-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
ヤバイ…ここれ…。
#3285 / 44
That is bad….. this….
-
もう来るよ。
#14170 / 77
He’s coming soon.
-
こっち来いよ。
#13736 / 76
Come this way.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
そうきたか…。
#14004 / 76
Ah, so that’s what this is about.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
来たな 嘘つき。
#13735 / 76
So you’re here. Liar.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
バスが来た!
#1520 / 34
The bus came.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
どれが来ますか?
#3737 / 43
Which one will come?
-
どれが来ま…あっ。
#3738 / 43
(Sound of elevator arriving) Which one… ah.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
いや… ちょっと行ってくる。
#13596 / 76
Nothing... I’m popping out for a bit.
-
シャワー浴びてこよ。
#14118 / 76
I’m gonna take a shower.
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
ごめん ちょっと出てくる。
#15225 / 78
I'm sorry, I have to go out for a bit.
-
《もう来たのか》
#5506 / 46
《Did she come already》
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
香たちって もう来てる?
#14227 / 77
Kaoru and the others, are they already here?
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
あっ、ちょうど来たよ。
#1502 / 33
Ah, it (the bus) came just now.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
ああ。ゆっくりしてきな。
#1629 / 35
Of course, stay and rest a while.
-
さあどれが来るんだ?
#3736 / 43
So, which one will come?
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
ここまで来ちゃいました。
#4788 / 46
so I came all the way here.
-
しかし なかなか面白いコですよ。
#13492 / 75
However, she is a pretty interesting girl.
-
熱意が伝わってこない。
#15123 / 78
You aren't conveying any enthusiasm.
-
先生呼んできて。はい。
#3402 / 43
Go get the doctor. OK.
-
ずっと支えてきたのに。
#8054 / 51
Even though I have supported her the whole time.
-
大丈夫。 お父さん 帰ってきたら→
#14830 / 78
Don’t worry. When your father comes home, →
-
♪~ どじょうが でてきてこんにちは
#12825 / 75
♪~ The dojo came out and said “hello,
-
竜宮城から帰ってきたら→
#13850 / 76
I came back from the Palace of the Dragon King
-
パパプレゼント買ってきたほら。
#8238 / 51
Dad bought you a present. Look!
-
上から落ちてきたよ。
#582 / 20
They fell from above.
-
来てないですよね。うん。
#3658 / 43
They haven’t come. Yeah.
-
♪~ どじょうが でてきてこんにちは
#12890 / 75
♪~ The dojo came out and said “hello,
-
お父さんが電話してくるの。
#1628 / 35
My father will call back.
-
お父さんが来たんでしょ?ん?
#3686 / 43
Your father has come? Right?
-
じゃあ 外回り行ってきます。あっ…。
#15038 / 78
- Well, I'm going out for now. - Ah...
-
出て来るムササビがかわいくて…
#6852 / 49
the giant flying squirrel is so cute...
-
おい!来てくれこっち!早く早く!
#3281 / 44
Hey! Come here, quick! Quick, quick!
-
これ 1回 しまってきて。
#13558 / 76
Go put this away.
-
お父さんが帰ってこないと→
#15106 / 78
When dad doesn't come home, →
-
よく来てくれたわね。
#1285 / 31
So glad you came.
-
みんな来てくれて嬉しいわ。
#1292 / 31
I'm so happy you all came.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
見るからにだよ。ちょっと来い。
#5936 / 47
It’s obvious. Come.
-
奥様が戻ってくるのを。
#15153 / 78
For his wife to come back.
-
なんか 緊張してきたな…。
#14657 / 77
I’m getting kind of nervous...
-
帰ってきたら いなかった…。
#14165 / 77
And when we came back, he was gone...
-
確かライターとして取材に来て→
#13657 / 76
If I remember correctly, she was a writer who came to interview you,
-
ヒ~ハ~!こら戻ってきなさい!
#3951 / 43
(Yoshio) Yeeehaaa! Get back here!
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
ちょっと お座敷 行ってくるね。うん。
#14225 / 77
I’m going to the tatami room. Yes.
