-
やります。
#4201 / 45
I’ll do it.
-
取り消します。
#16541 / 79
I take it back.
-
違います。
#6336 / 48
You’re wrong.
-
謝ります。
#16588 / 79
I apologize.
-
願います。
#16652 / 79
I hope you will all continue to be.
-
困ります!
#2484 / 42
There's a problem.
-
違います。
#6692 / 49
No, I’m not.
-
いただきます。
#6912 / 49
Thanks.
-
行きましょ。
#6961 / 49
Let’s go!
-
励みます。
#15500 / 79
I’ll do my best.
-
返します。
#15532 / 79
You can have it back.
-
脱ぎます。
#7629 / 50
I’ll take it off.
-
あります。
#15953 / 79
It would.
-
恐れ入ります。
#7894 / 51
Thank you.
-
あります。
#7970 / 51
I do.
-
いただきます。
#16363 / 79
Thanks.
-
おはようございます。
#16396 / 79
Good morning.
-
おはようございます。
#16397 / 79
Good morning.
-
おめでとうございます。
#16403 / 79
Congratulations.
-
...て言います。
#92 / 7
... we say.
-
すぐ 済みます。
#16538 / 79
It won’t take long.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
お祈り 申し上げます。
#16619 / 79
we are all praying.
-
違いますよ!
#4340 / 45
You’re wrong!
-
感謝 申し上げます。➡
#16647 / 79
thank you all.
-
わかりました。
#6418 / 48
I understand.
-
帰りましょう。
#4405 / 45
Let’s go.
-
行きましょう。
#16714 / 79
Let’s go.
-
…わかりました。
#6480 / 48
I understand.
-
おめでとうございます。
#16729 / 79
Congratulations.
-
ありがとうございます。
#16730 / 79
Thank you.
-
話せました。
#16778 / 79
I was able to tell her.
-
落ち着きましょう。
#6553 / 49
Let’s calm down.
-
分かりました。
#6613 / 49
Got it.
-
おはようございます。
#16861 / 79
Good morning.
-
おはようございます。
#16862 / 79
Good morning.
-
違いますよ。
#2547 / 42
You're wrong.
-
おはようございます。
#16888 / 79
Good morning.
-
おはようございます。
#14902 / 78
Good morning.
-
落としました。
#16954 / 79
Yes, we made it fall.
-
おはようございます。
#12880 / 75
Good morning.
-
分かりました。
#6787 / 49
Got it.
-
分かりました。
#4809 / 46
Okay.
-
落ちましょう。
#4810 / 46
Let’s fall.
-
分かりますか?
#4827 / 46
Can you understand me?
-
いらっしゃいませ
#758 / 19
Welcome
-
いらっしゃいませ
#760 / 19
Welcome
-
いらっしゃいませ
#761 / 19
Welcome
-
わかりません。
#15098 / 78
I don't know.
-
失礼します。
#15130 / 78
Excuse me.
-
お願いします。
#13086 / 75
I beg you.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
お願いします。
#15248 / 78
I’m begging you.
-
お願いします!
#15250 / 78
Please, I’m begging you!
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
ありがとうございます。
#14868 / 78
Thank you very much.
-
行きましょう。
#15422 / 79
I’ll go.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
できません。
#15524 / 79
I can’t do it
-
違いますか?
#5336 / 46
Am I wrong?
-
ありがとうございます。
#15664 / 79
Thank you.
-
おはようございます。
#15699 / 79
Good morning.
-
おはようございます。
#15700 / 79
Good morning.
-
聞きました。
#3433 / 43
I heard.
-
おめでとうございます。
#15804 / 79
Congratulations.
-
やりましょう。
#13760 / 76
Let’s do it.
-
乗りますか?
#1503 / 33
Are you getting on?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
いただきます。
#1570 / 35
(Expression of gratitude before eating)
-
知りません。
#15948 / 79
We don’t know.
-
つながりません。
#7765 / 51
It does not go through.
-
しました。
#15967 / 79
I did.
-
お願いします…!
#13966 / 76
Please!
-
ありがとうございます。
#7836 / 51
Thank you.
-
ありがとうございます。
#16038 / 79
Thank you.
-
行きますよ。
#3763 / 43
We’re going.
-
わかりました。
#5897 / 47
All right.
-
水飲みます?
#3871 / 43
Want to drink some water?
-
違いますか?
#16178 / 79
Am I wrong?
-
わかりました。
#6023 / 48
Very well.
-
お願いします。
#8082 / 51
Please.
-
お願いします。
#16319 / 79
Well then, please do what you can.
-
お願いします。
#8160 / 51
Please.
-
それなら できます。
#16375 / 79
Oh, well, in that case, I can do it.
-
ありがとうございます!
#6155 / 48
Thank you!
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
すぐ終わりますので…。
#6165 / 48
It won’t take long...
-
昇給 おめでとうございます」
#16422 / 79
Congratulations on your pay rise.”
-
挨拶をします。
#81 / 7
We will do greetings.
-
ゆうべ 見ました。
#16473 / 79
Last night. I saw you.
-
「おはようございます」...
#91 / 7
"Good morning" ...
-
おはようございます
#93 / 7
Good morning.
-
ありがとうございました。
#14478 / 77
Thank you.
-
あっ… お願いします。
#14497 / 77
Ah... nice to meet you too.
-
すいません。ありがとうございます。
#14528 / 77
Sorry. Thank you.
-
失礼します。
#6371 / 48
Excuse me.
-
お願いします!
#6397 / 48
Please!
-
心配いりません。
#6401 / 48
Don’t worry.
-
お願いします!
#6405 / 48
Please!
-
ありがとうございます。
#4364 / 45
Thank you.
-
お願いします。
#6415 / 48
please.
-
お邪魔します。
#14611 / 77
Sorry to disturb you.
-
頂戴いたしましょう。
#16672 / 79
If you don’t mind.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
おはようございます。ああ…。
#14635 / 77
Good morning. Ah...
-
できませんよ。
#16686 / 79
No, impossible.
-
俺は 帰ります。
#16706 / 79
I’m going home.
-
お願いします!
#6483 / 48
Please!
-
ありがとうございます。
#344 / 11
Thank you.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
よく出来ました。
#356 / 12
Well done.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
よろしくお願いします。
#14713 / 77
Hello, pleasure to meet you all.
-
よろしくお願い致します。
#14715 / 77
Nice to meet you.
-
ニュース見ました。
#4478 / 45
I saw the news.
-
ありがとうございました。
#16769 / 79
Thank you.
-
- 告白しました。
#16775 / 79
I told her I love her.
-
失礼致しました。
#2440 / 42
Pardon me.
-
九州に行けます。
#16783 / 79
I can leave for Kyushu.
-
ありがとうございました。
#16785 / 79
Thank you.
-
失礼します。
#4504 / 45
Excuse me.
-
違いますからね!
#2460 / 42
Because it was a mistake!
-
毎度ありがとうございます。
#2476 / 42
Thank you as always.
-
どうしましょう?
#16832 / 79
What should we do?
-
どうしました?
#16843 / 79
What happened?
-
申し訳ありません。
#16845 / 79
I’m so sorry about this.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
清って いいます。
#16863 / 79
Her name’s Kiyo.
-
ネットにばらまきます?
#6619 / 49
Shall I spread this around on the Internet?
-
遅くなりました。
#6644 / 49
Sorry I’m late.
-
おはようございます。
#2550 / 42
Good morning.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
こんばんは。いらっしゃいませ。
#2559 / 42
Good evening. Welcome.
-
かしこまりました。
#2575 / 42
I see.
-
私諦めません。
#4624 / 45
I won’t give up.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
失礼します。
#4681 / 45
Excuse me.
-
教師。 辞めました。
#16975 / 79
I quit teaching.
-
ありがとうございました。
#16990 / 79
Thank you very much.
-
わかります?その感じ。
#2682 / 42
Do you understand? That feeling.
-
ありがとうございます。
#6790 / 49
Thank you.
-
よく ありません。
#17055 / 79
is bad.
-
オーケー?かしこまりました。
#14384 / 77
Ok? Understood.
-
監視は続けます。
#15031 / 78
I will continue my surveillance.
-
やめませんか?
#4803 / 46
Shall we stop?
-
分かりました。よいしょ…。
#4820 / 46
I understand. Alright…
-
ゆっくり行きましょう。
#4826 / 46
Let’s be careful.
-
<申し遅れました>
#4832 / 46
I’m sorry to forgot to introduce myself.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
花代でございます。
#6958 / 49
This is the fee...
-
おはようございます
#4934 / 46
Good morning.
-
どうしました?
#6998 / 49
What’s wrong?
-
離婚歴あります。
#2916 / 42
I have a history of being divorced.
-
おはようございます。
#7035 / 49
Good morning.
-
改めてお詫び申し上げます。
#2945 / 44
Formally apologize.
-
ありがとうございました。
#7039 / 49
Thank you very much.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
おはようございます。
#2992 / 44
Good morning.
-
それでは着きました。
#948 / 24
Well then, we've arrived.
-
もう一度お願いします。
#7093 / 49
One more time, please.
-
実は。あちら行きましょ。
#13268 / 75
Actually. Let’s go over there.
-
行きましょ 行きましょ。
#13269 / 75
Let’s go let’s go
-
⦅ありがとうございます!⦆
#7127 / 49
“Thank you!”
-
カット!準備します。
#3065 / 44
Cut!Starting the preparations.
-
失礼します。
#5126 / 46
Excuse me.
-
では失礼します。
#7205 / 49
Right, excuse me.
-
ありがとうございます!
#7214 / 49
Thank you!
-
素晴らしいと 思います。
#15472 / 79
I think it’s wonderful.
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
あっ おはようございます!
#13481 / 75
Ah, good morning!
-
ありがとうございました。
#5301 / 46
Thank you.
-
今行きますよ。
#5307 / 46
I’m going there now.
-
よろしく お願いします。
#15550 / 79
Me too.
-
よろしく お願いします。
#15554 / 79
I look forward to working with you.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
お先に 失礼します。
#15592 / 79
See you later.
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
お受けいたします。
#15661 / 79
accept your offer.
-
先生すいません通ります。
#5440 / 46
Doctor, excuse me, I’m coming through.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
お願いいたします。
#1436 / 32
Please! [be good to us, forest gods]
-
失礼いたしました。
#15771 / 79
I’m terrible sorry.
-
失礼します。
#7702 / 51
Thank you.
-
- どうしました?
#15904 / 79
What’s the matter?
-
意味 分かりません。
#15940 / 79
I don’t get the point of this.
-
止まりましたよ。
#5703 / 47
They stopped.
-
失礼します。
#7750 / 51
Thank you.
-
ありがとうございました。
#13906 / 76
Thank you.
-
どうしました?
#16016 / 79
What’s the matter?
-
でも残酷すぎます。
#7880 / 51
But It is too cruel.
-
あり得ません。
#7915 / 51
That’s impossible.
-
ああ。 おはようございます。
#16142 / 79
Ah. / Good morning.
-
よろしく お願いします。
#16148 / 79
Thank you very much.
-
ありがとうございました。
#7996 / 51
Thank you.
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
一杯飲みますか?
#3906 / 43
Will you have a drink?
-
大丈夫?すいません。いただきます。
#3910 / 43
You alright? Excuse me. Good drink.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
ふと思いました
#10137 / 55
I thought.
-
どうしました?
#6042 / 48
What’s wrong?
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
はい お願いします。
#14641 / 77
Yes please.
-
こう思いました
#10204 / 55
to attract people
to visit my home of Akita.
-
かないましたよ。
#16358 / 79
has been put into effect.
-
ありがとうございます。
#6124 / 48
Thank you.
-
お先に失礼します。お疲れさま。
#6156 / 48
Excuse me for leaving before you. Good work.
-
お世話になりました。
#4112 / 45
Thank you for taking care of me.
-
すいません通ります!通ります。
#4122 / 45
Excuse me, coming through. Coming through.
-
それもありますけど…。
#6174 / 48
There was that, but
-
間違いありませんか?
#6186 / 48
Is this correct?
-
本当にありがとうございました。
#8236 / 51
Thank you very much.
-
では失礼します。
#8246 / 51
Good bye.
-
ありがとうございました
#10332 / 55
Thank you.
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
答えたくありません。
#4257 / 45
I do not want to answer.
-
はい。仕方ありません。
#4306 / 45
Yes. It can’t be helped.
-
便宜を図りましょう。
#6366 / 48
for your convenience.
-
教師で いらっしゃいました。
#16606 / 79
he has been to us as a teacher.
-
大きな不幸で ございます。
#16613 / 79
is a great misfortune.
-
はい。失礼します。
#4332 / 45
Yes. Excuse me.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
判断されました。
#6409 / 48
that was the conclusion.
-
遠方へ参りますが➡
#16649 / 79
going to a far away place, but
-
私は信じますよ。
#6437 / 48
I believe that.
-
気が変わりました。
#6461 / 48
I changed my mind.
-
お世話になりました。
#16712 / 79
Thank you for everything.
-
ありがとうございました。
#343 / 11
Thank you.
-
よかったと 思います。➡
#16738 / 79
think it’s great.
-
林です。頂戴致します。
#4463 / 45
Hayashi. Pleased to make you an acquaintance.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
お世話になりました。
#16773 / 79
Thank you for everything.
-
勇気が出ません。
#6535 / 49
I can’t pluck up the courage.
-
奥様じゃありません。
#2444 / 42
I'm not a wife.
-
どうぞ。あっ失礼します。
#4509 / 45
Please. Ah, thank you.
-
よろしくお願いします。
#2470 / 42
Please/Thank you.
-
ちょうどお預かりします。
#2478 / 42
That's the exact amount, thank you.
-
ありがとうございました。
#2482 / 42
Thank you.
-
様子を見ましょう。
#16833 / 79
Let’s see how it pans out.
