42
They look at things in the same light as ourselves.
-
風間先生はお座敷に来るといつも泥酔して➡
#6969 / 49
Every time he comes to the banquet hall he gets blind drunk➡
-
裏で動いた家路さんと奥さんのおかげです。
#15178 / 78
Was all because of you, Ieji-san, and the wife, working behind the scenes.
-
「はやと君かっこいい」って。結婚したいんだって。
#2919 / 42
She said Hayato-kun is cute, and she wants to marry him.
-
彼がアメリカで学んだ精神分析とやらは➡
#4982 / 46
the psychoanalysis he learned in America
-
49%くらいの確率だと思うんですが…。
#13175 / 75
I think more like 49% confidence, but…
-
妻と息子の顔が仮面に見えるのも→
#15227 / 78
That I see my wife and son's faces as masks →
-
脚本には絶世の美女と書いたんだ。
#3084 / 44
I wrote “matchless beauty” in the script.
-
何かが見つかるのかもと思ったんです。
#3098 / 44
I thought that I would find something.
-
この血痕は青山のものと一致するはずよ。
#13341 / 75
These blood stains should match with Aoyama.
-
凶器をこんな所に隠しておくとはね。
#13343 / 75
When you hide the weapon in a place like this.
-
吹雪でバスが止まりさまよってせめて腹ごしらえと➡
#3149 / 44
The bus stopped running because of the snowstorm, and to eat something➡
-
個人の存在を否定することになるかと…。
#5275 / 46
it denies an individual existence…
-
〈良雄をもうけたがなぜ 前妻と結婚し 別れ→
#13526 / 76
and had Yoshio. But why I split up with my ex-wife
-
見たら 何か こう…思い出すかなと思って。
#13585 / 76
I thought watching it might bring something back.
-
えでもその中に財布とケータイを入れて…。
#3365 / 44
But my wallet and cell phone were in there…
-
気抜くとこうすぐに忘れてしまうので。
#3423 / 43
If I don’t keep track, I quickly forget.
-
よりを戻そうとかけ合ったがノーだった。
#7531 / 50
Tried to talk him back, but it was a “no.”
-
あいつが絡むとグチャグチャになってほどけなくなる。
#7557 / 50
Things get messy when he’s involved. It’s impossible to untangle everything.
-
どうして僕と店長がさそういう関係になるわけ?
#7631 / 50
Why is it that the shop manager and I have that sort of relationship?
-
奥さんと息子さんの顔が仮面に見えると…。
#3599 / 43
You see your wife and son’s faces as masks.
-
一度行くと連絡も取れないぐらい忙しいらしくて。
#7705 / 51
Once he went, he seemed so busy he couldn’t even contact me
-
とっくに辞めたのかと思ってましたよ。
#3745 / 43
(Shingo Tokura) I thought you would have resigned by now.
-
まあ 自然と 分かってくるとは 思いますが。➡
#16056 / 79
Well, I think you’ll come to understand naturally
-
シートベルトを締めないとねこれ安全のために。
#3822 / 43
Fasten your seatbelt, this is for your safety.
-
現場から逃げ去る犯人らしき人物を見たと→
#5991 / 48
A suspicious person was reportedly seen running from the crime scene
-
もし 反動が恐ろしいなどと 言った日には➡
#16231 / 79
If we keeping worrying about an intense reaction
-
それを皆様にお伝えしたいと思います
#10110 / 55
I would like to share that all with you.
-
大いに 反省する 必要があると 感じております」➡
#16268 / 79
feel that we need to reflect deeply on this matter.”
-
心して 学生生活を 送っていきたいと 存じます」
#16273 / 79
will do our best throughout the rest of our lives as students.”
-
私は隣の人と同じ方向を向いて
#10140 / 55
I found myself just following those around me
-
私は代替のきく存在なのだなと
#10142 / 55
.. that I was replaceable
-
うーん…。そういえば看護師の人たちとは→
#6069 / 48
Hm… Now that you mention it, with the nurses
-
麻薬取締部と警察が協力していれば→
#8130 / 51
If the Narcotics Control Department and the Metropolitan Police Department cooperated,→
-
女子高生と偽って携帯の番号を教えた。
#4059 / 43
lied and said she was in high school, and gave them her number.
-
ご主人とうまくいってなかったみたいですよ。
#6122 / 48
she seemed to be having problems with her husband.
-
「まあ秋田美人ですね」とよく言われました
#10232 / 55
In response, I was often told,
"You are such an Akita-beauty!"
-
長髪の男性だとは思わなかったんですか?
#6193 / 48
Did it not occur to you that the person could be a man with long hair?
-
塩田の数は少なくなってきたとは言え、
#63 / 1
The number of salt farms has significantly decreased. However,...
-
自分が信じたものへと変化させていく
#10322 / 55
while transforming it
into what fits the needs of today.
-
検察庁と警察庁の一部勢力の意向で雇われた。
#4184 / 45
I was hired by the power of some higher ups in the prosecutor’s office and the police.
-
おじいちゃんを利用するためにママと結婚したの?
#14428 / 77
marry mommy to use grandpa?
-
たぶん皆、そこまで深く考えていないと思う。
#118 / 6
lit: I think most people probably aren't thinking about it so deeply.
-
2~3日はまだ痛みがあると思いますので→
#4301 / 45
It’ll probably still hurt for two to three days
-
「転任 おめでとう」と 声を掛ける気には なれません。
#16621 / 79
Have absolutely no inclination to say “congratulations on your transfer.”
-
さらに亡くなった堺さんを刺したとなれば→
#6468 / 48
If you stabbed Sakai-san when he was already dead,
-
でも奥さん1回しか刺してないと言ってるんです。
#4450 / 45
Yet your wife claims to only have stabbed her once.