-
ベタベタしてきて気持ち悪い。
#13728 / 76
He’s all lovey dovey, it’s creepy.
-
分け合う心を学んで来なさい。
#430 / 15
Go and learn the spirit of sharing.
-
おいまた連絡してこいよ。
#4016 / 43
Hey, I’ll be in touch.
-
そしたらしつこく連絡が入ってくる…。
#4061 / 43
Then, they contacted her repeatedly...
-
⦅ここにはもう二度と来るな⦆
#7143 / 49
“Don’t come here again.”
-
よし。 じゃあガンガン 得点決めてこい。
#15350 / 78
Great. Now get out there and score the winning goal.
-
パパいってらっしゃい!いってきます!
#7681 / 51
Take care, Dad! See you later!
-
天ぷらそばを 持ってきてくれ。
#15873 / 79
I’ll have the “tempura soba”
-
お父さん絶対に迎えに来るからって。
#4101 / 43
He said his father was definitely coming there to pick him up.
-
パパ今度はいつ帰ってくるの?
#7719 / 51
When is Dad coming home next?
-
今度の土曜日、お母さん帰ってくるの。
#1578 / 35
Mom is coming home this Saturday.
-
秋田に人が来る仕組みづくりです
#10293 / 55
my ultimate goal is to create a structure
to bring more people to Akita.
-
だから今度、帰ってくるの延ばすって。
#1636 / 35
So they said her coming home this time will be postponed. [because she is sick]
-
ここへ来てはいけない!
#702 / 19
You can't come this way!
-
桂沢さん誰か来るんですか?
#7366 / 50
Mr. Katsurazawa, is someone coming?
-
耳がキ~ンってなったわ。
#13015 / 75
My ears were just ringing.
-
レンタルビデオ屋さんから連絡がきて→
#13561 / 76
There was a call from the video rental shop.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
もうここへは来ないでください。
#7960 / 51
Please do not come here anymore.
-
あなたが頑張って来た証です。
#5427 / 46
are a proof of your hard work.
-
応援に来て下さったんだ。
#824 / 22
She's come to help us.
-
今日も取材が来てたらしいね。
#4925 / 46
The media seem to have visited already.
-
でも…またすぐ戻ってきてください。
#3435 / 43
But… please come back soon.
-
で 気がついたら来てた。
#14216 / 77
Before I knew it, I was here.
-
わかってるんだったら来ないでください。
#15246 / 78
Since you understand already, please leave me alone.
-
お父さん絶対ここに迎えに来るから→
#4002 / 43
I’m going to come back and get you right here.→
-
おばあちゃん、先生に話してくる。
#1458 / 33
Granny, I'll go speak with the teacher.
-
変なのばっかり 集まってくるよ。
#15821 / 79
All we get are weirdos.
-
人が来る仕組みづくりをしよう
#10203 / 55
to attract people
to visit my home of Akita.
-
お父さん夕方まで帰ってこないから。
#14820 / 78
Father’s not coming home until evening.
-
実は 君が来てくれてから➡
#16367 / 79
You know what? Since you joined this school
-
よく来てくれましたねこんにちは。
#5112 / 46
Thank you for coming, good day.
-
わかったいってらっしゃい。いってきます。
#7680 / 51
All right, take care. See you later.
-
なんで帰ってきちゃったのさ?
#3128 / 44
Why did you come back?
-
いや食堂には来ませんよ。なんで?
#3659 / 43
They don’t come to the dining hall. Why?
-
引越センターのトラックが来ちゃうわよ。
#633 / 18
The moving center trucks will show up (without us there).
-
やっぱ来てねえな。どうしたの?
#3213 / 44
He is not here again. What happened?
-
ええ…見には来られなかったです。
#14014 / 76
No, you didn’t used to come.
-
それにさ わざわざ こうしてまた来てくれた。
#15058 / 78
And even so you decided to come back here.
-
甘いですねちょっとお茶入れて来ます。
#6918 / 49
This is delicious. I’m just going to put some tea on.