-
存じておりますとも➡
#6599 / 49
I know his work.➡
-
サインお願いできますか?
#6627 / 49
Could I possibly get your signature?
-
失礼しました。
#2538 / 42
I'm sorry.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
別でお願いします。
#2574 / 42
Please make them separate!
-
お世話になりました。
#16927 / 79
Thank you for everything.
-
お世話になりました。
#16928 / 79
Thank you for everything.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
よろしくお願いします。
#550 / 20
Nice to meet you!
-
お世話になりました。
#16935 / 79
Thank you for everything.
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
ん? 合いませんよ。
#14763 / 78
Hmm? It doesn’t fit.
-
お世話になりました!
#16968 / 79
Thank you for everything.
-
これ、どこへ運びます?
#587 / 20
Where shall I put this?
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
お世話になりました。
#16977 / 79
See you.
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
ありがとうございます。はい。
#2720 / 42
Thank you very much. Yes
-
申し訳ありません先生。
#6829 / 49
I’m terribly sorry about that, Dr. Kazama.
-
お茶しませんか?
#4783 / 46
would you like a cup of tea?
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
あの 水いただきますね。
#13002 / 75
Sorry, I’m going to have some water.
-
はい行きますよ。すみません。
#4825 / 46
Here we go. Sorry.
-
署に戻りましょう。
#13028 / 75
Let’s go back to the police station.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
あっ よろしくお願いします。
#13070 / 75
Oh, nice to meet you.
-
ひと言…ひと言お願いします!
#4891 / 46
One word… one word, please!
-
はい。おはようございます。
#4933 / 46
Yes. Good morning.
-
…に しませんか?
#13148 / 75
…aren’t we?
-
はい 帰りましょう 解散!
#13150 / 75
Okay. Let’s go. We’re done!
-
分かりましたその代わり➡
#7028 / 49
Got it. In return,➡
-
おい 頂こう。いただきます。
#15275 / 78
Hey, eat up. Thanks for the food.
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
こっちもお願いします。
#3064 / 44
Over here too, please.
-
おかあさんちょっと落ち着きましょう。
#5119 / 46
Madam, please calm down.
-
嘘は つけません。
#15373 / 79
I can’t lie.
-
お世話になりました!
#7186 / 49
Thank you for everything!
-
私は認めません。
#7197 / 49
I don’t accept it.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
息子だべ!違います。
#3165 / 44
He is my son! No, I am not.
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
はいすぐに伺います。
#5240 / 46
Yes, I will be there right away.
-
お世話になりました。
#7319 / 50
I really appreciate it.
-
僕は違いますから!
#7391 / 50
I am still different!
-
先生いらっしゃいましたよ。
#5382 / 46
The doctor is here.
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
嘘は つけません。
#15627 / 79
I can’t lie.
-
どうぞ よろしく お願い申し上げます。
#15663 / 79
but please, take care of her.
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
家路さん!わかりますか?
#3401 / 43
Mr. Ieji! Do you know where you are?
-
家路さんわかりますか?
#3403 / 43
Do you know where you are, Mr. Ieji?
-
教授お花見します?
#5494 / 46
Professor, will you go view the cherry blossoms?
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
どうなると思います?
#13719 / 76
What do you think they would do?
-
メッセージだと思います。
#7593 / 50
A message, I think.
-
何でもやりますけど。
#5554 / 47
We’ll do anything.
-
みなさん。仲よくできますね。
#1460 / 33
Everyone can be nice to them (get along with them), right?
-
ありがとうございました。
#1493 / 33
Thank you.
-
子どもなら入れますね。
#5680 / 47
Big enough for a kid.
-
いやいやこれは違います。
#3636 / 43
No, this is something else.
-
早く早く追いかけましょう。
#5693 / 47
Hurry, hurry, let’s go after them.
-
乱暴は いけません。
#15955 / 79
Violence is no good.
-
いえ…ありがとうございました。
#7794 / 51
Nevermind… thank you.
-
ここに表彰致します。
#13944 / 76
I hereby present the award to...
-
どれが来ますか?
#3737 / 43
Which one will come?
-
もうすぐ始まりますからね。
#5803 / 47
The show will begin in a moment.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
ここにいますから。
#3875 / 43
We shouldn’t stay here.
-
だから私も信じます。
#7973 / 51
So I believe, too.
-
教頭に 賛成します。
#16205 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
ふとそう思いました
#10129 / 55
I thought to myself.
-
相談を受けました。
#16310 / 79
she told me.
-
ありがとうございました。いいえ。
#6148 / 48
Thank you very much. Not at all.
-
遊びに行きますから。もちろん。
#4117 / 45
I’ll come see and you. Of course.
-
お願いします!少しだけ。
#6169 / 48
Please! Just a little while.
-
ちょっと事情がありまして。
#6172 / 48
I had my reasons.
-
とうてい そうは 思えません。
#16460 / 79
I don’t believe that for a second.
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
何度も 言いますが➡
#16550 / 79
As I’ve said many times already
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
手術は成功しました!
#6342 / 48
The surgery succeeded!
-
いや失礼しました。
#6431 / 48
Pardon me.
-
わかりました。すぐ行きます。
#6444 / 48
I understand. I’ll come right away.
-
どうかされましたか?
#6445 / 48
Is something wrong?
-
やっぱり代わりましょうか?運転。
#6456 / 48
Should we change? Who’s driving.
-
一緒に 帰りましょうよ。
#16700 / 79
and get out of here.
-
楽しくないなら 帰りましょう。
#16703 / 79
If you’re not enjoying yourself, go home.
-
いつもお世話になってます。
#14675 / 77
Thank you always for your support.
-
「知りませんよそんな事」…。
#4459 / 45
“Why would I know something like that?”
-
息をゆっくり吐きましょう。
#6554 / 49
Breathe deeply...
-
私たちは走り続けます。
#414 / 14
We will keep running.
-
⦅また会ってくれますか?⦆
#6562 / 49
⦅Can we see each other again?⦆
-
ええ本当驚きました。
#4519 / 45
Yes, we were shocked.
-
それじゃ連絡できません。
#2486 / 42
With (just) that, I can't contact you. [your contact info isn't on the note]
-
振込みでお願いします。
#2508 / 42
Please do it (the payment) via bank deposit transfer.
-
どうも失礼しました。
#4571 / 45
Thank you for your time.
-
ヒノリンまた会いましたね。
#6641 / 49
Hinorin! So we did get to meet again.
-
衛藤先生おはようございます。
#2549 / 42
Instructor Eto, good morning.
-
まず生お願いします。はい。
#2567 / 42
A beer first, please. Yes.
-
ジアゼパム1アンプル静注します。
#6673 / 49
Intravenously injecting one ampule of diazepam.
-
これで…つながりましたね。
#6699 / 49
So, we’re connected now.
-
あっ、ここへ…今開けます。
#588 / 20
Ah, this way, I'll get the door now.
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
あなた、もどりましょう、あなた。
#622 / 18
Honey, let's go back, honey.
-
代理で 授業を行います。
#17007 / 79
will conduct lessons as a substitute.
-
辞めちゃいましょうか。
#4720 / 46
maybe you ought to quit.
-
僕はかわいいと思います。
#2701 / 42
I think she's cute.
-
俺たち離婚しまして…。
#2724 / 42
We got divorced, and..
-
出て行け。失礼します。
#6828 / 49
Get out. / Goodbye.
-
ここまで来ちゃいました。
#4788 / 46
so I came all the way here.
-
立てませんねぇ。よしじゃあ➡
#4823 / 46
I can’t stand. Yo-heave-ho.
-
へい、お戻りくださいませ。
#763 / 19
Welcome back, sir.
-
すでに分かっていますから。
#4858 / 46
is already known.
-
先生先生…お願いします先生!
#4883 / 46
Please, Doctor!
-
ひと言コメントをお願いします。
#4885 / 46
Please give us a comment.
-
どうもありがとう。とんでもございません。
#4903 / 46
Thank you. Not at all.
-
じゃあ1つ質問をします。
#6977 / 49
Right, I’ve got one question to ask you then.
-
じゃあ また お願いします!ご苦労さん。
#13141 / 75
Okay, see you later. Don’t work too hard.
-
ノンアルコールビールになさいます?
#4955 / 46
Would you like a non-alcoholic beer?
-
どうもありがとうございました。
#876 / 22
Thank you very much.
-
あ…ご協力ありがとうございます。
#13170 / 75
Ah… thank you for your help.
-
可愛い人が必ずいます。
#906 / 23
There's always a cute person. [on the cover of these magazines]
-
当直なので失礼します。
#15242 / 78
I'm on night duty right now, so I'll take my leave.
-
まだ終わっていません。
#7090 / 49
It’s not finished yet.
-
一生やりたいと思います。
#978 / 24
I think I'd like to do it my whole life.
-
指輪手術で取り出しますか?
#7154 / 49
Shall we get the ring out through surgery?
-
署まで ご同行願います。
#13346 / 75
Please come to the station.
-
楽しみにしております。
#7217 / 49
I look forward to it.
-
乱暴だけは いけません
#15443 / 79
If nothing else, you must stop the violence.
-
それは失礼しました。
#5263 / 46
Pardon my mistake.
-
あのすみません僕行きますね。
#7318 / 50
Sorry, I’m going.
-
陽気に毎日を締めくくります。
#7378 / 50
And happily conclude each day.
-
また会ってくれますか?
#5345 / 46
Will I see you again?
-
一応お世話になりました。
#3322 / 44
Thank you for your kindness.
-
「この辞令は お返しします」
#15622 / 79
“You can have my letter of appointment back.”
-
路頭に迷っています。
#3338 / 44
Lost in my path.
-
これはどう説明します?
#7452 / 50
How do you explain this?
-
お嬢さんを 大切にいたします。
#15666 / 79
I will do my best to look after your daughter.
-
はっきり申し上げてわかりません。
#3399 / 43
I cannot say with certainty.
-
⦅また会ってくれますか?⦆
#5505 / 46
⦅Will I see you again?⦆
-
おはようございます。この間は どうも。
#13734 / 76
Good morning. Thanks for the other day.
-
はいはい失礼します。
#5557 / 47
Yes, yes, goodbye.
-
恨まれるかもしれません」
#15837 / 79
People might take a disliking to you.”
-
お守りを 入れておきます」
#15850 / 79
I’ve put in a good luck charm for you.”
-
1円 入れておきます」
#15852 / 79
I’ve put ¥1.”
-
乱暴は いけませんよ」
#15859 / 79
violence is no good.”
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
市外をお願いします。
#1606 / 35
Long distance (phone call), please.
-
本当にすみませんでした。
#13907 / 76
I’m so sorry. Really.
-
本当にすいませんでした。
#3672 / 43
I am really sorry.
-
学校は 慣れましたか?
#16043 / 79
Have you got used to the school?
-
お手伝いさせて頂きます。
#14003 / 76
I can help you out.
-
さっぱり 意味が分かりません。
#16059 / 79
I have absolutely no idea what you’re talking about.
-
《乱暴だけは いけません》
#16129 / 79
<< If nothing else, you must stop the violence. >>
-
はい 仕事しましょう 仕事。
#14083 / 76
Yes. Right, let’s do some work. Work.
-
生徒たちに 決まってます。
#16167 / 79
are the students. That’s for sure.
-
謝らせるしか ありません。
#16182 / 79
to apologize. That’s the only way to deal with this.
-
どうかされましたか?
#8035 / 51
What is the matter?
-
謝罪をさせましょう。
#16258 / 79
we will make them apologize.
-
「昔よくやりましたよ」
#3981 / 43
“I used to do it all the time.”
-
失礼します。失礼します。
#6031 / 48
Excuse me. Excuse me.
-
お気持ちお察しします。
#6035 / 48
I understand how you must feel.
-
すぐに応援を呼びます。
#8096 / 51
I will call for help right away.
-
そういう風に考えました
#10147 / 55
I thought in that way.
-
ありました一度だけ。
#8110 / 51
Yes, but only once.
-
そういうことも感じました
#10174 / 55
I also felt that Akita is weak
at delivering its individuality to others.
-
はい?スタジオに移動します。
#14642 / 77
What? We’re moving to the studio.
-
では仕事がありますので。
#6088 / 48
Well then, I have work to do.
-
そういう風に思いました
#10197 / 55
That is what I thought.
-
轟課長が呼んでます。
#14302 / 77
Chief Todoroki is looking for you.
-
そういう言葉に出逢いました
#10218 / 55
"Kawabata Geisha."
-
今調べさせています。
#6132 / 48
We’re doing research right now.
-
検察に便宜を図ります。
#8180 / 51
I will make accomodations in the prosecution.
-
今よりは できません。
#16373 / 79
I can’t do any more than I’m doing now.
-
校長に 掛け合ってみます。
#16378 / 79
I’ll negotiate with the Principal.
-
あの…お願いします!少しだけ!
#6168 / 48
Please! Just a little while!
-
夏頃って言ってました。
#4140 / 45
In the summer, she said.
-
確認させてもらえますか?
#6182 / 48
could you confirm something?
-
- もう1軒と 参りましょう。
#16432 / 79
Let’s move on to the next place.
-
あっ ごめんなさい。ちょっと 今 メモします。
#14389 / 77
Ah, sorry. Let me take notes.
-
- 暗かったけど ちゃんと 見ました。
#16475 / 79
It was dark, but I definitely saw you.
-
一番明るいとき、「こんにちは」て言います。
#96 / 7
When it's most bright, we say "good afternoon".
-
盛大に やらせていただきます。➡
#16502 / 79
shall be a grand event.
-
またに していただけますか?
#16536 / 79
I don’t suppose you could come back another time?
-
そんな不人情なこと できません。
#16549 / 79
I can’t do such a callous thing.
-
私が力になりますよ。
#4261 / 45
I will help you.
-
君の信用に 関わりますよ。
#16556 / 79
will affect people’s confidence in you.