-
でも…最後に彼が守ろうとしたのは→
#6511 / 48
But… In the end what he tried to protect
-
ええご主人の不倫が動機だと言ってます。
#4480 / 45
She says her motive was her husband’s affair.
-
結婚生活が短いとなんかほら…世間体が悪いじゃない。
#2457 / 42
If we (say) we had a short marriage, well.. it would look bad in the eyes of society wouldn't it.
-
吉川さんと上田さんは不倫関係にあるんです!
#4579 / 45
Yoshikawa-san and Ueda-san are having an affair!
-
いや きっと そうだったんだと思うんだけど…。
#14939 / 78
Look, I'm sure that that's how it was...
-
患者さんの話をじっくり聞きたいなぁと思って。
#6777 / 49
I want to hear everything the patient has to say.
-
何百社と手掛けているうちの1つなので。
#15022 / 78
It's just one company among the hundreds I’ve handled.
-
坊っちゃんの 来るのを 楽しみに 待っております」と
#17082 / 79
waiting for you, Botchan.”,
-
けなげさと芯の強さが同居した感じ?
#2755 / 42
[Whose] industriousness and strong heart [give me that] feeling that I want to live with them.
-
今朝自殺しようとした女性を思いとどまらせた➡
#4880 / 46
This morning you stopped a woman from committing suicide
-
今日みたいにお座敷以外で芸者と遊ぶことですよ。
#6956 / 49
It’s when somebody goes out with a geisha outside of the banquet hall. Like today.
-
そこら中、ススと埃だらけにしちゃうのよ。
#842 / 22
They make everywhere covered with soot and dust.
-
会社を潰したと思ってても不思議はない。
#15180 / 78
The company went under is not surprising at all.
-
お友達と集まって来たりとかが多いですね。
#891 / 10
They often gather with their friends and come.
-
人間 生きてる事自体が奇跡だと思えてきます。
#15232 / 78
I've come to see human life as a miracle in itself.
-
そもそも患者と話なんかするから誤診が生まれるんだ。
#4995 / 46
Misdiagnosis occurs because you talk with the patient.
-
私は体が回ると頭も よく回るのよ!
#13223 / 75
I think better when my body is spinning!
-
俺には お前が残った。若い頃と一緒だ。
#15290 / 78
I still have you. It's like being young again.
-
うちの店もさホームページ作ろうかと思って。
#3137 / 44
I thought about making a website for our store.
-
だからバツさんとは何の関係もないんです。
#3144 / 44
So, I have no relationship with Batsu.
-
≪もうぶっとい商談をまとめようと張り切ったのにさ≫
#5230 / 46
≪ though I was eagerly trying to conclude our business negotiations.≫
-
<こんな 田舎に 我慢が できるものかと 思ったが➡
#15490 / 79
<I did doubt whether I’d be able put up with living this far out in the sticks
-
何をしても許されると思ってるんですか?
#13443 / 75
do you think you will be forgiven for anything you do?
-
会って直接話をしたいと思っています。
#5286 / 46
I would like to meet with her and talk to her directly.
-
〈妻と子供がなぜか僕には仮面に見える→
#13531 / 76
for some reason, when I look at my wife and son, I see them with masks on their faces
-
桃ちゃんじゃないと思うぞ。どうしてそう言えるんです?
#7462 / 50
I don’t think it’s Momochan. Why do you say that?
-
自分でもこんなことをするのはよくないと➡
#5430 / 46
That doing it is not good, you yourself also
-
あなたと同じ感覚を持った一人の人間です。
#5445 / 46
I’m a sentient human being just like you.
-
なんか 良雄とはいまだに距離があるなと思って。
#13679 / 76
I just thought... There’s still so much distance between me and Yoshio, even now.
-
社長令嬢を誘拐したんだと。ある組織って?
#5519 / 47
is said to have kidnapped the president’s daughter. One organisation?
-
うん。 そういう人に例えば 私が こうするとします。
#13716 / 76
Right. Imagine that I do this to one of those people.
-
更には僕と2人しかいないアパートでは➡
#7582 / 50
Furthermore, in the apartment with just the two of us,
-
お困りのことがあればなんなりとだよ。
#5540 / 47
Helping you with any problems, yeah right.
-
今の家族は…僕の妻と子供の顔は→
#3523 / 43
This family… the faces of my wife and son→
-
自分でも何かできねえかなと思って➡
#7622 / 50
I thought I could do something myself and
-
いや盗まれたとは限らないと思いますけど。
#5609 / 47
It wasn’t necessarily stolen.
-
いるというか説明しづらい状況なんですけど。
#5635 / 47
Kind of staying, it’s hard to explain.
-
ひょっとしてお母さんとあんまりうまくいってないの?
#3589 / 43
By chance, are things going smoothly with your mother?
-
その末端で誘拐した社長令嬢をかくまうとか。
#5652 / 47
and now they’re hiding the kidnapped daughter, or something.
-
文句なら 面と向かって 言ってもらいたいもんです。
#15906 / 79
If someone’s got a problem with me I wish they would tell me to my face.
-
香はすばるが3歳の時に僕と結婚…。
#3626 / 43
I married Kaoru when Subaru was three...
-
主人の大学時代の後輩だとおっしゃってました。
#7745 / 51
They said they were my huband’s junior in college.
-
ずいぶんと前から事務所の前に止まってたでしょ。
#5716 / 47
You were parked in front of the office for quite some time, weren’t you?