-
この間持って帰ってきちゃったから。
#14603 / 77
I brought it back with me the other day.
-
置屋に迎えに来てください!」だってよ。
#6938 / 49
come and find me at the ‘okiya’ (geisha house).”, she says.
-
突然野沢なつみからメールが来たの。
#4387 / 45
but suddenly Nozawa Natsumi texted me.
-
母親に話を聞いて来ました。
#5419 / 46
I talked with her mum.
-
あ~もう!お~し調子出て来た~!
#6994 / 49
Damn it! Ohhh I just started to feel a whole lot better!
-
みんなが毎晩来てくれるから嬉しいよ。
#7570 / 50
I am happy that everyone comes every night.
-
お前 仕事は?一仕事 終えてきた。
#13787 / 76
Don’t you have work? / I finished one job.
-
パパちゃんと夜には帰ってくるから。
#7676 / 51
I’ll be home tonight.
-
<小使いに おぶさって 帰ってきたとき➡
#15363 / 79
<When I arrived home having been carried back from school on the janitor’s back
-
あなたの指紋も出て来るわよね。
#13342 / 75
Your fingerprints will also show up, right?
-
訪ねてきてくださる方もいるんです。
#7743 / 51
There are people who come to visit.
-
泊まるとこないんだろう文句言うな!
#3222 / 44
Stop complaining! You do not have a place to stay.
-
そのうち来たらお金払えばいいんだから。
#685 / 18
(Because) they'll come soon and if we pay then it will be fine.
-
やっぱり お父さんが見に来ると違いますね。
#14011 / 76
It seems he’s different when his father comes to watch.
-
僕は 見に来なかったんですか?
#14012 / 76
Didn’t I used to come and watch?
-
こりゃ また 変なのが 来ましたね。
#15551 / 79
Another weird one.
-
お前今までどんな人生を送ってきた?
#4298 / 45
What kind of life have you lead?
-
おう行ってこい!猛ダッシュで行ってこい!
#5846 / 47
Go now! Dash like a bullet!
-
うん そう。今 ちょっと 友達んち来てて…。
#13606 / 76
Yeah, that’s right. I’m just at a friend’s place at the moment.
-
ぐでんぐでんに酔っ払って電話してきたぞ。
#13634 / 76
You called me up, drunk as hell.
-
あっおはよう。幼児教室行ってきまーす。
#3912 / 43
Oh, good morning. I’m heading to the pre-school.
-
だって、こんなの出てきたら、どうするの?
#852 / 22
But if one like this comes out, what'll you do?
-
忙しいんだからいちいち聞きに来るなよ。
#6002 / 48
I’m busy so don’t come asking me all these questions.
-
吉川の奥さんが乗り込んできた時も→
#4485 / 45
Even when Yoshikawa’s wife marched in,
-
乗り込んできた?奥さんがここにですか?
#4487 / 45
Marched in? The wife came here?
-
これまで築いて来た関係がぎくしゃくし➡
#6550 / 49
It’ll ruin the relationship you had been building up until that moment➡
-
お前が用紙をもらってきたからだろ?
#2464 / 42
Weren't you the one who went and got the papers?
-
⦅何でこんな偽者を連れて来たんだ!⦆
#7073 / 49
“Why did you bring this impostor here?”
-
だいたい車で来て外歩かねえからな。
#5574 / 47
they usually drive here, they don’t walk outside.
-
だけどあなたの小説に出て来るムササビは…。
#7111 / 49
But the giant flying squirrel which appears in your books
-
ほらしばれるぞこれ着てけ。ついてこい。
#3028 / 44
You can tie it. Wear this. Follow me.
-
駄目だ 駄目だって 言われてきたのに。
#16874 / 79
I was always being told “No. That’s bad.”
-
私はあなたを救いにきたんです。
#8172 / 51
We have come to save you.
-
<母さん僕は今北海道に来ています。
#3059 / 44
<Mother, I am in Hokkaido now.
-
本当戻ってきてくれてよかったです。
#4599 / 45
I’m so glad you’re back.