-
俺の心は 変わりません。
#16558 / 79
will not change me.
-
どうしました?大丈夫ですか!?
#4273 / 45
What’s wrong? Are you okay!?
-
わかります。でもそれだけですか?
#4312 / 45
I understand. But is that all?
-
まあアメリカでほとんど育ちまして、..
#229 / 8
I was mostly raised in America, and..
-
強い腹痛を訴えてます。えっ?
#6383 / 48
complains sever stomach ache. Eh?
-
挿管します。準備して。はい。
#6388 / 48
Prepare for intubation. Yes.
-
あとは僕がなんとかします。
#6404 / 48
I’ll take care of the rest.
-
おはようございます。見た事ある…。
#14636 / 77
Good morning. I’ve seen that...
-
何も分かっていません。
#16697 / 79
don’t understand anything.
-
校長だって いつの間にか いませんよ。
#16702 / 79
Even the Principal’ gone home.
-
この場で深くお詫び申し上げます。
#4415 / 45
to all the parties involved.
-
帰るわけには いきません。
#16704 / 79
I can’t go home.
-
本当に申し訳ありませんでした…。
#4420 / 45
I am deeply sorry.
-
もう1軒 行きましょうか?
#16713 / 79
So, shall we go to one more place?
-
あとは僕がなんとかします。
#6482 / 48
’ll take care of the rest.
-
あっ 今日もミニスカートありがとうございます。
#14674 / 77
Ah, thank you for wearing a mini skirt today as always.
-
で、最初に左手を洗います。
#349 / 12
Then, first we'll wash our left hand.
-
それの次に右手を洗います。
#351 / 12
After that we wash our right hand.
-
仕事にも集中できません。
#6523 / 49
I can’t concentrate on my work, either.
-
お父さん、これでばれません。
#401 / 14
Father, with this you won't be exposed.
-
どうしました?選挙事務所ね…。
#4502 / 45
What’s wrong? The election office...
-
すみません、ありがとうございます。/あ、いいえ
#434 / 15
Excuse me, thank you. / Ah, you're welcome.
-
協力して頂けませんか?
#4532 / 45
Could you cooperate with us?
-
わかりました。スタッフに聞いて→
#4536 / 45
I understand. I’ll ask my staff
-
お茶でも飲みましょう。はい。
#6588 / 49
Let’s have a cup of tea. / OK.
-
恋愛と似ていますね。
#2543 / 42
It's like love, isn't it?
-
被害者に 他なりません。➡
#16911 / 79
and are nothing but victims.
-
あなたに罪は問いません。
#4634 / 45
you won’t be brought to charges.
-
そんなことも言われました
#10286 / 55
"Well, Kyoto Maiko are better."
-
話…聞いてもらえませんか。
#2674 / 42
Would you listen to what I have to say?
-
言いづらい事ずばり聞きますね。
#14372 / 77
You ask awkward questions without hesitation.
-
お待たせ致しました。はい。
#14379 / 77
Sorry to keep you waiting. Yes.
-
京都が思い出されると思います
#10284 / 55
associate it with Kyoto, I think.
-
つかぬ事を伺いますが!
#2733 / 42
I'm going to ask you an awkward question.
-
今 正式に決定しました。
#12982 / 75
It was formally decided now.
-
じゃあ 外回り行ってきます。あっ…。
#15038 / 78
- Well, I'm going out for now. - Ah...
-
本当に申し訳ありませんでした。
#15051 / 78
I am truly sorry about what happened.
-
アハハ!ありがとうございます。立てますか?
#4822 / 46
Ahaha! Thank you. Can you stand?
-
なるほどご協力ありがとうございました。
#13020 / 75
I see, thank you for your help.
-
コメントすることなんてありません。
#4886 / 46
There is nothing to comment about.
-
つい うっかり帰ってしまいまして→
#15139 / 78
I ended up returning, →
-
マックロクロスケさん、いませんか?
#816 / 22
Aren't you there, Mr. Pitch Black Blackie?
-
あっ ちょっと失礼しますあっ すいません。
#13136 / 75
Oh, excuse me, sorry.
-
ごめんなさい私さっきウソつきました。
#6999 / 49
I’m sorry. I lied to you just now.
-
お金は僕が何とかします。
#7024 / 49
I’ll sort out the money somehow.
-
⦅私元気になりましたでしょ?⦆
#4988 / 46
I got better, didn’t I?
-
代わりに診ていただけますか?
#7051 / 49
Could you possibly take a look instead?
-
確かめなくてはなりません。
#7077 / 49
we have to check.
-
ありがとうございました。失礼します。
#15326 / 78
Thank you very much. I’ll take my leave now.
-
先生またトラブルになりますよ。
#5128 / 46
Doctor, you’ll get into trouble again.
-
ありがとうございます!きっとすごく喜びます!
#7179 / 49
Thank you! I’m sure she’ll be very happy!
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
すいませんカルビ2人前お願いします。
#7236 / 49
Excuse me, two beers please.
-
すごい説得力ありますね。
#5203 / 46
You’re really persuasive.
-
お前焼き肉食った?食べました。
#7259 / 49
Did you eat ‘yakiniku’ (grilled meat)? / Yeah, I did.
-
息子だべ!だから違いますって!
#3166 / 44
He is my son! I said, I am not!
-
あっじゃあ先行ってますね。
#5250 / 46
Ah, so I’ll go first.
-
どうすることもできません。
#7376 / 50
And there is nothing I can do.
-
ご精が出ますね。
#1276 / 31
Hard at work, eh?
-
お願いがあって 参りました。
#15653 / 79
I came because I have a favor to ask of the both of you.
-
身に余る光栄に存じます。
#15659 / 79
is an incredible honor.
-
痛みは必ず去って行きます。
#5458 / 46
pain will surely go away.
-
そんなんじゃ ありませんよ。
#15706 / 79
Nothing like that.
-
ここ消されてますよね?
#3426 / 43
This has been crossed out, hasn't it?
-
終わりましたねあの人も。
#3440 / 43
It’s over for that guy, isn’t it?
-
何か 問題が ありますか?
#15740 / 79
Is there anything wrong with that?
-
北海道の見知らぬ町にいます。
#5510 / 47
I’m in a strange town in Hokkaido.
-
もうまいっちゃいましたよ。
#5516 / 47
I’m beat.
-
これからもよろしくお願いいたします。
#1435 / 32
From now on also, please take care of us (be good to us).
-
あっ 家路さん。あっ おはようございます。
#13733 / 76
Ah, Mrs. Ieji. / Ah, good morning.
-
明日まで待ってもらえますか?
#5556 / 47
would you mind waiting until tomorrow?
-
自分でイケメンって…。違いますか?
#7605 / 50
Saying “handsome guy” yourself... Am I wrong?
-
今日で 最後にしましょう。➡
#15799 / 79
Let’s make this the last time.
-
そうなると人間どう考えると思います?
#3609 / 43
If that happens, what do you think this person thinks?
-
違います。いや違わなくないよ。
#3630 / 43
No. I know I’m right.
-
退職願でしょ?いやこれ違います。
#3631 / 43
Your resignation, right? No, this is something else.
-
たかが いたずらじゃ ありませんか。➡
#15963 / 79
Just a prank, isn’t it?
-
君には いつも 驚かされます。
#15992 / 79
You never cease to amaze me.
-
今日は 休講にしますか?
#16006 / 79
Would you like to take the day off?
-
いやいやそうは おっしゃいますけどね…。
#13962 / 76
Yeah, it’s all very well saying that but...
-
おお…どうもどうも。はい乗りましょう。
#3739 / 43
(Kozuke) Oh… pardon us. OK, let’s ride.
-
はいどうも。行きましょう歓迎会。
#3750 / 43
OK, pardon me. Let’s go to the welcome party.
-
そうとは まったく 思いません。
#16052 / 79
I absolutely do not agree.
-
頑張ってましたね 良雄君。
#14010 / 76
Yoshio was trying really hard.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
教師の指導力に 関わります。➡
#16150 / 79
have to do with teachers’ leadership qualities.
-
だからお願いします。料金高いよ。
#5918 / 47
So please help me. Our services are expensive.
-
理由に なっていません。➡
#16176 / 79
There’s no grounds for saying that.
-
- 教頭のおっしゃるとおりで ございます。
#16180 / 79
Just as you say, Mr. Vice Principal.
-
その言葉そっくりそのままお返しします。
#7990 / 51
I will repeat those words precisely.
-
堺さん心配いりませんから。
#5964 / 48
Sakai-san, there is no need to worry.
-
じゃあ僕やっておきます。すいません。
#5967 / 48
I will take care of this. Thank you.
-
すみませんお待たせしました。
#8030 / 51
Sorry to have kept you waiting.
-
教師など 必要ないと思います。
#16235 / 79
We don’t need teachers anymore.
-
今回は 処分なしとします。
#16252 / 79
this time, no measures will be taken.
-
どうぞこちらへ。失礼します。
#6024 / 48
Please, this way. Excuse us.
-
ふと思う時がありました
#10143 / 55
there was a time when i realized.
-
「お留守番サービスに接続します」
#4010 / 43
(Announcer) “You have reached a voice mail service.”
-
今になって知りました。
#8139 / 51
I now know what it is.
-
今日のゲスト家路さん 入ります。
#14644 / 77
Today’s guest, Ieji-san is here.
-
どなたかご存じありませんか?
#6109 / 48
Do you know anyone who would have it?
-
尽力させてもらいました。➡
#16355 / 79
I pulled some strings.
-
その件につきましては→
#6125 / 48
Concerning that case
-
私と取引しませんか?
#8174 / 51
Won’t you do business with me?
-
今どちらにいらっしゃるかわかりますか?
#6144 / 48
but do you know there she is now?
-
ご一緒しますよ家まで…。は?
#6170 / 48
We’ll accompany you to your house… What?
-
まだまだたくさんあると思っています
#10312 / 55
that has an irreplaceable
factor or resource.
-
高さは24.2メートルあります。
#75 / 2
It's 24.2 meters high.
-
- 話は まだ 終わっちゃいません。
#16462 / 79
This conversation is not over.
-
ああ…そうですね。変わりなくやってますよ。
#6266 / 48
Ah...Yes. Same old, same old.
-
そんな事…あったらとっくに話してます。
#4233 / 45
I would have already told you if I did.
-
うれしくも 楽しくも 何ともありません。
#16564 / 79
would be neither happy nor enjoyable, as far as I’m concerned.
-
このたびは ご栄転 おめでとうございます。
#16602 / 79
Congratulations on your promotion.
-
九州に参ることに なりました。➡
#16640 / 79
I have decided to go to Kyushu.
-
お願いします。もっと急いでください!
#6454 / 48
Please. Drive faster!
-
「これは何々です」をします。
#313 / 11
We will do (study) "This is such and such".
-
報告受けてませんでしたか?
#6490 / 48
Were you not informed about it?
-
あの… サインだけ頂けませんかね?
#14708 / 77
Um... Can I just get your autograph?
-
九州に たつことに なりました。
#16764 / 79
I’m leaving for Kyushu.
-
♬~「ついておいでと 啼いてます」
#14723 / 78
♬~ "I'm crying out for you to come to me"
-
さらにホルモンバランスの話をします。
#6569 / 49
Furthermore, let me talk about hormone balance.
-
そう私に言われましても…。
#4526 / 45
Telling me that won’t...
-
その場に取り残されています。
#12735 / 75
Was left behind there.
-
日野先生お出になりました。
#6608 / 49
Dr. Hino’s on the line.
-
先ほどの「ちゃん」は訂正いたします!
#12749 / 75
I correct the previously stated “chan”!
-
名誉毀損で訴えますよ。上田さん!
#4570 / 45
I’ll sue you for defamation. Ueda-san!
-
立ちました!足が着きました。
#2540 / 42
I'm standing. My feet reach [the bottom].
-
そういう信念が込められています
#10274 / 55
of believing in oneself
and having inner fortitude.
-
はるかさん! はるか様!知りませんよ。
#14351 / 77
Haruka-san! Princess Haruka! That’s none of my business.
-
野沢なつみさんの無念を晴らします!
#4626 / 45
to clear Nozawa Natsumi’s name!
-
ありがとうございます。おっ…頂きます。
#2583 / 42
Thank you very much. A... Thank you for the food.
-
お見送りを させていただきます。
#16934 / 79
I’ll see you out.
-
警察です! 誰かいませんか?
#12851 / 75
This is the police! Is anyone there?
-
犯罪者と取引なんて間違ってます。
#4666 / 45
Trading with criminals is wrong.
-
でも犯罪を見逃すなんて間違ってます。
#4672 / 45
But overlooking a crime is wrong.
-
きっと いい教師になると 思います。
#16973 / 79
you’ll become a great teacher.
-
♪~ ぼっちゃん いっしょにあそびましょう
#12891 / 75
♪~ Bocchan, let’s play together”
-
普通 干支まで公表しますかね?
#12913 / 75
Think she normally goes as far as the zodiac?
-
事件の資料?あんなにありましたっけ?
#12926 / 75
Case documents? Were there that many?
-
どなたかいませんか?
#680 / 18
Is anybody here?
-
お薬をお持ちしました。
#6830 / 49
I brought some medicine.
-
落ちる時は一緒に落ちましょう。
#4797 / 46
If you fall, let’s fall together.
-
登場するようになりますよね。
#6847 / 49
start to appear, isn’t that right?
-
パンをよく作っています。ほう…。
#15103 / 78
- She makes bread a lot. - Oh...
-
イライラしながらパンをいっぱい作ります。
#15107 / 78
She often gets angry and makes a lot of bread.
-
まあ…食事の趣味は合いました。
#2843 / 42
Well, we did have matching tastes in food.
-
あれ?電話切れちゃいましたかね?
#2862 / 42
Huh? Looks like the line cut off.