-
お父さんは病院に寄ると言ってんだしよ。
#1652 / 35
Your Dad said he'll stop by the hospital. [to check on Mom, so don't worry]
-
そりゃまあ 素晴らしい提案だとは思うんだけどね→
#13999 / 76
Well, that’s an incredible proposal, but
-
単なる ねたみだと思って気にしないでくれ。
#14061 / 76
nothing more than jealousy. Please, remember that and don’t worry about it.
-
かえって わが校のために よくないかと 思われます。
#16157 / 79
I believe, not good for our school.
-
単に学問を教えると いうことでは ありません。
#16228 / 79
Is not just about teaching academic knowledge.
-
わかってると思うが今後の言動には気をつけろ。
#6012 / 48
I think you already understand, but be careful what you say and do.
-
少し私の方からご紹介したいと思います
#10154 / 55
Here are some facts about the prefecture.
-
資産目当てで恵と一緒になった事になる〉
#14289 / 77
and got together with Megumi for the money>
-
香と別れた理由はやはり 噂どおりなのか…〉
#14297 / 77
are the rumors about how I split up with Kaoru true...?>
-
16時間ぐらい煮込まないとスープが出てこないんで、...
#152 / 4
It takes about 16 hours to make the soup, and...
-
仮に俺がこの事件の犯人を弁護するとしたら→
#6297 / 48
If I were to defend this killer in court,
-
単なる過労だと思いますが少し様子を見ましょう。
#14527 / 77
I’m sure she’s just tired, let’s wait and see for now.
-
夫に何をされるのかと考えると恐ろしくて…。
#4311 / 45
Scared when I thought what my husband would do to me...
-
ああ、こういう世界がまだ残ってるんだと思って、
#238 / 8
I was surprised to see that such a world still existed..
-
彼も自主的に話してくれるといいのですが…。
#6419 / 48
I hope that he too will talk to us voluntarily...
-
しかし告白してもいい返事が貰えるとは限らない!
#6548 / 49
However, it’s not certain that you’ll get the reply you were hoping for!
-
恋愛とは一過性の精神疾患のような状態です。
#6556 / 49
The state of being in love is like a transitory mental illness.
-
合わないと入れませんよ。これ どうするんですか?
#14764 / 78
Can’t get in if it doesn’t fit. So, what now?
-
もし奥さんの勘違いで殺されたんだとしたら→
#4533 / 45
I feel sorry for Natsumi Mikako
-
それで 昨日 会社帰りに何か思い出すかなと思って→
#14789 / 78
Then yesterday, on the way home from work, I thought that I might remember something, →
-
で手渡しだと愛人のお手当てみたいで嫌なんで...
#2507 / 42
And don't hand me the money. I don't want to be looked as your mistress, and so...
-
精神科医は患者との相性が特に大事だから。
#6606 / 49
Because in psychiatry, compatibility with patients is particularly important.
-
無理に泳ごうとしないで水に身を任せる。
#2542 / 42
It's not impossible to swim if you entrust your body to the water.
-
だからそうだと何度も言ってる。では答えてください。
#4616 / 45
That’s what I’ve been saying. Then answer this.
-
一歩踏み出すとワニだらけの池にまっさかさま。
#2690 / 42
If I take one step forward, it's head-first into a pond full of alligators.
-
風間さんにカプグラ症候群の妄想がなかったとしたら➡
#6880 / 49
If Mr. Kazama didn’t suffer from Capgras delusions,➡
-
のびのびと自由に好きな事をやらせるという方針で→
#15084 / 78
We've decided to let him do what he wants →
-
なるべく ご近所の子供と遊ぶ機会を持つようにし→
#15090 / 78
So we've endeavored to give him opportunities to play with local children →
-
精神科医と患者さんの恋愛も少なくありません。
#4869 / 46
romantic relationships between psychiatrists and patients are not unheard of.
-
恋愛とは一過性の精神疾患のような状態です。
#4874 / 46
love is like a passing mental disorder.
-
とにかく 日頃のお子さんとの接し方も改めてもらって→
#15124 / 78
At any rate, you should improve your behavior towards your child, →
-
いつでも帰ってこられるようにだと思うんです。
#15151 / 78
Can always come home, I believe.
-
胃壁に食い込んでてオペしないと取れないかもね。
#7062 / 49
It’s eaten into the gastric wall, we might not be able to get at it without operating.
-
だから彼女が食べようとするのを必死で止めた。
#7103 / 49
That’s why you so frantically tried to stop her.
-
妄想型統合失調症によるものではないと思います。
#7107 / 49
are not caused by paranoid schizophrenia, I believe.
-
あれの内ポケットに財布とケータイを入れていて。
#3015 / 44
I had put my wallet and cell phone in its inner pocket.
-
我々の目指す教育方針と合致するものでありまして…。
#15319 / 78
Is in accord with our goals in planning for his education...
-
こちとら便利屋でしょう困ってる人がいるとさ➡
#3033 / 44
Are you not the handyman? There seems to be people in need.
-
僕書きましたよねこの世に2人といない➡
#3070 / 44
I did write it, right? There are no two in this world➡
-
絶世の美女が現れると。絶世の美女っていうけどさ。
#3071 / 44
That a matchless beauty will appear. They say, “a matchless beauty.”
-
絶世の美女じゃないとダメなだけの話だから➡
#3088 / 44
It just has to be the matchless beauty➡
-
申し訳ございませんがお薬はご本人じゃないと。
#5173 / 46
I’m afraid that the medication can only be picked up by the person in question.
-
ある日消化してやろうと飲み込んでみたのだが➡
#7221 / 49
I swallowed it one day in order to try to digest it➡
-
まぁ高い授業料払ったと思って諦めるんだな。
#7255 / 49
Well, just think of it as paying for a lesson - an expensive one - and resign yourself to it.