-
感情が湧いてこなくなるという障害もある。
#3604 / 43
but there is also a barrier to recognizing its emotions.
-
なんの感情も湧いてこないという事です。
#3608 / 43
he doesn’t see what emotions they are projecting.
-
それに社長令嬢が乗ってきたんですよ。
#5683 / 47
The president’s daughter was in that car.
-
嬉しいねえ若い子が見舞いに来てくれて。
#6219 / 48
I’m so glad to have young folks visit me here.
-
冷たいの通り越して痛くなって来ちゃってるんです。
#5206 / 46
It’s gone beyond cool and is starting to hurt.
-
今まではそれで別れて来たんです。
#2683 / 42
Up until now it's due to that [kind of stuff] that we've broken up.
-
久しぶりです。警察の方が訪ねてくるのは。
#4222 / 45
It’s been a while since the police last visited.
-
ここに来た見ず知らずの若者を獲物にする!
#3203 / 44
Target a strange young person who comes to this place!
-
おんぶして連れて帰ってきたのさ。
#7306 / 50
So I carried you home on my back.
-
電話してきました。風邪で休みますと。
#14996 / 78
I gave them a call. They say they’re out with colds.
-
君が来て 生徒も 大いに 喜んでいるから➡
#16046 / 79
The students are very happy that you’re here,
-
まあ 自然と 分かってくるとは 思いますが。➡
#16056 / 79
Well, I think you’ll come to understand naturally
-
あっ 来た!来た 来た 来た 来た!
#14076 / 76
Ah, he’s here, he’s here!
-
お菓子たくさん持って来てくれたんですね。
#6962 / 49
So, you bought lots of snacks.
-
なんかマッチを買ってくださいって来たでしょう。
#5940 / 47
She came here asking us to buy matches, right?
-
テレビの何とか鑑定団に出て来そうだ。
#4921 / 46
Seems like something that would show up in one of those tv shows about antiques.
-
風間先生はお座敷に来るといつも泥酔して➡
#6969 / 49
Every time he comes to the banquet hall he gets blind drunk➡
-
確か ライターとして取材に来て意気投合したって。
#13647 / 76
If I remember correctly, she was a writer who came to interview you, and the two of you hit it off.
-
川で水を汲んで来ておくんな。
#856 / 22
Can you draw some water at the stream?
-
1つ供述に矛盾が出てきたんです。
#4447 / 45
but there is an inconsistency in her testimony.
-
後ろ向きなダメ人間のように思えて来て。
#6545 / 49
I’m a terrible person doomed to failure.
-
事務所に押しかけてくるという常識を逸脱した→
#4552 / 45
Having witnessed Yoshikawa Mikako storm into the office against all common sense
-
「俺は全然大事にしてこなかった」って。
#4076 / 43
“I didn’t cherish mine at all.”
-
そういう想いで私のもとに来てくれました
#10254 / 55
through their own words and actions.
-
塩田の数は少なくなってきたとは言え、
#63 / 1
The number of salt farms has significantly decreased. However,...
-
手紙出してその手紙を見て来たんでしょ?
#3146 / 44
He wrote you a letter, and you came here after reading that letter, right?
-
先人が今まで創り上げてきた伝統文化を
#10320 / 55
we should honor and take pride
in the traditional cultures
-
あなたはこれまでホントによく頑張って来ました。
#4714 / 46
You have worked hard until now.
-
車の中のサンドイッチ持ってくれば良かった。
#664 / 18
We should have brought the sandwiches in the car.
-
坊っちゃんの 来るのを 楽しみに 待っております」と
#17082 / 79
waiting for you, Botchan.”,
-
でも勇気出して出てこられてよかったです。
#4308 / 45
I’m glad you found the courage to come forward.
-
バラバラだった患者さんの心は次第にまとまって来る。
#4839 / 46
the patient’s broken heart will become whole again.
-
ご主人の事を一番近くで見てきた→
#7971 / 51
The one who saw your husband the closest→
-
誰か氷を持って来てもらえませんか?