-
コバルト通販の買収を思いつきました。
#15170 / 78
With the idea of Cobalt Tsuuhan's purchase.
-
これから先は2人で話します。
#2911 / 42
From now on we'll talk just the two of us.
-
いいえどうぞお気遣いなく。いけません。
#4966 / 46
Oh no, please don’t mind me. That won’t do.
-
先ほどはご協力ありがとうございました。
#13157 / 75
Thank you for your cooperation before.
-
これあっちで食べませんか?ねっ。
#7034 / 49
Shall we eat this over there?
-
やりがいがある仕事だと思います。
#893 / 10
I think it's a job worth doing.
-
奥さんへのプレゼントじゃありません。
#13242 / 75
Is not a present for his wife.
-
では良雄くんに質問します。はい!
#15303 / 78
- This question is for Yoshio-kun. - Yes!
-
のぼり棒も ちゃんと出来ました。なるほど。
#15314 / 78
- So I was even able to do the climbing pole. - I see.
-
よく来てくれましたねこんにちは。
#5112 / 46
Thank you for coming, good day.
-
どこかでお茶しませんか?
#5121 / 46
Would you like to have a cup of tea somewhere?
-
おい連れてけ。はいお願いします。
#5137 / 46
Hey, take him. Yes. Please.
-
♪~ ぼっちゃん いっしょにあそびましょう
#12826 / 75
♪~ Bocchan, let’s play together”
-
冗談じゃない下ろさせてもらいます。
#3095 / 44
Is this a joke? I quit.
-
学会でお出掛けになりました。
#5166 / 46
He is attending a conference.
-
あれでよく客商売が務まりますね。
#5179 / 46
Amazing how she can work in the service industry when she’s like that.
-
だから手紙なんて受け取ってませんよ。
#3147 / 44
I said that I did not receive any letter.
-
言葉が 出なくなってしまいます。
#15440 / 79
you find it hard to say what you want to say.
-
人を 殴っては いけません。
#15442 / 79
To hit people.
-
お別れに なるかもしれません。
#15449 / 79
May be the last time we see each other.
-
何事も 勉強かと 思いますが➡
#15502 / 79
everything you do will be a learning curve, but
-
マジですか死んじゃいますよ!
#3221 / 44
Seriously? You are going to die!
-
遺族をさらに追い詰めることになります。
#5273 / 46
will drive the family of the deceased further into a corner.
-
記念写真をお持ちしました。
#13478 / 75
I brought the memorial photo.
-
何度も言いましたよね。
#7355 / 50
I have said that several times, haven’t I?
-
あなたは無理をしています。
#5335 / 46
but you are pushing yourself too hard.
-
そろそろバスの時間です僕行きます。
#3320 / 44
It is almost time for the bus. I am leaving.
-
その夜もしこたま飲まされました。
#3329 / 44
This evening, I was made to drink excessively again.
-
僕雪に埋もれてましたよ!
#3345 / 44
I was buried in the snow!
-
この風景を 旅しています。
#15648 / 79
Is traveling over this scene.
-
ふつつかな娘では ございますが➡
#15662 / 79
Our daughter is inexperienced in many things,
-
あっそうですか。じゃあ行きますね。
#3438 / 43
Oh, is that right? Then I will go.
-
酔っ払ってない人がいます!え?
#7550 / 50
There is someone who does not get drunk. Huh?
-
よくお見えにはなります…うっ。
#7563 / 50
He comes to see her often… erm.
-
メイがお世話になりました。
#1434 / 32
Thank you for taking care of Mei.
-
いえそういうわけではございません。
#13742 / 76
No, it’s not like that.
-
儚く微かでも温もりが得られます。
#7658 / 50
Even the fleeting dimness brings warmth.
-
火をつけてみません…か…。
#7659 / 50
Would someone like to try lighting... one?
-
巻き込まれる日々を送っています…>
#7671 / 50
I spend the days getting tangled up in this…>
-
パパいってらっしゃい!いってきます!
#7681 / 51
Take care, Dad! See you later!
-
ですが ご紹介しましたのは→
#13827 / 76
It’s just that the person we presented
-
でも、なかなか芽が出ません。
#1542 / 34
But sprouts just won't come out (grow).
-
僕たちだけで解決しましょう。
#5662 / 47
Let’s solve this case on our own.
-
聞いてました。ずいぶん親切だな。
#5719 / 47
I was listening. That’s very kind of you.
-
できますよね?ああまあできます。
#5750 / 47
Can you do it? Yes we can.
-
思わぬところから つけ込まれますよ。
#16058 / 79
They can capitalize in unexpected ways.
-
ブラジル大会もとっくに終わってますよ。
#3782 / 43
(Yua) The Brazil tournament is already over, too.
-
ごもっともです。 失礼いたしました。
#16092 / 79
You’re absolutely right. How rude of me.
-
やっぱり昔の家路じゃありません。
#14095 / 76
Just as we though, this isn’t the same Mr. Ieji as before.
-
言葉が 出なくなってしまいます》
#16163 / 79
you find it hard to say what you want to say >>
-
儚く微かでも温もりが得られます。
#5926 / 47
Albeit faint and fleeting, it can still give you warmth.
-
火をつけてみませんか?
#5927 / 47
Shall we light it up?
-
もう手は打ってありますよ。
#3889 / 43
We still have options.
-
持って行きましょうか?ああ… ありがとう。
#14145 / 77
would you like me to carry it? Ah... Thank you.
-
じゃあ ニンジン お願いします。ニンジン は… はい。
#14146 / 77
Please take care of the carrots. Carrots, y... yes.
-
皆さん。 意見は 出揃いましたかな?
#16211 / 79
Well, have we heard everybody’s opinion?
-
ごあいさつ遅れました。名刺いります?
#6005 / 48
Pleased to finally meet you. Do you need my business card?
-
われわれ 教師にも 責任は あります。➡
#16250 / 79
We too have responsibilities, as teachers.
-
宿直室に イナゴが 入りこみました」➡
#16263 / 79
A catantopidae entered the night watch room.”
-
「われわれ 生徒 一同と いたしましても➡
#16267 / 79
“All of us, the students,
-
≫よろしくお願いします!≫よろしくお願い致します!
#4006 / 43
≫May I please have your attention! ≫Thank you, may I please have your attention!
-
伝統文化がすごく栄えています
#10177 / 55
We have a flourishing traditional culture.
-
よろしくお願いします。よろしくお願いします。
#14645 / 77
Thank you for coming. Thank you for having me.
-
そうですか…。ありがとうございました。
#6120 / 48
Is that so… Thank you very much.
-
おはようございます。ああおはようございます。
#6147 / 48
Good morning. Ah, good morning.
-
私知ってますよ小久保さんの勤め先。
#6151 / 48
I know where Kokubu-san’s working.
-
お待たせ致しました。はい どうもありがとう。
#14410 / 77
Sorry to keep you waiting. Yes, thank you.
-
生徒の風紀が 乱れていますが➡
#16464 / 79
the students’ discipline is not at its best.
-
行動を 慎んでいただきたいと 思います。
#16469 / 79
and that kind of behaviour, I ask that you refrain from.
-
精神的娯楽を 求めてまいりましょう。
#16480 / 79
spiritual pleasures.
-
暗いとき...暗いときは「こんばんは」て言います。
#105 / 7
When it's dark... When it's dark, we say "good evening".
-
「お帰りなさいませ、ご主人様。」
#117 / 6
"Welcome home, Master."
-
そんなのあり得ません。その根拠は?
#6286 / 48
That’s impossible. On what basis?
-
首をくくってもおかしくありません。
#4239 / 45
it wouldn’t be odd if he ended up hanging himself.
-
いや 500億じゃ全然足りませんよ。
#14487 / 77
No, 50 billion doesn’t even come close.
-
ご本人は表に出しませんが。
#6314 / 48
He doesn’t let it show, though.
-
月給を 上げてもらう話は 断ります。
#16565 / 79
I refuse to accept a pay rise.
-
「泳ぐべからず」って ちゃんと 書いてあります。
#16583 / 79
There’s a sign which clearly says “Swimming prohibited”.
-
十分情状酌量に値します。そうだな?
#6379 / 48
Your extenuating circumstances deserve to be taken into consideration. Isn’t that right?
-
僕はミスなんてしていません。
#6425 / 48
I’ve made no error.
-
本当にあの、多様なお客様がいらっしゃいますよ。
#291 / 10
We really have many different types of customers.
-
申し訳ありませんが今日はこれで。
#4403 / 45
I’m sorry, but this is enough for today.
-
タクシー捕まえてる時間ないでしょ?ねっ行きましょう。
#6449 / 48
You have no time to catch a taxi, right? Let’s go.
-
あなたに言われたくありませんね。
#6471 / 48
I don’t want to hear that from coming from you.
-
極めて危機的状況にありました。
#8210 / 51
You were in an extremely critical situation.
-
十分情状酌量の余地がありますね。
#8212 / 51
There is plenty of leniency.
-
今日から お世話になります家路恵です。
#14714 / 77
My name is Megumi Ieji, I will be joining the class from today.
-
はい 出来ました。レンコンのはさみ揚げと→
#14733 / 78
All done. Renkon hasami age, and →
-
女性は女性ホルモンがそれぞれ増大します。
#6571 / 49
And women’s female hormones, increase.
-
何かわかりましたらご連絡します。
#4537 / 45
and contact you if they remember anything.
-
…というフィギュアを今 全力で探してます。
#12747 / 75
…they are using everything they’ve got to find a figure by that name.
-
これ以上お話しする事はありません。
#4566 / 45
I have nothing else to say.
-
あと 余計なお世話かもしれませんけど→
#14803 / 78
Also, this might not be any of my business, →
-
いやここぞという時まで待ちましょう。
#6620 / 49
No, let’s wait for the critical moment.
-
日野と申しますよろしくお願いします。
#6623 / 49
And my name’s Hino. Pleased to meet you.
-
まあ食べ切れなかったら持って帰ります。
#2557 / 42
Well if I can't eat everything I'll take it with me.
-
一身上の都合で 辞めさせていただきます。
#16920 / 79
I’m resigning for personal reasons.
-
外科の先生にやってもらいましょう。
#6680 / 49
I’ll get one of the surgeons to look at it.
-
はい?お誕生日いつだか分かります?
#6689 / 49
What? / Do you know when his birthday is?
-
そんなのあり得ません!その根拠は?
#4689 / 45
That’s impossible! Where is the proof?
-
そんなことありません!あっ あの… まぁまぁ…。
#12907 / 75
That is not true! Oh, I mean, well…
-
やっていきたいと 思っています。➡
#17003 / 79
I hope we can all move forward.
-
分かるように説明していただけますか?
#6765 / 49
Could you explain it so that we’ll understand?
-
覚えてないです。嘘つきました。 すいません。
#14954 / 78
No...I...I don't remember. I lied. I'm sorry.
-
よろしければサインをお願いできませんか?
#6802 / 49
Could you possibly sign this for me?
-
ナイフによる刺し傷もありましたが➡
#12964 / 75
were cuts from a knife, but➡
-
つい読みふけってしまいました。そうですか。
#6853 / 49
I got quite absorbed in it. / Really?
-
自分自身が分からなくなっています。
#4817 / 46
and doesn’t understand herself.
-
不良グループの身元が判明しました。
#13034 / 75
We have identified the group of hoodlums.
-
甘いですねちょっとお茶入れて来ます。
#6918 / 49
This is delicious. I’m just going to put some tea on.
-
では今日はここまでにしましょう。
#4882 / 46
Well then, that is all for today.
-
≪お連れ様がおみえでございます≫
#4922 / 46
Your companions have arrived.
-
もっとマシなコメントできなかったのか?
#4926 / 46
Were you unable to give a better comment?
-
僕は 今 自分に絶望してます。
#15226 / 78
Right now, I’ve given up hope for myself.
-
脳外科の仕事をしてますとね→
#15229 / 78
I do brain surgery sometimes →
-
よろしくお願いします。お願いします。
#2917 / 42
Nice to meet you. Nice to meet you.
-
芸者の仕事がなくなっちゃいますから。
#4967 / 46
Otherwise we Geisha would be out of jobs.
-
お昼休み一緒にお茶でも飲みましょ。
#7033 / 49
Let’s drink a cup of tea together in the lunch break.
-
こちら現金ですのでご確認お願いいたします。
#7038 / 49
As it’s cash, please check it.
-
手を握ってくれる奥さんがいます。
#15239 / 78
You have a wife who can hold your hand.
-
こちらに入っていただこうと思います。
#7084 / 49
is going to come into this room. I’ve asked her to.
-
お父さんとよく公園に行って遊びます。
#15305 / 78
Dad and I go to the park to play together a lot.
-
サッカーです。いつもお父さんが教えてくれます。
#15307 / 78
We play soccer. Dad is always teaching me how.
-
先生先日は本当にありがとうございました。
#5111 / 46
Doctor, thank you for the other day.
-
監督セリフ随分と変わってますよね?
#3066 / 44
Director, have the lines changed significantly?
-
ごめんなさいあとねファスナーが開いてますごめんなさい。
#3089 / 44
I am sorry. Also, your zipper is open. I am sorry.
-
風間さんに治療は必要ありません。
#7191 / 49
Dr. Kazama doesn’t need treatment.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
わかりました。ああねぇ1人多いけど➡
#3104 / 44
I understand. Oh, there is one extra person➡
-
風間先生が新作を書きだしました!
#7213 / 49
Dr. Kazama has started writing his next book!
-
はいじゃあこれで作らせてもらいます。
#3135 / 44
OK, I will make it with these.
-
おかげさまで父の治療成功しました。
#7263 / 49
Thanks to you, my father’s medical treatment was a success.
-
僕は自分でダウンジャケット探しますよ。
#3276 / 44
I am going to look for my down jacket on my own.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7387 / 50
“I am always watching you.