-
本気で自殺したいと考えたことがあるかという➡
#5269 / 46
Have you ever seriously contemplated suicide?
-
自殺しようとした女性を助けたそうですね。
#5278 / 46
reportedly saved a woman who tried to commit suicide.
-
できないものは できないと 正直に 言っただけです。
#15624 / 79
I just said honestly that I couldn’t do what he was asking.
-
崇高な精神が にじみ出ているとは 思いませんか?
#15644 / 79
It really exudes the sublime spirit, don’t you think?
-
お金がど~んと入ったときに払ってちょうだいよ。
#7498 / 50
Pay me once lots of money comes in.
-
私は、自分も会えたらいいなと思っています。
#1444 / 32
I'm thinking it would be wonderful if I could meet him too.
-
毎晩毎晩この宴会誰が払ってると思ってんですか!
#7641 / 50
Who do you think is paying for this party every night!
-
メイは、毎日毎日、まだ出ない、まだ出ないと言います。
#1543 / 34
Every day, Mei says "still nothing grew", "still nothing grew" (came out of the ground).
-
いやダメですダメです!実際の取り引き現場を押さえないと。
#5688 / 47
No, you can’t do that! We have to catch them at their transaction place.
-
この緊張感を言葉にするとわなわなわなというのが➡
#5697 / 47
When you put this feeling of nervousness into words, wana wana wana
-
お迎えの時間6時だと勘違いしてしまいまして…。
#3673 / 43
I misunderstood. I thought pick up time was at six.
-
犯人と思われる人物の素性も判明しております!
#5767 / 47
We have also discovered the identity of the supposed criminal!
-
誰も その事を理解しようとせんかった!
#14007 / 76
Nobody even tried to understand that!
-
嘘を ついていない俺に 嘘つきと 言うとは➡
#16116 / 79
Calling me, who is not a liar, a liar
-
じゃあさ私とあんな事したの覚えてないの?
#3838 / 43
So, you don’t remember doing that thing with me?
-
そうしてもらわないと収拾がつかないんでね。ほら。
#5893 / 47
you have to do it or else the matter won’t be settled. Here.
-
論理立てて 話していただかないと 議論に なりません。
#16177 / 79
If you don’t explain the logic behind your arguments, we won’t get anywhere with this discussion.
-
愚弄しようと していたとしか 思えません。➡
#16221 / 79
and attempted to make an idiot out of him. That’s the only way to see it.
-
殺害された橘さんとはどういうご関係ですか?
#8041 / 51
How did you know the murdered Mr. Tachibana?
-
大変 不愉快な思いを されたとのことでした」➡
#16266 / 79
a great deal of unease and discomfort.”
-
もう みんな 先に行っちゃったのかなと思って。
#14219 / 77
I thought everyone already left.
-
「橘さんが殺されたのは自分のせいだ」と。
#8112 / 51
Said, “it is my fault Mr. Tachibana was killed.”
-
ああ…まあ患者とは仲良くしてたみたいだけどね。
#6067 / 48
Ah… Well, he seemed to get along well with other patients.
-
それで5年間事件の事を隠し続けていたと。
#8118 / 51
Because of that, for five years you have kept the case a secret.
-
だからこそ私はまだまだ開拓の余地があると思いました
#10181 / 55
For this reason I thought it still has so much potential.
-
あなたが橘さん殺害に関わっていたとしたら。
#8163 / 51
If you were involved in Mr. Tachibana’s murder.
-
秋田に人が来る仕組みづくりをしようと考えました
#10243 / 55
I wanted to build a foundation that would physically bring
people to Akita.
-
これをまた産業化していきたいと考えています
#10298 / 55
to Akita's traditional culture, cuisine,
fermentation culture, and agriculture.
-
...あと、ちょっと人と違うと恥ずかしいと思って隠しちゃったりとか、...
#129 / 6
...and hide their differences out of embarrassment...
-
ご主人との性交渉の頻度はどのくらいですか?
#4252 / 45
how often did you have sex with your husband?
-
妻と子供が 僕には仮面に見えるという事だった〉
#14721 / 78
That I saw masks on the faces of my wife and child.)
-
彼女に一日でも早く告白しなければと思いながら➡
#6534 / 49
Although I feel like I have to tell her as soon as I possibly can➡
-
もちろんですお書きになる本が次々とベストセラーですからね。
#6625 / 49
Of course! All of your books are bestsellers.
-
あなたと上田さんが不倫を隠そうとした事によって→
#4607 / 45
You and Ueda-san were trying to conceal your affair,
-
あなたと一緒のシフトに入れるのだけは勘弁してくれ。
#12805 / 75
Anything as long she didn’t share a shift with you.
-
私のこと「何でも知ってる」って二度と言わないで。
#2598 / 42
Don't say again that you know everything about me.
-
でも付き合ってみると「次は妹に会って」「今度は親」
#2697 / 42
But once we tried dating, it was "Next meet my sister", "Now parents"
-
凶器に使われたとみられる鉄パイプや角材には➡
#12955 / 75
A steel pipe and squared lumber that thought to have been used as a deadly weapon ➡
-
あの背中に張り付いて自分を若返らせてくれるところとか。
#6855 / 49
Like the bit where it clings onto his back and helps him to feel young again,
-
あとひどいイタズラをして仕事の邪魔をするところとか。
#6856 / 49
or when it makes such a nuisance of itself that it gets in the way of his work.
-
そなたの内なる風と水の名において…
#751 / 19
In the name of thy inner wind and water...