#5437 / 46
Could someone please bring me some ice?
-
そうそうこっちへ戻ってきてもう何年だい?
#7489 / 50
Oh right, right, how many years has it been since you came back?
-
「嫉妬はいつも正義の服を着てやって来る」。
#5479 / 46
”Jealousy always comes wearing the clothes of justice.”
-
一度僕の診察室に来てくれませんか?
#7029 / 49
would you visit my examining room just once?
-
お友達と集まって来たりとかが多いですね。
#891 / 10
They often gather with their friends and come.
-
人間 生きてる事自体が奇跡だと思えてきます。
#15232 / 78
I've come to see human life as a miracle in itself.
-
その事務所に不倫相手を捜しにきたんです。
#4490 / 45
when she came to the office looking for her husband’s mistress.
-
- 月給 30円で こんな田舎には 来ませんよ!
#15755 / 79
I wouldn’t come to out here to the sticks to earn ¥30 a month.
-
警察官 そんなことして…。協力者謝金 経費も計上できるわ。
#13199 / 75
Police officers, that sort of thing… Collaboration expenses can also be included in expenses.
-
ここに来てる人だったら誰だってチャンスはあるよ。
#7577 / 50
Any of the people who come here would have a chance.
-
…忙しそうだな。何しに来たんですか?
#4588 / 45
busy as a bee. What are you doing here?
-
今日は早いね。こっちへ来てもう何年だい?
#7664 / 50
You’re early today. How many years has it been since you came back?
-
そっちもまっすぐ帰ってね。間違って入ってこないで。
#3587 / 43
You go straight back that way, too. Don’t come in by mistake.
-
一本下の道を来ちゃったんだな。
#526 / 18
I guess I turned off too soon. [Literally: I guess we came down the street one below.]
-
リハビリの成果も出てきて回復が認められます。
#3615 / 43
I can also see some improvement in the results of your rehabilitation.
-
わかりました。そこまで言うなら裏を取ってきます。
#6216 / 48
Understood. If you so insist, I’ll go get the evidence.
-
道警本部から協力要請がくるはずなんだけどな。
#5774 / 47
the H.Q. will likely demand cooperation.
-
16時間ぐらい煮込まないとスープが出てこないんで、...
#152 / 4
It takes about 16 hours to make the soup, and...
-
この町に来る前のこと話してくれないんだ。
#3269 / 44
He will not talk about the life before he came to this town.
-
いつでも帰ってこられるようにだと思うんです。
#15151 / 78
Can always come home, I believe.
-
刑事さんが来て急に そのことを思い出しまして。
#13168 / 75
When you detectives came suddenly, I remembered.
-
- シーッ! - 月給 30円で こんな田舎には 来ませんよ!
#15756 / 79
Shh...
-
この町に来る前のこと話してくんないんだ⦆
#5545 / 47
He never speaks about his life before he came to this town.⦆
-
昨日帰ってくるときからもうその格好してたけど。
#3006 / 44
You were dressed like that when you came back yesterday.
-
みらいちゃん ウソつくなんてもっといけないコだな メッ!
#12768 / 75
Mirai-chan, telling lies… such a naughty girl Meh!
-
自分が どういう仕事をしてきたかって事も→
#14835 / 78
What kind of work you were doing, →
-
秋田に人が来る仕組みづくりをしようと考えました
#10243 / 55
I wanted to build a foundation that would physically bring
people to Akita.
-
だからあの怪しい車が来たんだと思うんですよ。
#5653 / 47
I think that’s why the shady car came.
-
ばあちゃんが手伝いに来てやったから、元気だしな。
#1651 / 35
Granny's come to help, so cheer up.
-
そこへ来た客を食べてしまう店なんですよ!
#3210 / 44
It is a place that eats the customers that go there!
-
いきなり俺に薬を薦めてきやがったんだよ。
#7819 / 51
Suddenly they were encouraging me to take drugs
-
もともとラーメンは中国から日本に来たものなんですけど、...
#145 / 4
Ramen originally came from China to Japan, but...