-
大丈夫ですよ消毒しますね。いい…もう!
#5376 / 46
It’s all right, I’ll disinfect the wound. No!
-
飲めればそれでいいのかもしれません。
#3331 / 44
are probably happy as long as they can drink.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7453 / 50
“I am always watching you.
-
母親に話を聞いて来ました。
#5419 / 46
I talked with her mum.
-
僕の気持ちをイラ立たせました。
#3374 / 44
Frustrated my feelings.
-
酔ってませんよだってウーロン茶だもん。
#7534 / 50
I’m not drunk; it’s only oolong tea.
-
あの扉はいつも開いていますから。
#5491 / 46
That door is always open.
-
家路さん程度のポンコツならまだ使えます。
#3467 / 43
We can still use a piece of junk like you.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7566 / 50
“I am always watching you.
-
あ… なんか映画で見た事あります。
#13715 / 76
Yeah, I’ve seen them in movies.
-
メイがお化けのトトロに出会いました。
#1443 / 32
Mei met the spirit, Totoro.
-
気分を害されるかもしれませんが➡
#7588 / 50
that may offend you, but
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7590 / 50
“I am always watching you.
-
本当のあなたではない。違いますか?
#7595 / 50
Not the real you. Am I wrong?
-
便利屋ですけど。何でもやりますって➡
#5548 / 47
We’re handymen but still. We’ll do anything
-
ねえ なんか悩んでますか?夫婦関係で。
#13771 / 76
Hey, is something bothering you? Something to do with your marriage?
-
わかったいってらっしゃい。いってきます。
#7680 / 51
All right, take care. See you later.
-
何か心当たりはありませんか?
#7730 / 51
Can you think of anything?
-
お気持ちわかりますが…。本当なんです。
#7741 / 51
I understand how you feel, but… . It’s the truth.
-
いや食堂には来ませんよ。なんで?
#3659 / 43
They don’t come to the dining hall. Why?
-
父を…あの、草壁をお願いします。
#1613 / 35
Father, I mean, Mr. Kusakabe please.
-
頂戴した月給は 学校へ 割り戻します。
#16008 / 79
I’d give my salary back to the school.
-
この方ご存じではありませんか?
#7843 / 51
Do you know this person?
-
信じられません。まさか橘さんがそんな…。
#7872 / 51
I cannot believe it. There’s no way Mr. Tachibana could do...
-
- 嘘つきに おごってもらいたく ありません。
#16106 / 79
I don’t want to accept money from a liar.
-
私があなたを弁護いたします。ですから…。
#7921 / 51
I will defend you. Therefore...
-
それでは 今日も 一日 よろしく お願いします。
#16147 / 79
Right, have a good day’s teaching.
-
すいません お言葉に甘えます。いってらっしゃい。
#14105 / 76
Thank you very much, we’re taking you up on your offer. / Off you go.
-
われわれが 反省しなければ なりません。➡
#16153 / 79
we have to reflect ourselves.
-
教頭の ご意見に 徹頭徹尾 賛成いたします。
#16200 / 79
agree entirely with the Vice Principal’s opinion.
-
簡単な手術ですしすぐ終わりますから。
#5966 / 48
It’s a simple procedure, it will be over in a moment.
-
ご無沙汰しております。その後いかがですか?
#8033 / 51
I have not talked to you for a while. How have you been?
-
あなたに言われたくありませんね。
#8048 / 51
I do not want to be told by you.
-
日本の北部に位置しております
#10115 / 55
located in the north of Japan.
-
それは…。シャレになりませんもんね。
#6037 / 48
Well… What a bad joke.
-
そこまでは確認が取れてません。
#8105 / 51
We haven’t been able to confirm that much.
-
お待たせしました。ありがとうございます。
#14286 / 77
Sorry to keep you waiting. Thank you.
-
だったら彼女の居所を調べましょう。
#6101 / 48
Let’s investigate her whereabouts then,
-
よろしくお願いします どうも…。あとでサインを。
#14647 / 77
Thank you, thank you... Can I get an autograph later?
-
とにかく秋田のことを勉強しました
#10213 / 55
although that made
a number of people suspicious.
-
ここに男の子いませんでした?男の子?
#4093 / 43
Wasn’t there a boy here? A boy?
-
思えません。お前が警察だってわかった途端→
#6212 / 48
I don’t think so. The moment she realised you’re a cop
-
教師が 模範に ならなければ なりません。➡
#16466 / 79
we teachers must set an example.
-
夜は どこにも 出掛けていません。
#16474 / 79
I didn’t go anywhere last night.
-
ゆうべは どこにも 出掛けていません。➡
#16490 / 79
I didn’t go anywhere last night.
-
全面的に 立ち入らないように しましょう。
#16495 / 79
let’s all avoid them altogether.
-
そうそう用意出来る額じゃありませんね。
#6273 / 48
can’t come up with such a large amount of money.
-
だいたいそれから15年ぐらい経ちますかね。
#144 / 4
It's been about 15 years since then, huh.
-
以前テレビでおっしゃってるのを聞きましたよ。
#4247 / 45
I heard him say so on tv once.
-
どこか打った様子もありませんし→
#14524 / 77
It doesn’t look like she got hit anywhere ->
-
ただ 血液検査の結果がまだかかりますので→
#14526 / 77
But it’ll take some time until the blood test results come out ->
-
毎日、変化があるので、とても面白いと思います。
#294 / 10
It's different every day, which makes it very interesting.
-
何か手掛かりがあるかもしれませんので。
#4400 / 45
We may find some clues there.
-
すみませんが仕事がありますので今日はもう…。
#4401 / 45
Sorry, but I have work to do, this is enough for today.
-
しかし全ての原因はこの私にあります。
#4419 / 45
Yet I am the cause of these events.
-
死体損壊の罪があなたに科せられます。
#6469 / 48
you will be charged with damaging the body.
-
当ホテルよりシャンパンのプレゼントでございます。
#2437 / 42
A present of champagne from the hotel.
-
いや… えっと 今日はちょっと お先に失礼します。
#14742 / 78
Well, I’m afraid I’m going to have to leave early.
-
とても慕っている人からだと思います。
#8234 / 51
I think it must be from someone who misses him.
-
私には これ以上聞くに堪えません。
#12795 / 75
I cannot stand to hear any more of this.
-
もういい加減にしてもらえませんか?
#4612 / 45
I’m getting a little tired of this.
-
大変な事件に 巻き込まれてしまいました。➡
#16905 / 79
you got caught up in a terrible incident.
-
10万円以下の罰金が科せられます。
#4630 / 45
or a fine of up to 100,000 yen.
-
同じく 一身上の都合で 辞めさせていただきます。
#16923 / 79
I, too, am resigning for personal reasons.
-
ごめんなさい。他の物をお出ししますね。
#2588 / 42
I'm sorry. I'll give you something else.
-
求刑の軽減及び罪状の取り下げを行います。
#4638 / 45
charges against you will be reduced or dropped.
-
妄想型統合失調症だと思われます。
#6746 / 49
Are thought to be caused by paranoid schizophrenia.
-
また総理が失言しちゃいましたからね。
#4702 / 46
Because the Prime Minister made a gaffe again.
-
事件の後 家宅捜索されています。
#12987 / 75
It was searched after the incident.
-
⦅僕もその時同席していました⦆
#6870 / 49
“I was present at the time, too.”
-
後で伺いますその3か月前というのは…。
#6876 / 49
I’ll come later. Three months ago, you say?
-
彼には傷害罪の前科があります。
#13036 / 75
He has a criminal history including violent crime.
-
よ… よく こねないといけませんからね。
#15109 / 78
Y...you have to make sure you knead the bread, after all.
-
ああ あと…子供は嘘はつけませんから。
#15127 / 78
Oh, also, children don't lie well.
-
皆様取材ご苦労さまです申し訳ございませんが➡
#4899 / 46
Good work everyone. I’m sorry but
-
今でも 奥様の事を思ってらっしゃいます。
#15143 / 78
He's still thinking of his wife, even now.
-
多数派工作してもらうしかありません。
#15166 / 78
To increase support for this issue.
-
あっ 体に優しい夜食も注文できますよ。
#13138 / 75
Oh, yu can order some dinner that’s easyon your body.
-
⦅先生これ見て⦆⦅薬出しておきますね⦆
#4991 / 46
Doctor, look at this. I’ll go get the drugs.
-
もう2時間ですよいつ出発できますか?
#2947 / 44
(Takeyama) It has been 2 hours. When can you depart?
-
どっちが正しいの?どちらも間違ってません。
#5002 / 46
Who is right? Neither is wrong.
-
この車はアメリカの車に見えますけども、
#937 / 24
This car looks like an American car, but
-
<母さん僕は今北海道に来ています。
#3059 / 44
<Mother, I am in Hokkaido now.
-
抜かさずに 飛んでみせます」と 答えた>
#15367 / 79
“I’ll jump without putting my back out”, I replied.
-
いやかなり絶世の美女とは違いますよ。
#3081 / 44
Well, that was very far from a matchless beauty.
-
入院費と差額ベッド代は取れますが➡
#7202 / 49
we can charge personnel costs and the difference in the bed fee,➡
-
治療費は取れません。それは困るな。
#7203 / 49
but we can’t charge treatment costs. / Now that’s a problem..
-
金一封って大金ですか?見てみましょう。
#7238 / 49
Is there a lot of money in that envelope? / Let’s take a look...
-
どこかに大金振り込んでましたよね?
#7241 / 49
you were transferring a lot of money somewhere, weren’t you?
-
名字が違います。そりゃ母親の旧姓だべ。
#3152 / 44
The last name is different. It could be your mother’s maiden name.
-
舶来の とても 素晴らしい 絵画が 到着しました。➡
#15459 / 79
An absolutely wonderful painting has arrived from abroad.
-
僕がなんか悪い感じになりませんか?
#3183 / 44
Do I not become the bad guy?
-
性格的に 少々 難はありますがね。
#13493 / 75
Though she has a few problems personality-wise.
-
こりゃ また 変なのが 来ましたね。
#15551 / 79
Another weird one.
-
えっなんでさ?さっきから入り口見てますから。
#7367 / 50
What, why? Because you’ve been looking at the entrance.
-
先生のこと好きになっちゃいました。
#5325 / 46
fell in love with you, Doctor.
-
あしたは お昼から お休みを 頂きました。
#15613 / 79
Tomorrow, I’ve got the afternoon off work.
-
「とうてい教頭が おっしゃるとおりにはできません」
#15621 / 79
“I can’t just do whatever you say, Vice Principal.”
-
詳しく聞かせていただけませんか?
#5393 / 46
could you describe it in detail?
-
どうやったら治るのか正直わかりません。
#3416 / 43
I honestly don’t know how to fix this.
-
マドンナの君との ご婚約 おめでとうございます。
#15766 / 79
Congratulations on your engagement to “Madonna”
-
<母さん相変わらず僕は北の町にいます。
#7669 / 50
< Mom, as always I am in a town in the north.
-
いや便利屋でそういう話を聞きました。
#5633 / 47
I heard the story at the handyman shop.
-
家に帰ってから開けてみました。
#1539 / 34
After we got home, we opened it up.
-
何かやましいところとか心当たりありません?
#3620 / 43
Do you know of anything you may feel quilty about?
-
大きなトランクを持ってますね。そうだね。
#5679 / 47
They have a large suitcase, right. That’s right.
-
溶けたプラスチック片がこびりついていました。
#7728 / 51
A piece of melted plastic was stuck on.
-
だから揉めてませんって。ちょっといろいろあって…。
#3639 / 43
There’s no dispute. Just a lot of things that...
-
考えられません。あの人に限ってそんな…。
#7736 / 51
I cannot think of anything. He was the last person to...
-
どんな方なのか教えていただけますか?
#7747 / 51
Could you tell us what sort of person it was?
-
先輩にいろいろ力を貸していただきまして。
#7755 / 51
I received various help from him.
-
あっ! 部長 部長!部長 お願いします お願いします。
#13965 / 76
Ah! Department head, department head, please, please!
-
やっぱり お父さんが見に来ると違いますね。
#14011 / 76
It seems he’s different when his father comes to watch.
-
きっと見たくなかったんだと思います。
#14015 / 76
I guess I didn’t want to come.
-
氷水を おごってもらう理由が ありません。
#16084 / 79
cannot let you buy me shaved ice.
-
30年ぶりに上司に褒められました。
#14086 / 76
Was praised by my boss for the first time in 30 years.
-
余計 反発を招くことに なりかねません。
#16184 / 79
it will only be an invitation for further reaction
-
- 私も 教頭の ご意見に賛成します。
#16202 / 79
I also agree with the Vice Principal.
-
正直な精神を 育てることだと 思います。➡
#16230 / 79
And fostering honest and upright personalities.
-
「ええ女子高生はいい商売になりますよ」
#3975 / 43
(Man) “Yes, high school girls are a good business.”
-
ここで一つ秋田の魅力を紹介します
#10182 / 55
Now, I'd like to introduce some of our unique culture.
-
おまけは 数学の公式で 求められますか?
#16346 / 79
Is there a mathematical formula for discounts?
-
すぐ戻ります。ホントに色々ありがとうございました。
#4115 / 45
I’ll go back soon. Thank you for everything.
-
僕はそれは体が動くまで続けますよ。
#26 / 1
I will continue working on salt making for as long as I can.
-
秋田の魅力発信につながると信じています
#10327 / 55
and the flourishing of Akita.
-
だから絶対にいらっしゃいませ、とは言わない。
#116 / 6
So you will definitely not be greeted as you would in a store.
-
君が 昇給を 遠慮することは ありません。➡
#16552 / 79
There’s no need for you to pass up the opportunity for a pay rise.
-
安静にしててくださいね。ありがとうございました。
#4302 / 45
so please rest well. Thank you.