-
まず最初にあなたのお名前と年齢を聞かせて下さい。
#2811 / 42
Firstly let us know your name and your age.
-
ですが全ての患者さんと結婚するわけにはいきません。
#4867 / 46
However, you may not marry all your patients.
-
どう責任 取るんだ? あ?出るとこって言われても…。
#13112 / 75
Will you take responsibility? Huh? Even if you say leave…
-
日野君もそろそろこういう所に慣れておかないとな。えっ?
#4961 / 46
Hino-kun, it’s about time that you also got used to this kind of places. Eh?
-
もう手術はできないと言われていたんですけど➡
#7016 / 49
I was told that they couldn’t operate on him, but➡
-
だったら… それ大切にしたほうがいいと思うんです。
#15269 / 78
That's why...I think you should cherish it.
-
失ってしまったのではないかと不安になった。
#7147 / 49
would be lost, and became scared and anxious.
-
<なぜ そんな むやみをしたと 聞く人が あるかもしれぬ>
#15357 / 79
<Some people may ask why I did such a reckless thing>
-
2人っきりでゆっくりお話ししたいと思ってたんです。
#5123 / 46
I would like to talk to you in private.
-
2人っきりでゆっくりお話をしたいと思っています。
#5282 / 46
I would like to talk to you in private.
-
先に帰ったと思ってたよ。帰ってませんよ。
#7335 / 50
We thought you had gone home already. I hadn’t gone home.
-
僕はバツさんとは縁もゆかりもないんですから。
#7353 / 50
I have no connection to Mr Batsu at all.
-
<さっきから 誰かに 似ていると 思っていたが➡
#15629 / 79
<I’d been thinking for a while that he looked like somebody>
-
噂によると 校長さんより お給料 もらってるって いうじゃない。
#15673 / 79
If the rumors are true, he earns more than the Principal does.
-
こんなのと…こんくらいのと…こんなに大きいのが寝てた。
#1388 / 32
There was one like this, one about like this, and a huge one like this sleeping.
-
俺ウーロンハイだと思ってずっと焼酎入れてたぞ。
#7536 / 50
The whole time I thought it was a oolong-hai, so I had been putting shochu in it.
-
事の真相を突き止めようと酔わないと決めてたのに!
#7538 / 50
Despite me deciding to find out the truth of the matter!
-
昔々は、木と人は仲よしだったんだよ。
#1426 / 32
Long ago, trees and people were close friends.
-
でもあの便利屋そんな悪い人たちじゃないと思うけどな。
#5649 / 47
But I don’t think those handymen are bad people.
-
だからあの怪しい車が来たんだと思うんですよ。
#5653 / 47
I think that’s why the shady car came.
-
この人は恋人だと頭ではわかっていても→
#3607 / 43
Even if in his head, he knows that this person is his lover→
-
いろいろと空想や想像を広げて物語を書くんですけど➡
#5666 / 47
I write stories using my imagination
-
やっぱり本部に連絡したほうがいいと思うんだよ。
#5673 / 47
I really think we should contact the H.Q.
-
Bの夢の話を聞くのが好きだと言った。
#13891 / 76
He liked to ask B about his dream.
-
今日はあの…シャワーでもうパッと終わらせようかなって…。
#3715 / 43
Today, I’ll just take a quick shower.
-
あの社長の件もあるのに代休とは何事だよ!
#13957 / 76
What’s all this about time off in lieu when you’ve got the thing with that company president?
-
介護ロボットを作らないかと言ってきたんだよ。
#13998 / 76
And make a care robot, he started asked.介護ロボットを作らないかと言ってきたんだよ。
-
相手の 表面的な 人のよさに 警戒を解くと➡
#16057 / 79
If one gets past a person’s superficial goodness
-
君の歓迎会なんだから君が盛り上がらないと!本当に。
#3786 / 43
This is your welcome party, so you have to go up! Really.
-
よく寝てるなあと思って良雄が起こしちゃいけないから→
#14163 / 77
He was sleeping so peacefully, I didn’t want Yoshio to wake him up ->
-
間違いないと看護師が。被害者の持ち物か。
#5983 / 48
the nurse says there is no question about it. Maybe it belonged to the victim.
-
そしてよくニュースでも目にすると思うんですけども
#10162 / 55
You may also already know from the news,
-
言ったじゃないですか。警察官の言葉とは思えないな。
#6092 / 48
you made it sound like it. Not words a police officer should say.
-
橘さんとの間に一体何があったんですか?
#8154 / 51
What on Earth happened between you and Mr. Tachibana?
-
あの件を介護問題と絡めて番組でも取り上げたいと。
#14307 / 77
They want to do the same with a show and do something about nursing care.
-
舞妓文化というとやっぱり皆さんもそうだと思うんですけど
#10283 / 55
Maiko culture is after all, for everyone here as well I think,
-
...時々子供達が来るとそういう説明もしておるんです、ええ。
#57 / 1
When students come here, I tell them this, yes.
-
ああ…看護師にはみんな同じ態度を取ってたと思うよ。
#6224 / 48
Ah… I think his attitude was the same towards all nurses.
-
でも 教頭は ゆうべ 温泉街で 芸者と 会ってましたよね?
#16488 / 79
But you, Vice Principal, were with a geisha in the hot spring area last night, weren’t you?
-
もう 後任の先生が決まってるから 無理だと 言われたそうだ。
#16512 / 79
was told that his successor had already been decided, and that it was therefore impossible to undo the decision.
-
事件直後にも何度もお聞きしたと思いますが→
#4226 / 45
I asked you this many times after the incident,
-
そうね。 それが理由で私と結婚したのかもしれない。
#14472 / 77
Yes. Maybe that’s why you married me.