-
息子さん1人になっちゃいますね。
#6359 / 48
your son will be left all alone.
-
事情は把握してます。手短にいきましょう。
#6375 / 48
I’m aware of the circumstances. Let’s make this brief.
-
無理に お引き留めするわけには いきません。
#16616 / 79
we cannot stop him against his will.
-
他の患者が行き場所をなくしてしまいます。
#6400 / 48
the other patients will have nowhere to go.
-
どうも ご苦労さまでございます。当日 間口はるかさんは?
#14593 / 77
Hello, glad to hear from you. On the day, will Haruka Maguchi-san be?
-
警察は黒い服の女を追っています。
#6411 / 48
the police are looking for a woman dressed in black.
-
思ったとおりに 行動できるわけじゃ ありません。
#16682 / 79
and say and do exactly what they feel all the time.
-
明日またお伺いします。ありがとうございました。
#4406 / 45
I shall return tomorrow. Thank you.
-
私は許されない不貞行為を行いました。
#4417 / 45
I have committed an unforgivable act of infidelity.
-
このまま首都高でもドライブしますか?
#6463 / 48
shall we go for a ride along the Shuto Expressway?
-
ええ。静かにお休みになってましたよ。
#6485 / 48
Yes. He was sleeping soundly.
-
私から検察に話を通しておきましょう。
#6497 / 48
I will negotiate with the prosecutor.
-
まあ記憶違いって可能性もありますから。さあ…。
#4451 / 45
Well, it’s possible that she simply misremembered. Well then…
-
これは日本の伝統楽器の三味線っていいます。
#358 / 13
This is the traditional Japanese instrument which is called a "shamisen".
-
どうしたんですか?何でもありません。
#6566 / 49
What’s up? / Nothing.
-
僕の大好きなコメディアンもこう言っています。
#6584 / 49
My favorite comedian says the same thing.
-
何度かインタビューもしていますよね?
#4545 / 45
and interviewed you several times, isn’t it true?
-
吉川さんにもう1回話を聞きましょう。
#4576 / 45
Let’s question Yoshikawa-san one more time.
-
あんな 立派な女は どこにも いません。
#16869 / 79
wonderful lady, of the kind that you don’t come across easily.
-
いえ家内はとても面白いと申しておりました。
#6629 / 49
No, my wife told me it’s really interesting.
-
私が医師として相談に乗りますから。触るな!
#6663 / 49
I’ll consult you as a doctor. / Don’t touch me!
-
お家のかたは、どなたか、いらっしゃいませんか?
#546 / 20
Are your parents around?
-
そう思って殺したと供述しています。
#4662 / 45
She says that’s why she killed her.
-
習い事が いっぱいあるからって言ってましたよ。
#14906 / 78
He said it's because he has a lot of studying to do.
-
右側頭葉に軽い脳挫傷を生じております。
#6740 / 49
Has caused a minor cerebral contusion in the right-hand temporal lobe.
-
では人物誤認についてはどう判断されますか?
#6759 / 49
OK, so what do you make of his failure to recognise people correctly?
-
あの…そろそろ準備がありますので…失礼します。
#2694 / 42
Uhm... It's about time to get ready so… Excuse me.
-
彼は いい模範に なってくれましたね。
#17033 / 79
He set a good example, didn’t he.
-
電話してきました。風邪で休みますと。
#14996 / 78
I gave them a call. They say they’re out with colds.
-
この小説の主人公はムササビに恋をします。
#6813 / 49
The protagonist of this novel falls in love with a giant flying squirrel.
-
先生のそばにムササビは今もいますか?
#6814 / 49
Do you have a giant flying squirrel by your side?
-
徳さん 不良グループが特定されましたね。
#13027 / 75
Toku-san, the hoodlum group has been identified.
-
全ての精神疾患は病ではありません。
#4836 / 46
Not all mental disorders are illnesses.
-
心の個性だと僕は思っています。
#4837 / 46
I think of them as individuality of the heart.
-
もしもし衛藤銀一です。お待たせいたしました。
#2809 / 42
Hello, this is Etou Ginichi speaking. Thank you for waiting.
-
⦅そしたらお客様もホントに喜んでくださいましてね⦆
#4989 / 46
The customers were also really happy.
-
心の世界にウソもホントもありません。
#4996 / 46
In mental world, there is neither truth nor lies.
-
そこには行けますか?行けたのかな?
#2954 / 44
Can we go there? Is it possible to go there?
-
あなたもトイレですか?どうぞ僕はもう帰ります。
#5037 / 46
Are you also going to the toilet? Please, I’m already leaving.
-
おはようございますってなんだよそんな他人行儀な。
#2993 / 44
What do you mean, “good morning”? That is so formal.
-
僕はこの人の息子じゃありませんよ。
#3038 / 44
I am not this person’s son.
-
違いますそんなことより僕のダウンジャケット財布ケータイ!
#3040 / 44
You are wrong. In any case, my down jacket, wallet, and cell phone!
-
僕の大好きなコメディアンはこう言っています。
#7158 / 49
My favorite comedian says...
-
次の作品を待ってるファンが大勢いますね。
#7171 / 49
There’s lots of fans waiting for your next novel.
-
意識は回復しましたが興奮してるようです。
#5374 / 46
She has regained consciousness but seems agitated.
-
僕の大好きなコメディアンはこう言っています。
#5478 / 46
My favourite comedian once said,
-
酔っ払っちまったんだからしかたねえべ…いただきます。
#7546 / 50
You were drunk, so there’s nothing to be done about it...thank you for the meal.
-
生徒たちに よからぬ影響を 与えかねません。➡
#15749 / 79
This sort of thing is bound to have a negative impact on the students.
-
つかんでいるなら今すぐ警察に行きましょう。
#5529 / 47
if you have it, you should go to the police immediately.
-
永久的に見つからないよ。いやそれは困ります。
#5613 / 47
It’ll never be found. I can’t have that.
-
どこで情報が漏洩するかわかりませんよ。
#5659 / 47
We can’t let any information leak out.
-
良雄は今怒った顔をしてますか?
#3688 / 43
Is Yoshio making an angry face right now?
-
とっくに辞めたのかと思ってましたよ。
#3745 / 43
(Shingo Tokura) I thought you would have resigned by now.
-
まあ 自然と 分かってくるとは 思いますが。➡
#16056 / 79
Well, I think you’ll come to understand naturally
-
スプーンで もう こういう形で。味も入りますし。
#14138 / 77
with a spoon, just like this. It gives it good taste too.
-
わが校の不名誉を 世間に さらすことになります。
#16190 / 79
Our school’s disgrace would be put in full view of the public eye.
-
教育者として 許されることでは ありません。
#16196 / 79
Simply unforgivable given our role as pedagogues.
-
厳重な罰は かえって 反動を 起こしかねません。➡
#16198 / 79
Any strict punishment we enforce will backfire and provoke a reaction from the students.
-
犯人は犯行後病院から逃走しています。
#5988 / 48
The criminal fled from the hospital after the murder.
-
寛大に扱っては 生徒にとって よくありません。
#16226 / 79
ought not to be dealt with leniently, as that is not good for the students.
-
校長は 自分では何も決めませんから。
#16246 / 79
The Principal never makes any decisions himself, after all.
-
それを皆様にお伝えしたいと思います
#10110 / 55
I would like to share that all with you.
-
神奈川県横浜市で生活していました
#10119 / 55
I was living in Yokohama, Kanagawa prefecture.
-
大いに 反省する 必要があると 感じております」➡
#16268 / 79
feel that we need to reflect deeply on this matter.”
-
心して 学生生活を 送っていきたいと 存じます」
#16273 / 79
will do our best throughout the rest of our lives as students.”
-
わかりません。連絡も取れなくなってしまって。
#6045 / 48
We don’t know. We can no longer get in touch with her.
-
結婚する予定もないのに秋田に帰りました
#10152 / 55
although I had no plans of getting married, I returned to Akita.
-
もちろん橘さんを殺害した犯人を突き止めます。
#8143 / 51
Determine Mr. Tachibana’s killer, of course.
-
まあ 仕事でっていうんだったらわかりましたけど…。
#14315 / 77
Well, if it’s a work order, I guess I’ll do it...
-
「まあ秋田美人ですね」とよく言われました
#10232 / 55
In response, I was often told,
"You are such an Akita-beauty!"
-
そうやって言ってくれる様にもなりました
#10290 / 55
and compliment on how beautiful
and charming they are.
-
という事で 葵インペリアル証券は今日も頑張ってます。
#14676 / 77
And so, Aoi Imperial Securities will continue working hard for its clients.
-
女の子用の髪留めだった事がわかりました。
#8227 / 51
We learned it was a girl’s hair clip.
-
何か変わった事はありませんでしたか?
#4228 / 45
about your husband before the incident?
-
2~3日はまだ痛みがあると思いますので→
#4301 / 45
It’ll probably still hurt for two to three days
-
あの父の仕事の関係でアメリカに行きまして、..
#230 / 8
My father went to the U.S. for his job, and..
-
「転任 おめでとう」と 声を掛ける気には なれません。
#16621 / 79
Have absolutely no inclination to say “congratulations on your transfer.”
-
ん?無茶言わないでください。法定速度がありますから。
#6455 / 48
Hm? Don’t be absurd. There is a speed limit.
-
多大なご迷惑をおかけしました事を→
#4414 / 45
for causing terrible trouble
-
最後に残ったお水でこの柄杓を洗います。
#357 / 12
With the water that's left at the end, we wash the ladle.
-
ええご主人の不倫が動機だと言ってます。
#4480 / 45
She says her motive was her husband’s affair.
-
そういう想いで私のもとに来てくれました
#10254 / 55
through their own words and actions.
-
あきた舞妓三箇条というものを課しています
#10258 / 55
there are 3 fundamental rules
I always ask my Maiko to follow.
-
不倫なんて絶対する人じゃないって言ってました。
#4525 / 45
also says that she is not a cheater.
-
その時事務所に他にどなたがいらっしゃいましたか?
#4527 / 45
Who else were in the office that day?
-
<申し遅れました精神科医の日野倫太郎です>
#6597 / 49
<I should have said this before. My name is Rintaro Hiro and I’m a psychiatrist.>
-
知りません。林先生が勝手にやった事です。
#4550 / 45
I don’t know. He did it of his own accord.
-
風間先生評論家どもの言うことなどほっときましょう。
#6630 / 49
Dr. Kazuma, why don’t we just ignore what those damn critics say?
-
政治アナリストとしての信用は完全に失墜しますよ。
#4632 / 45
but you’ll completely lose the public’s faith in you as a political analyst.
-
私は真実が失われている気がします。
#4673 / 45
I feel like the truth has been lost.
-
あなたはこれまでホントによく頑張って来ました。
#4714 / 46
You have worked hard until now.
-
坊っちゃんの 来るのを 楽しみに 待っております」と
#17082 / 79
waiting for you, Botchan.”,
-
日野君に治療の妨害をされています。
#6878 / 49
Hino is getting in the way of my treatment.
-
会社がつぶれるそうだ。私はすぐ結果を出します。
#6892 / 49
the company will go under, he tells me. / I’ll have results in no time.
-
我慢する事 努力する事を教えて参りました。
#15091 / 78
And taught him the value of perseverance and hard work.。
-
人道的に許されないことのように思われます。
#4871 / 46
ethically unforgivable is how I consider them.
-
主があなたに道を開いて下さいますように。
#2863 / 42
May the Lord open a way forward for you.
-
一度僕の診察室に来てくれませんか?
#7029 / 49
would you visit my examining room just once?
-
脳が正常でも苦しんでる人は大勢います。
#4997 / 46
Many people are suffering even if their brain is normal.
-
日々 事故や怪我で瀕死の患者さんを診ます。
#15230 / 78
And I often see patients who have been in accidents or sustained injuries and are near death.
-
人間 生きてる事自体が奇跡だと思えてきます。
#15232 / 78
I've come to see human life as a miracle in itself.
-
僕のせいで 何もかも失ったかもしれませんけど→
#15266 / 78
It may have been my fault that you lost everything, →
-
ハーブは この部屋で育ったのを使いました。
#15273 / 78
The herbs I used were grown in this room.
-
休みの日はどんな事をして遊びますか?
#15304 / 78
What do you do when you play on your days off?
-
人間 生きてるだけで丸儲けってテレビで言ってました。
#14873 / 78
I heard someone on TV say that for humans, just living is worthwhile by itself.
-
会って直接話をしたいと思っています。
#5286 / 46
I would like to meet with her and talk to her directly.
-
とうてい 教頭の おっしゃるとおりにゃ 私には できません。
#15528 / 79
I can’t just do whatever you say, Vice Principal.
-
さっきは本気で心配してくれましたよね?
#5331 / 46
You were seriously worried about me just now, right?
-
何でもやりますって看板に書いてあるでしょう。
#7470 / 50
On the sign, it says you will do anything, right?
-
誰か氷を持って来てもらえませんか?
#5437 / 46
Could someone please bring me some ice?
-
- 月給 30円で こんな田舎には 来ませんよ!
#15755 / 79
I wouldn’t come to out here to the sticks to earn ¥30 a month.
-
あれじゃ 教師だか 生徒だか 分かりませんな。
#15759 / 79
It’s hard to know whether he’s a teacher or one of the students.
-
うん。 そういう人に例えば 私が こうするとします。
#13716 / 76
Right. Imagine that I do this to one of those people.
-
いや盗まれたとは限らないと思いますけど。
#5609 / 47
It wasn’t necessarily stolen.
-
僕もそう思ってましたなにが誘拐事件だって。
#5646 / 47
I thought so too. Kidnapping? No way!
-
犯人を示す重要な手がかりとして捜査しましたが→
#7696 / 51
There was an investigation into this as an important clue that would identify the killer, but→
-
人の顔がわからなくなるというものがあります。
#3602 / 43
there are cases of not being able to recognize faces.