-
架空の犯人がいると嘘の証言をしたあなたには→
#6354 / 48
and having given a false testimony about a made-up culprit, you will be
-
お義兄さん お姉ちゃんの仕事理解しようともしなかった。
#14548 / 77
Brother-in-law, you didn’t even try to understand what her job was like.
-
あなたたちの件については見なかった事にするようにと。
#6498 / 48
I will ask your case to be overlooked.
-
歴史ある中学の 善良従順な気風が 損なわれる事態となった」
#16855 / 79
have trampled on the good name of our historic junior high school.”
-
なぜ人は嘘をつくと思う?バレたら困る事があるから。
#4690 / 45
Why do you think people lie? Because being exposed would get them in trouble.
-
ご家族との心理的な壁がまだまだ厚いんでしょうね。
#14984 / 78
Means that the psychological walls between you and your family are still quite thick.
-
まさか私が 不祥事を予測してて買収をあっせんしたと?
#15018 / 78
You can't imagine that I could have set up a purchase expecting a scandal?
-
より幸福な人生へと導くのが精神科医の務めです。
#4879 / 46
and guiding them into a happier life is the duty of a psychiatrist.
-
その方とあなたと似たところが多いんじゃないですか?
#2841 / 42
You and that person resemble each other in many ways don't you?
-
警備会社とのトラブルで3か月ほどで解雇になったと。
#13080 / 75
There was trouble with the security company, and he was dismissed after 3 months.
-
ってだけの話だから。キミだと僕が書いたラブロマンスが➡
#3086 / 44
That is all. If it is you, the romantic love that I wrote➡
-
能力のない人が抜擢されたことが間違っている」と。
#5415 / 46
and unskilled person got chosen and that’s wrong.”
-
あなたがいろんなものと必死に戦って来た証しなんです。
#5435 / 46
are a proof that you have fought desperately.
-
エスプレッソと何か違うんですか?エスプレッソとオリジナルは全然違うよ。
#5584 / 47
How does it differ from espresso? Espresso and original blend are completely different.
-
少しでも料金を安くしないとさ仕事がもらえないわけさ!
#7647 / 50
So we have to do it cheaper or else there will be no work!
-
駐在さんと一緒に探してるんです。僕が歩いた場所とかを➡
#5712 / 47
I’m looking for it with the policeman. Places I walked
-
誘拐事件ってお前…これホントに誘拐だと思ってたのか。
#5823 / 47
Kidnapping? Did you really think this was kidnapping?
-
キミの話だと俺たち2人もその容疑者グループの➡
#5830 / 47
According to your story, we and that group of suspects
-
事件の真相がうやむやになっていたとしたら→
#7988 / 51
If the truth of the case had become hazy
-
看護師と患者の2人が証言しています。
#5992 / 48
according to testimonies by a nurse and a patient.
-
堺さんとは全く接点のない人物だったんですよね?
#5998 / 48
the person had no connection to Sakai-san, right?
-
〈香の父が退社した年に香と離婚している〉
#14295 / 77
<In the same year Kaoru’s father left the company, I got a divorce with Kaoru>
-
芸者文化があったというのは本当かなと思うくらいです
#10226 / 55
It is hard to believe that a geisha culture thrived
in the same area.
-
プロになってもやっぱり、難しいというか、うん。かなりあれですわ。
#47 / 1
Even for professionals, it's a challenging process.
-
そのため作業には、経験と知識が必要になってきます。
#51 / 1
Therefore, the salt making process requires considerable knowledge and experience.
-
塩にももうちょっと誇りを持ってやっていかなあかんと。
#58 / 1
We need to have more pride in our salt making.
-
先生にしか自分の体を診せようとしなかったんだ。
#6241 / 48
He wouldn’t even let anyone else examine him.
-
ちょっと調べてみようと思ったのがきっかけだったんですね。
#239 / 8
and I started researching about it.
-
うらなりの トウナスばかり 食べているからだと 教えてくれた>
#16666 / 79
she told me it was because he only eats pumpkins from the top of the vine>
-
堺さんの本当の死因が手術中によるミスだとしたら→
#6466 / 48
If Sakai-san’s true cause of death was due to your mistake in surgery,
-
どうせ私が断ると見越して「慰謝料払おうか」って言ったの。
#2514 / 42
In any case he knew what I would tell him when he asked me "Should I pay you alimony?"
-
ここの筍ご飯食べないと春が来た気がしないの。
#2565 / 42
If she doesn't eat the bamboo shoot rice here then it feels like spring hasn't come yet.
-
お姉ちゃんとお義兄さんて..あんなことが無かったら別れなかったでしょ?
#2647 / 42
You (sis) and he wouldn't have broken up if that didn't happen, right?
-
なじみがあると思われる場所は全て 行ってみたんですけど→
#14972 / 78
I went around to all of the places I thought I might know, →
-
⦅貴様らグルになって俺に原稿を落とさせようとしてるな!⦆
#6871 / 49
“You two are working together to try to get me to drop the ball on this manuscript!”
-
この世界のものを食べないとそなたは消えてしまう。
#728 / 19
If you don't eat something of this world, thou shall disappear.
-
患者さんと向き合うのは一番大切な時間ではありませんか?
#6886 / 49
Isn’t the time we spend with our patients the most valuable?
-
次の教授選で日野君をイチ押ししようと思ってるんだ。
#4963 / 46
I’m thinking of recommending you in the next designation.
-
「名言は好きだが名言を言おうとする奴は嫌いだ」。
#5076 / 46
”I love famous quotes but I hate people who try to come up with them.”