-
家路さんの場合は画像上は落ち着いてますし→
#3614 / 43
In your case, your imaging shows things calming down→
-
主人の大学時代の後輩だとおっしゃってました。
#7745 / 51
They said they were my huband’s junior in college.
-
どうしましょう。どうしましょうはこっちだよ。
#5829 / 47
What should we do. What should we do, that’s what we want to ask.
-
ひと泡ふかせてやれ!わかりました現場に伝えます。
#5845 / 47
Go on, give them a shock! Yes, I’ll pass the word to the scene.
-
残念ですが事実です。何か心当たりございませんか?
#7911 / 51
Unfortunately, it’s true. Can you think of anything?
-
かえって わが校のために よくないかと 思われます。
#16157 / 79
I believe, not good for our school.
-
今なんか事務の若い子に叱られちゃってます。
#3903 / 43
I’m now getting scolded by some young office worker.
-
被害者は腹を何度も刺されてます。
#5985 / 48
and the victim has been stabbed to the stomach multiple times.
-
単に学問を教えると いうことでは ありません。
#16228 / 79
Is not just about teaching academic knowledge.
-
少し私の方からご紹介したいと思います
#10154 / 55
Here are some facts about the prefecture.
-
別に好かれるためにやってるわけじゃありませんから。
#6086 / 48
We do not do it to be liked by the patients.
-
重要文化財に登録している盆踊りもあります
#10189 / 55
Our Bon festival dance is a registered
Important Cultural Property.
-
いるかもしれません。まだ辞めて1年ですから。
#6104 / 48
There might be someone. Since it’s only been a year since she quit.
-
判決内容を精査して適切に対応致しますので…。
#6126 / 48
we’ll examine the judicial decision carefully and take appropriate action, so...
-
そういう想いのもと観光事業の一環として行っております
#10249 / 55
by painting the beauty of Akita
with our own colors and radiance.
-
10時15分麻薬取締法違反現行犯逮捕します。
#8220 / 51
At 10:15, caught in violation of the Narcotics Control Law, you are under arrest.
-
1日の作業は海水を汲むことから始まります。
#35 / 1
The daily work begins with collecting sea water.
-
一度に運ぶ海水の量は60キロを超えます。
#37 / 1
They carry over 60 kilos of salt water each trip.
-
留学するって言ってました。そのために貯金してるって…。
#4135 / 45
She said she was going to study abroad. That she’d been saving up money for it...
-
ここの鳥居...鳥居て言うのは、こういう風に書きます。
#71 / 2
This torii... "Torii" is written this way.
-
わかりました。そこまで言うなら裏を取ってきます。
#6216 / 48
Understood. If you so insist, I’ll go get the evidence.
-
はい。そして、私が帰るとき...帰るときは「さようなら」て言います。
#104 / 7
Yes. And then, when I go home.. when I go home, I say "goodbye".
-
もっと 重大な責任を 持ってもらうとも 言われました。
#16524 / 79
He also said something about me taking on more responsibility.
-
単なる過労だと思いますが少し様子を見ましょう。
#14527 / 77
I’m sure she’s just tired, let’s wait and see for now.
-
あなたは何も間違った事はしていません。
#6435 / 48
you haven’t done anything wrong.
-
現状あなたには死体損壊の罪が問われますが→
#8206 / 51
Currently, you are accused of destroying the body, but→
-
選挙中は多くの人間が出入りしていますし→
#4530 / 45
A lot of people come and go during the election season.
-
あなたが予想していたかはわかりませんが→
#4558 / 45
the next turn of events,
-
またよろしくお願いしますよ。本当迷惑かけたね。よろしく。
#4601 / 45
Good to have you back. Sorry to have caused you trouble.
-
お2人とも同じオーダーですけど2人で分けます?
#2573 / 42
You've both ordered the same things.. Do you want to share?
-
合わないと入れませんよ。これ どうするんですか?
#14764 / 78
Can’t get in if it doesn’t fit. So, what now?
-
階段を見つけて、二階の窓を開けましょう。
#613 / 20
Let's find the stairs and open the second floor windows.
-
私の友人にも証券会社の人間がいまして。
#14979 / 78
I have some friends who work at securities companies.
-
布で拭き取られたような跡がありましたが➡
#12956 / 75
On them were found traces from being wiped with a cloth, but ➡
-
現場周辺に ナイフは残されておりませんでした。
#12965 / 75
No knife was left near the scene of the crime.
-
精神科医と患者さんの恋愛も少なくありません。
#4869 / 46
romantic relationships between psychiatrists and patients are not unheard of.
-
奥様のカップや本も本当 そのまま置いてありました。
#15146 / 78
He has left your cups and books as they were.
-
あの女性の秘書の方を困らせてましたけど➡
#6970 / 49
And causes trouble for that secretary of his, but➡
-
あれからはるさんの花嫁姿が瞼から離れません。
#2901 / 42
Since that, I couldn't get the image of Haru-san as a bride out of my eyelids.
-
刑事さんが来て急に そのことを思い出しまして。
#13168 / 75
When you detectives came suddenly, I remembered.
-
妄想型統合失調症によるものではないと思います。
#7107 / 49
are not caused by paranoid schizophrenia, I believe.
-
我々の目指す教育方針と合致するものでありまして…。
#15319 / 78
Is in accord with our goals in planning for his education...
-
吹雪で名前も知らない町に迷い込んでしまいました>
#3061 / 44
due to the snowstorm, I ended up in a town that I do not even know its name.>
-
僕書きましたよねこの世に2人といない➡
#3070 / 44
I did write it, right? There are no two in this world➡
-
申し訳ございませんがお薬はご本人じゃないと。
#5173 / 46
I’m afraid that the medication can only be picked up by the person in question.
-
<母さん相変わらず僕は北海道の名もない町にいます。
#7373 / 50
< Mom, I am still in this unknown town in Hokkaido.
-
蒼明医科大学の買収工作は順調に進んでおります。
#5354 / 46
Vote-buying maneuvers at Soumei Medical School are progressing smoothly.
-
崇高な精神が にじみ出ているとは 思いませんか?
#15644 / 79
It really exudes the sublime spirit, don’t you think?
-
- シーッ! - 月給 30円で こんな田舎には 来ませんよ!
#15756 / 79
Shh...
-
私は、自分も会えたらいいなと思っています。
#1444 / 32
I'm thinking it would be wonderful if I could meet him too.
-
ご…反省してます。なんでトレンチ着てんだよお前。
#7628 / 50
I... regret what I said. Why are you wearing a trench coat?
-
メイは、毎日毎日、まだ出ない、まだ出ないと言います。
#1543 / 34
Every day, Mei says "still nothing grew", "still nothing grew" (came out of the ground).
-
橘さんは職場を夜7時頃出ましたが→
#7691 / 51
Mr. Tachibana left his workplace around 7:00 in the evening, but→
-
リハビリの成果も出てきて回復が認められます。
#3615 / 43
I can also see some improvement in the results of your rehabilitation.
-
お迎えの時間6時だと勘違いしてしまいまして…。
#3673 / 43
I misunderstood. I thought pick up time was at six.
-
確かにうちの住所ですがこんな会社知りませんね。
#7775 / 51
It certainly is our address, but I do not know this company.
-
俺は いたずらをされて 怒ってるんじゃ ありません。
#15975 / 79
I’m not angry because they played a prank on me.
-
犯人と思われる人物の素性も判明しております!
#5767 / 47
We have also discovered the identity of the supposed criminal!
-
いいですねぇ暇な部署は。行きましょう四月さん。ねっ。
#3752 / 43
Must be great having a job with free time. Come on, Iwanuki.
-
本日 放課後 イナゴ事件の 生徒の処分に関する会議を開きます。
#16145 / 79
Today, after school, we shall have a meeting regarding the punishment for the students involved in the catantopidae incident.
-
それは ただの 教師の 責任逃れじゃ ありませんか?
#16168 / 79
Isn’t that just a teacher passing on the blame?
-
論理立てて 話していただかないと 議論に なりません。
#16177 / 79
If you don’t explain the logic behind your arguments, we won’t get anywhere with this discussion.
-
愚弄しようと していたとしか 思えません。➡
#16221 / 79
and attempted to make an idiot out of him. That’s the only way to see it.
-
ところで皆さん秋田についてはどんな情報を知っていますか
#10153 / 55
So what comes to your head
when you think of Akita?
-
その件は 僕に 任せていただけませんか?
#16317 / 79
Would you please leave this to me?
-
だからこそ私はまだまだ開拓の余地があると思いました
#10181 / 55
For this reason I thought it still has so much potential.
-
これは秋田市で毎年夏に開かれています
#10184 / 55
First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
-
具合が悪くなった気になりますもんね。そうそう。
#6107 / 48
they can make you feel as if you were ill, don’t they. That’s right.
-
秋田に人が来る仕組みづくりをしようと考えました
#10243 / 55
I wanted to build a foundation that would physically bring
people to Akita.
-
塩田の裏にある岩場から海水を汲み上げ、塩田まで運びます。
#36 / 1
Salt makers collect sea water at a rocky area nearby the salt farm, and carry it to the salt farm.
-
あの…私何したらいいですか?また聞き込みに行きますか?
#4143 / 45
Um… What should I do? Are we going to question more people?
-
これをまた産業化していきたいと考えています
#10298 / 55
to Akita's traditional culture, cuisine,
fermentation culture, and agriculture.
-
はい。そして、寝るとき...寝るときは「お休みなさい」て言います。
#100 / 7
Right. And then, when we sleep.. when we sleep, we say "good night".
-
社会から隔絶された生活を送らざるを得ません。
#4237 / 45
have no choice but to isolate themselves from society.
-
貴也先生には堺さんを殺害する動機がありません。
#6300 / 48
Dr Takaya had no motive to kill Sakai-san.
-
上がったら 上がっただけいいって おっしゃったじゃ ありませんか。
#16544 / 79
Didn’t you say “the higher the better”?
-
覚えていますよね?ご結婚前に付き合っていた…。
#4366 / 45
You remember him, right? You dated him before marrying your husband.
-
お手間は取らせません。勝手に見て帰りますから。
#4402 / 45
We will not take up your time. We’ll look at the room and then leave.
-
男性の場合アグレッシブになり仕事もできるようになりますが➡
#6572 / 49
In the case of men, we become more aggressive and our ability to work increases, but➡
-
その間はお互い夫婦だったってことを覚えてましょうって
#2498 / 42
At that time you were married. You said those words. You remember.
-
今のところ外科的に対処すべき点はありません。
#6743 / 49
At the moment, there is nothing that needs to be dealt with through surgery.
-
あなたに 私の自己紹介をされる筋合いはありません。
#12897 / 75
There is no reason to have you give my self introduction.
-
妄想型統合失調症は精神療法だけでは押さえ込めません。
#6779 / 49
Paranoid schizophrenia cannot be treated purely with psychiatry.
-
つけ込まれないようにちょっと明るい顔してみましょうか。
#4733 / 46
How about trying to look cheerful in order not to submit to them?
-
財布や携帯電話等の所持品は見つかっておりません。
#12943 / 75
No personal belongings such as a wallet or phone have been found.
-
その友達に薦められて僕も読ませていただきました。
#6804 / 49
After my friend recommended the book to me, I gave it a read myself.
-
指紋が検出されています。その指紋の該当者は?
#12957 / 75
As have fingerprints. Whose fingerprints are they?
-
妄想を抑える薬を投与しても良くはなりません。
#6881 / 49
Then prescribing medicine to relieve delusions won’t make him better.
-
好きなサッカーの練習にはなるべく付き合うようにしまして→
#15086 / 78
He loves soccer, so we've gone along with what needs to be done for practicing, →
-
いつも急に出かけて夜 帰ってこない事もあります。
#15099 / 78
He's always leaving suddenly and doesn't come back at night.
-
ですが全ての患者さんと結婚するわけにはいきません。
#4867 / 46
However, you may not marry all your patients.
-
お前にもとうとう春来たか。そんなんじゃありません。
#6926 / 49
So you’ve finally met someone? / No, it’s not like that.
-
同じ職場に身を置いた人間として残念でなりません。
#13083 / 75
It’s bad luck for a person to leave the body in the same workplace.
-
お湯に耳を3秒つければあのイヤホンは外れます。
#13134 / 75
The earphones come off if you put hot water on your ears for 3 seconds.
-
最新の生物学的精神医学からは逆行しています。
#4983 / 46
goes against current biological psychiatry.
-
2人っきりでゆっくりお話をしたいと思っています。
#5282 / 46
I would like to talk to you in private.
-
先に帰ったと思ってたよ。帰ってませんよ。
#7335 / 50
We thought you had gone home already. I hadn’t gone home.
-
この町の人々は生きていけないのかもしれません>
#7382 / 50
The people in this town cannot keep on living.>
-
僕のポケットに入ってました見つけたのはいずれも➡
#7457 / 50
It was in my pocket. I found both
-
僕はこの北海道のどこだかわからない町にいます。
#3372 / 44
I am in an unknown town in Hokkaido.
-
身元を特定出来る遺留品はありませんでしたが→
#7684 / 51
There were no personal effects that could identify the body, but→
-
あれから5年経ちますが何かわかったんですか?
#7699 / 51
Five years have passed since then. Have you found something?
-
看板には何でもやりますって書いちゃってるからやるけどさ。
#5670 / 47
I’ll do it since it says on the sign that we’ll do anything, but you know
-
そんなことしたら捜査は本部の手に渡ってしまいます。
#5674 / 47
If you do that, the HQ will take charge of the investigation.
-
あの人が誰かの恨みを買うなんてあり得ません。
#7739 / 51
There is no way he made an enemy with anyone.
-
当時在籍していた記録は確認取れませんでした。
#7785 / 51
I was unable to confirm that he was enrolled in those days.
-
不正な麻薬の売買に関わっていた疑いがあります。
#7909 / 51
was involved in the illegal trafficking of narcotics, we suspect.
-
どうかしましたか?今になって手術しないって。
#5963 / 48
What’s wrong? He’s suddenly saying he won’t have the operation.
-
重大な責任を 持ってもらうことに なるかもしれませんから。
#16385 / 79
may be asked to take on some more significant responsibilities.
-
...さらにその上に海水をかけ、より濃度の高い塩水を取り出します。
#42 / 1
In order to increase the concentration of salt, more sea water is poured over the box and filtered through the sand, washing the salt off.
-
途中で外されちゃったんですけど現場にも行きました。
#4195 / 45
I was removed halfway through, but I did go to the crime scene.
-
でも 教頭は ゆうべ 温泉街で 芸者と 会ってましたよね?
#16488 / 79
But you, Vice Principal, were with a geisha in the hot spring area last night, weren’t you?
-
事件直後にも何度もお聞きしたと思いますが→
#4226 / 45
I asked you this many times after the incident,
-
熱も9度以上で血圧も異常に低下しています。
#6384 / 48
He is running a fever of over 39 degrees and his blood pressure is abnormally low.
-
いきなりあの、はい、芸者さんになりましたっていうのはなくて、
#273 / 9
It's not just suddenly "yes, you're a geisha now"..
-
お2人の時間をお邪魔してはいけませんね。
#2441 / 42
I mustn't bother you two during your time together.
-
彼女が生きてたら余計な事喋られちゃいますもんね。
#4563 / 45
She would say some unfavourable things about you were she alive.
-
本当は何があったのか全て知っていますよね?
#4606 / 45
about the murder of Nozawa Natsumi, don’t you?
-
秋田の本当の活性化へ繋げるそういう展望を掲げています
#10281 / 55
for Akita's future flourishing.
-
子育ては どのような点に気をつけてこられました?
#15082 / 78
What have you focused on in raising a child?
-
私は その奇跡に もう20年以上も巡り合っていません。
#15236 / 78
That miracle hasn't come into my life for over 20 years now.
-
精神科に患者が1人もいなくなってしまいます。
#7208 / 49
we won’t have any patients left in the psychiatry department.
-
うちはどこよりも安くこれでやらせてもらってますんで。
#7347 / 50
We are doing this for less than anyone else.
-
大丈夫もう誰もあなたのことを傷つけたりはしませんよ。
#5388 / 46
It’s all right, no one will hurt you anymore.
-
ひどいな本当の父親ならそんな薄情なことはしませんよ。
#3351 / 44
If you were the real father, you would not do something heartless like that.
-
教師の威厳が 保たれないからに決まってるじゃ ありませんか。
#15741 / 79
That the very dignity of the teacher is at stake, of course.
-
結局これがなんだったのかは特定出来ていません。
#7697 / 51
In the end, it was not possible to determine what this was.
-
僕が出てきたとき黒塗りの車が来ました。
#5682 / 47
When I went out, a black car appeared.
-
僕らヒーロー役が技のポーズをガンガンって決めますから➡
#5744 / 47
We heroes will take a certain pose
-
看護師と患者の2人が証言しています。
#5992 / 48
according to testimonies by a nurse and a patient.
-
この名刺が偽造である事はすでに確認が取れています。
#8040 / 51
We have already confirmed that this business card is fake.
-
ただもう一つ同じ様に言われていたことがあります
#10234 / 55
At the same time, I would also be asked,
-
人々はその恵みに感謝し、海を大切に守ってきました。
#4 / 1
In return, they protect the sea's ecosystems.
-
そのため、ここには未だ、豊かな里海が存在します。
#5 / 1
This could explain why the marine environment, called satoumi, remains so vibrant today.
-
そのため作業には、経験と知識が必要になってきます。
#51 / 1
Therefore, the salt making process requires considerable knowledge and experience.
-
雇用における男女の均等な機会は確保されてきています」
#4149 / 45
men and women are guaranteed equal opportunity for employment.
-
誰かご主人が頼りそうな人に心当たりはありませんか?
#4232 / 45
Do you know if your husband had anyone he could rely on?
-
まず着物を着て動くことから慣れるようにしますよね。
#275 / 9
and first get used to how to wear a kimono and move around correctly.
-
まず一番初めに、あの、まあ着物を着ることから始まりますよね。
#283 / 9
The training starts from wearing a kimono.
-
野沢なつみさんの件でお話をお伺いしたくて来ました。
#4510 / 45
We came to ask you about Nozawa Natsumi.
-
ただこの事業にもここまで来るのには大変苦労しました
#10282 / 55
To be honest, starting this business
has not been an easy journey.
-
今私が言った事は検察が責任を持って遂行します。
#4643 / 45
The prosecutor will arrange what I have told you today.
-
30歳のおじさんに紹介するような子いませんよ。
#2654 / 42
There aren't any [I don't know any] girls to introduce to a 30 year old man.
-
いや ドアが開いていたので勝手にお邪魔してました。
#15045 / 78
I'm sorry, the door was unlocked so I barged in.
-
一日の終わりにあなたの愛の悩みをお聞きします。
#2779 / 42
Now that the day is ending let us hear about your love troubles.
-
患者さんと向き合うのは一番大切な時間ではありませんか?
#6886 / 49
Isn’t the time we spend with our patients the most valuable?
-
⦅何日かのうちに3分の1だけでも払ってもらえません?⦆
#7009 / 49
“Couldn’t you at least pay one third in the next few days?”
-
本人もこう言っておりますのでまだ教授は無理のようですね。
#4977 / 46
The man himself says so, so making him a professor seems impossible for now.
-
投薬の必要もありませんすぐに退院していただいて結構です。
#7195 / 49
He doesn’t need medicine, either. He can be discharged immediately.
-
患者が望まない限り病院外での接触は禁止されてます。
#5296 / 46
Meeting patients outside the hospital unless they ask you to is forbidden.
-
「ある日の事 浜辺で 子供たちが亀をいじめていました」
#13552 / 76
One day, on the beach, the children were picking on the turtle
-
遺体に火をつけるという行為には底知れない悪意があります。
#7733 / 51
There is deep malice in the act of setting the body on fire.
-
ご主人の大学時代の後輩だという事実はありませんでした。
#7900 / 51
There was no truth in the statement that he was your husband’s junior at college.
-
ではその事を調べるためにも捜査にご協力いただけませんか?
#7916 / 51
So, will you cooperate with an investigation to examine that?
-
そして私みたいな秋田美人を育ててくれる秋田のお湯があります
#10186 / 55
We also have hot springs
that help raise Akita beauties like me.
-
で私はこの魅力を知れば知るほど思ったことがあります
#10193 / 55
The more I learned about these charming aspects the more I thought about it.
-
その濃度の高い海水を二昼夜炊き、煮詰めて塩の結晶を作ります。
#43 / 1
The resulting highly-concentrated salt water is collected and boiled for two nights, until all that remains is crystalized salt.
-
まあ長時間に渡って炊きますのでね、まあ辛いといえば辛いですね。
#49 / 1
It's a long and physically challenging process.
-
このあきた舞妓事業はその想いの一つの切り口でしかありません
#10294 / 55
This Akita Maiko business is
only one way of realizing my wish.
-
1年前こちらで選挙スタッフのアルバイトをしていましたよね?
#4512 / 45
She was working here part-time a year ago, right?
-
社会生活にお困りでないのなら治療の必要はないと思います。
#7169 / 49
As long as you don’t have problems coping in society, I don’t think that treatment is necessary.
-
まさか日野先生に限って女の人に貢いだりしませんよね?
#7245 / 49
Dr. Hino, surely you’re not financing some woman?
-
その道にたける学問の知識が 豊富に あるだけでは なりません。
#15512 / 79
not only possess a bounty of knowledge about their subject
-
友達同士の大事な話を校内放送でする人はいませんから。
#5287 / 46
No one wants to have a private conversation with a friend on the school radio.
-
はい5年前の捜査の時耳にした事ありませんか?
#7792 / 51
Yes. Did you happen to hear that name in the investigation five years ago?
-
ご主人は麻薬絡みのトラブルで殺害された可能性があります。
#7914 / 51
Your husband may have been killed due to trouble related to narcotics.
-
警察で始末書書かされましたよ。迷惑なのはこっちですよ。
#5913 / 47
They made me write a formal apology at the police station. I’m the one who’s troubled here.
-
当時の入院患者の誰かに恨まれたりしてませんでしたか?
#6066 / 48
were any of the in-patients that day bearing a grudge against him?
-
そういうわけではないんですが…。あの事件の再調査をしています。
#4224 / 45
I’m afraid not. We are re-investigating the case.
-
刃物でその部分を損傷させれば司法解剖してもわかりません。
#6335 / 48
it won’t show up on an autopsy if you injure the spot with a knife.
-
で浅草の場合は、あの、お囃子と踊りを先にお稽古します。
#282 / 9
In Asakusa, you first learn dancing and singing.
-
吉川さんを弁護した林弁護士あなたの顧問も務めていますよね。
#4547 / 45
Yoshikawa’s lawyer Hayashi also works as your consultant, right?
-
恋愛は常に人間にとって喜びの源でありまた悩みの種でもあります。
#2778 / 42
Love is always a source of joy and yet also a cause of trouble for all people.
-
実体験をベースに書くことが多いかなそのほうがリアリティーが出ますから。
#3053 / 44
I can make the story more realistic, when it is based on an actual experience.
-
誰かに恨まれていたような事はありませんでしたか?
#7735 / 51
Was there anything like someone holding a grudge against him?
-
しかしご自宅で見せる顔だけが本当のご主人とは限りませんよ。
#7737 / 51
However, the face your husband showed at home is not necessarily the real him.
-
本当の事を知りたがっています。あなたの事も信じています。
#8057 / 51
Wants to know the truth. She also believes you.
-
確かに看護師はみんな堺さんには手を焼いていました。
#6079 / 48
It’s true that nurses didn’t know what to do with Sakai-san’s behaviour.
-
...木の皮の面を付け、海草を頭から被り、太鼓を打ち鳴らしました。
#2 / 1
They wore wooden demon masks, put seaweed on their heads, and played the drums to frighten off their enemy.
-
塩田は約100坪あり、季節や気候によって撒く海水の量は調節されます。
#223 / 1
An average farm is about 100 tsubo. Depending on the weather, the salt maker has to spray different amounts of sea water.
-
まあ脚本家にもいろんなタイプがいると思いますが僕はそうですね。
#3052 / 44
I would guess that there are different types of screenwriters, but I am like that.
-
塩分濃度3%の海水が塩田作業を終える頃には15%にまでなります。
#44 / 1
The salt density of sea water is about 3%. When using a salt farm to concentrate the salt, it becomes about 15%.
-
といいますのも 彼とは個人的に話をしたことはないんです。
#13078 / 75
Or should I say, I have never personality spoken with him.
-
今から、日本...日本のお寺や神社に入る前に手を洗う洗い方を教えます。
#345 / 12
Now, I'll teach you how to wash your hands before entering a Japanese temple or shrine.
-
まあ、日本の大学ではこういうの、あのう、活発に練習してるサークルもあります。
#363 / 13
At Japanese universities there are also these kinds of lively practice circles.
-
いわゆるでも普通に浅草って言いますと、やっぱりあの、旦那衆と言いまして、...
#889 / 10
But as for Asakusa as it is usually called, then of course one would say gentlemen, ...
-
...角花菊太郎氏と珠洲市の観光文化政策により現在まで存続されてきました。
#17 / 1
Fortunately, Mr. Kikutarou Kakuhana and Suzu City's tourism and culture policy work to see that the traditional method would continue.
-
お家の庭が森になったらすてきなので、木の実は庭にまくことにしました。
#1541 / 34
It would be wonderful if the house's garden became a forest, so we decided to plant the nuts in the garden.
-
3月から4月の間に塩田の整備をし、地盤を作るところから塩作りは始まります。
#33 / 1
Work on the agehama-style salt farms starts sometime between March and April. To begin the salt farm, the ground must be flattened, to harden the base.
-
汲んできた海水を霧状に塩田に撒き、太陽の熱と風で乾燥させます。
#38 / 1
The sea water is then sprayed over the farm and left to dry in the heat of the sun and the wind.
-
石川県能登半島の人々は海に守られ、そして海の様々な恵みを享受し、暮らしてきました。
#3 / 1
For the people of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture, the sea has always been a protector and a resource.
-
今でも、角花家五代目の豊氏、息子の洋氏と家族での作業が続けられています。
#18 / 1
Today, the 5th generation of Kakuhana family, Yutaka and his son Hiroshi continue the agehama style of salt making.
-
海水をそのまま煮詰めるより、こうして濃度の高い塩水を釜炊きすることにより、効率よく薪や海水を利用することができます。
#45 / 1
In this way, the amount of firewood used to boil the remaining water can be more effectively used.
-
日本はその長い海岸線に恵まれた海洋国家とは言われてますが、今人々の生活が海と離れてしまっているので、...
#11 / 1
Though some say Japan is a seafaring nation, today many Japanese people are disconnected from the sea.
-
...まあこれも何十年かけて、何十年かけても一人前になるか分らないんですけど、やっていければなあと思っています。
#24 / 1
It will take years and years to become like him. Actually, I'm not sure if I can become like him, but I will do my best.
-
天候に大きく左右される作業のため、昔から100日浜辺といい、1年間に塩田での作業が100日できれば豊作と考えられてきました。
#39 / 1
Because the work in the salt farm is affected by weather, there is a saying, "one hundred days on the beach", which means that if you can work one hundred days on the beach, then you will have a profitable year of salt making.
-
地域の学校から来る見学者や観光客が海と海からもたらされる恵みである塩について改めて考える場所としても利用されてきました。
#30 / 1
Local schools and tourists come here and learn about the precious benefits that the sea and sea salt have to offer.