-
あるとしたら何か心理的な問題かなと。
#3616 / 43
Therefore, I think this is some kind of psychological issue.
-
黒っぽい服装で逃走した犯人とは真逆じゃないですか。
#6096 / 48
Isn’t it the opposite of the killer who fled wearing black?
-
まあ長時間に渡って炊きますのでね、まあ辛いといえば辛いですね。
#49 / 1
It's a long and physically challenging process.
-
事件現場は 不良グループのアジトになっていたとの報告もあり➡
#12969 / 75
There is a report that the scene of the crime was the hideout of a hoodlum group ➡
-
俺にとって他の女の人とは違う存在なんだよはるは。
#2799 / 42
For me, Haru is different from other women.
-
声を掛けようと思ったんですけどどんどん先に行ってしまって。
#6980 / 49
I tried calling out to you, but you just kept on walking off into the distance.
-
社会生活にお困りでないのなら治療の必要はないと思います。
#7169 / 49
As long as you don’t have problems coping in society, I don’t think that treatment is necessary.
-
「2階くらいから 飛び降りて腰を 抜かすやつが あるか」と言ったから➡
#15365 / 79
He just asked me “What kind of idiot jumps out of a second floor window and puts their back out?”
-
顔似てねえと思ったけどこの辺はいけるかなって思って➡
#3176 / 44
I did not think you looked alike, but tried not to let it bother me➡
-
主な登場人物は 2人の男だ。仮にAとBとしよう。
#13877 / 76
The main characters are two guys. Let’s call them A and B.
-
今度は 金目当てで 資産家の娘と一緒になったんだって。
#14246 / 77
and got together with some other daughter from a wealthy family for the money.
-
例えば 釣りに行くとか 文学書を読むとか また 俳句を作るとかですね。
#16482 / 79
For example, fishing, literature, writing “haiku” poems, et etcetera, right?
-
人間と海の関わりが今、色んな意味で非常に少なくなってですね。
#222 / 1
Today, our relationship with the sea is much weaker.
-
で浅草の場合は、あの、お囃子と踊りを先にお稽古します。
#282 / 9
In Asakusa, you first learn dancing and singing.
-
5年前もただの女友達を浮気相手と勘違いして殺しかけた。
#4377 / 45
Five years ago you tried to kill your boyfriend’s female friend believing she was his mistress.
-
それって私達が一緒に居ると大人になれないからだと思う。
#2883 / 42
I think it's because when we're together, we don't grow up into adults.
-
しかしご自宅で見せる顔だけが本当のご主人とは限りませんよ。
#7737 / 51
However, the face your husband showed at home is not necessarily the real him.
-
私は極論やけど、能登の歴史は塩の歴史だと思っておるんです。
#55 / 1
It might sound extreme, but I think the history of Noto is a history of salt.
-
だから毎日食べても飽きないような形じゃないと、駄目だと思うので、...
#215 / 4
So it has to be something you can eat everyday without getting tired of...
-
芸者さんに対しては、おばあちゃんの家に行くと、芸者さんが沢山いたので、..
#236 / 8
Regarding geisha, when I went to my grandmother's house there were always many geisha, so..
-
運命の人と出会って結婚しても離婚するのが人間なんだよ。
#2666 / 42
Even if they meet their fated person and get married, to get divorced is human [nature].
-
ボクサーがさ散々殴り合って青コーナーと赤コーナーに戻るみたいなもんなの。
#2804 / 42
It's like how boxers severely fight and then go back to the blue corner and red corner.
-
先程の2人がA子さんとB子さんだったんですよ。
#2813 / 42
The two people just now were A-san and B-san. [so we should call you a different letter]
-
まあ脚本家にもいろんなタイプがいると思いますが僕はそうですね。
#3052 / 44
I would guess that there are different types of screenwriters, but I am like that.
-
2~3日入院すれば元気になるし先生も奇跡だと言っていた!
#3297 / 44
He will be fine after 2~3 days in the hospital, and the doctors said that it was a miracle!
-
中年の男の人と一緒に歩いてるの見たっていう同級生の子がいて→
#3941 / 43
One of her classmates said they saw her walking with a middle-aged man.→
-
まあ日本のラーメンと今時点ではもう全然違う物になってますしねま。
#146 / 4
Well Japanese ramen is now completely different.
-
...ちょうど里山がそうであるように、海と人が密接に関係しながらですね、
#207 / 1
Just like satoyama, it's about people having a close relationship with the sea...
-
明るい所から、急に暗い所に入ると、目が眩んで、マックロクロスケが出るのさ。
#608 / 20
When you quickly enter a dark place from a bright place, your eyes get dazzled and Pitch-Black Blackies come out.
-
俺と結婚して人生にケチがついたみたいに思われたくないんだよ。
#2794 / 42
I don't want to feel like she's negative about life since being married to me.
-
ちょっとでも吸ったり吐いたりすると、術が解けて店の者に気づかれてしまう。
#755 / 19
Even the slightest breath in or out and my spell will be broken and you'll be noticed by the shop people.
-
といいますのも 彼とは個人的に話をしたことはないんです。
#13078 / 75
Or should I say, I have never personality spoken with him.
-
で、鳥居ってなんやろうと言ったら、鳥居は神社の入り口の門のことです。
#77 / 2
Lit: So, if you say "what is a torii", a torii is a gate of the entrance of a shrine.
-
ラーメンていうのはもう日本のその文化と一緒で色んな多様性があってまあ、...
#147 / 4
There are all kinds of varieties, which are now part of Japanese culture...
-
違和感はなかったんですけど、自分がやるとは子供の頃とかは思ってなくて..
#237 / 8
It didn't feel foreign to me, but as a child I would have never thought of becoming a geisha..
-
女の人って家に来るようになると化粧水とか…美容液っていうんですか?
#2677 / 42
When a woman comes into your home.. face lotion.. or is liquid foundation they call it?
-
いわゆるでも普通に浅草って言いますと、やっぱりあの、旦那衆と言いまして、...
#889 / 10
But as for Asakusa as it is usually called, then of course one would say gentlemen, ...
-
...角花菊太郎氏と珠洲市の観光文化政策により現在まで存続されてきました。
#17 / 1
Fortunately, Mr. Kikutarou Kakuhana and Suzu City's tourism and culture policy work to see that the traditional method would continue.
-
天正4年、現在の奥能登、名舟の村人は海から攻め入る上杉謙信勢を迎えようと...
#1 / 1
In 1576, the villagers of Nafune in Noto Peninsula expected Lord Uesugi to attack from the sea, and prepared to defend themselves.
-
汲んできた海水を霧状に塩田に撒き、太陽の熱と風で乾燥させます。
#38 / 1
The sea water is then sprayed over the farm and left to dry in the heat of the sun and the wind.
-
自分が大嫌いな男に誰かを紹介しなきゃならなくて困っているとそういう事ですか?
#2824 / 42
So your problem is that you have to introduce someone to a guy you really hate?
-
まあよく、まあ良い材料をいっぱい使って、その、コストを上げて高いラーメンにすると意味がないと思う。
#211 / 4
So it is not the kind of food where you will find the most expensive ingredients. Making expensive ramen doesn't make sense.
-
まあまだまだぜんぜん一人前ではないんですけど、父親の足元にもたぶんまだ及ばないと思うんですけど、...
#23 / 1
I'm still a beginner. I'm not even close to my father's skill level.
-
例えばイタリアンレストランで食事するとか、中華料理で食べるとか、やっぱり毎日デイリーなものだと思うんですよね。
#210 / 4
Just like Italian or Chinese, I think ramen is a daily kind of food.
-
毎日食べて、まあ手頃な値段で食べれるようなものじゃないと駄目だと思うんですよね。
#212 / 4
It has to remain affordable on a daily basis.
-
それでその、忙しい時間帯がだいたい昼時と夜中の3時、4時、5時、この時間帯が結構忙しい。
#163 / 4
So our peak hours are lunch time and 3am, 4am, 5am, those times a pretty busy.
-
一度失敗しちゃうと最初の時を上回るような何かが無いともう1回ってことにはならない…。
#2651 / 42
We failed once. I cannot help myself and think - what do we need in order to be better suited for each other. Like that time whe
-
今でも、角花家五代目の豊氏、息子の洋氏と家族での作業が続けられています。
#18 / 1
Today, the 5th generation of Kakuhana family, Yutaka and his son Hiroshi continue the agehama style of salt making.
-
日本はその長い海岸線に恵まれた海洋国家とは言われてますが、今人々の生活が海と離れてしまっているので、...
#11 / 1
Though some say Japan is a seafaring nation, today many Japanese people are disconnected from the sea.
-
里海ってことは里山に比べると、まだ市民権を得て間もないっていうか、あまりなじみが少ないと思うんですけれども、...
#6 / 1
Satoumi is a newer word compared to satoyama and most people are not so familiar with it.
-
何か知らんけど、うちの親父は塩作りに凝ったというんか。あの、ね、あの自分で生き甲斐と思うてそれをずーっと続けてきた訳。
#19 / 1
I don't know why, but my father was really committed to salt making, as a part of his life and stuck at it.
-
...まあこれも何十年かけて、何十年かけても一人前になるか分らないんですけど、やっていければなあと思っています。
#24 / 1
It will take years and years to become like him. Actually, I'm not sure if I can become like him, but I will do my best.
-
ほとんどの作業は一人で行われ、浜士と呼ばれる塩田作業を行う職人の腕によって取れる塩の質と量は大きく変わるのです。
#50 / 1
Most of this work is done by a "hamaji", a salt making craftsman. The quality and quantity of salt made is determined by the craftsman's skills.
-
天候に大きく左右される作業のため、昔から100日浜辺といい、1年間に塩田での作業が100日できれば豊作と考えられてきました。
#39 / 1
Because the work in the salt farm is affected by weather, there is a saying, "one hundred days on the beach", which means that if you can work one hundred days on the beach, then you will have a profitable year of salt making.
-
地域の学校から来る見学者や観光客が海と海からもたらされる恵みである塩について改めて考える場所としても利用されてきました。
#30 / 1
Local schools and tourists come here and learn about the precious benefits that the sea and sea salt have to offer.
-
昔の作り方を皆に見てもらいたいっていうのが、一番なんで、なるべくは、この昔の作り方だけはずっと守って生きたいなとは思ってるんですけどね。
#25 / 1
I just want people to see how we used to make salt, so I hope I can keep this technique.
-
で今、今日生きてる人はおそらく何代も、ですね、その恩恵をもって生活できているっちゅうことを、まあ子供達も、我々もそうだけれど、分って欲しいなと思って、...
#56 / 1
We are here because we had salt making for generations. We should recognize this fact and teach it to our children.
-
だから…あ~なんか楽しいからアイツともう一度暮らしてもいいかなとか…なんか。アイツともう一度口喧嘩しながら暮らすのもいいかな…なんて..そんな思い付きだけじゃもう1回は始められないんだよ。
#2650 / 42
So I can't start things with him again just because I think "Maybe it's OK to live with him again because it's fun" or "Maybe it's OK to live with him again even though we argue".