-
介護ロボットを作らないかと言ってきたんだよ。
#13998 / 76
And make a care robot, he started asked.介護ロボットを作らないかと言ってきたんだよ。
-
小学校の4年生の終わりぐらいかな、帰ってきて、..
#231 / 8
Around the end of fourth grade, was it?, I came back (to Japan), and..
-
いいからいいからいいから来て。来てくれればいいから。
#3819 / 43
Trust me, trust me, trust me, come on. You’ll be happy you came.
-
いつも急に出かけて夜 帰ってこない事もあります。
#15099 / 78
He's always leaving suddenly and doesn't come back at night.
-
お前にもとうとう春来たか。そんなんじゃありません。
#6926 / 49
So you’ve finally met someone? / No, it’s not like that.
-
俺がお盆で帰ってきたらさ映画撮ってたでしょ。
#7519 / 50
You were making a movie when I came back for Obon, right.
-
でその芝居小屋に皆さん、遊びに来たお客様が...
#887 / 10
And so all the customers who came to visit those theaters...
-
あなたは東京から来たイケメンに恋をしてしまった!
#7604 / 50
You fell in love with a handsome guy from Tokyo!
-
誰の差し金だ何でこんな偽者を連れて来たんだ!
#6652 / 49
Who’s idea was it to bring this impostor here?
-
僕が出てきたとき黒塗りの車が来ました。
#5682 / 47
When I went out, a black car appeared.
-
...時々子供達が来るとそういう説明もしておるんです、ええ。
#57 / 1
When students come here, I tell them this, yes.
-
浮気して帰ってくる日はお姉ちゃん わかるって言ってた。
#14543 / 77
My sister was saying she could tell you came home after being unfaithful.
-
子育ては どのような点に気をつけてこられました?
#15082 / 78
What have you focused on in raising a child?
-
嫌だとか、帰りたいとか言わせるように仕向けてくるけど、
#797 / 19
She'll say no, or try to trick you to say you want to leave, but
-
あなたがいろんなものと必死に戦って来た証しなんです。
#5435 / 46
are a proof that you have fought desperately.
-
今まで自分がしてきた事の罰なのかなって…。
#15228 / 78
May be a punishment for what I've done in the past...
-
そんな礼服で出てきて奥さんに なんて言ってきたの?
#14217 / 77
What did you say to his wife wearing that formal suit?
-
オペが早く終わったからごはん作りに来てあげただけよ。
#5064 / 46
I finished my surgery early so I just came to make him dinner.
-
人々はその恵みに感謝し、海を大切に守ってきました。
#4 / 1
In return, they protect the sea's ecosystems.
-
ここの筍ご飯食べないと春が来た気がしないの。
#2565 / 42
If she doesn't eat the bamboo shoot rice here then it feels like spring hasn't come yet.
-
ただこの事業にもここまで来るのには大変苦労しました
#10282 / 55
To be honest, starting this business
has not been an easy journey.
-
そのため作業には、経験と知識が必要になってきます。
#51 / 1
Therefore, the salt making process requires considerable knowledge and experience.
-
雇用における男女の均等な機会は確保されてきています」
#4149 / 45
men and women are guaranteed equal opportunity for employment.
-
予定していたバイトがね急に来られないっつって➡
#5738 / 47
One of the part-timers didn’t show up.
-
第一営業部の冷たさに頭にきていた社長は→
#13977 / 76
The company president had been driven mad by the cold attitude of the First Sales Division
-
それで小学校の時分はちょっと行ったり来たりがあったんですけど、..
#228 / 8
So during grade school I went back and forth, but..
-
野沢なつみさんの件でお話をお伺いしたくて来ました。
#4510 / 45
We came to ask you about Nozawa Natsumi.
-
そうだよ。この病院に来る患者の半分はそうじゃないかな?
#6051 / 48
That’s right. Half of the patients who come here are.
-
田舎から一人で上京して頑張って勉強してきた事も→
#4622 / 45
How she came to Tokyo from the countryside and studied hard,
-
お母さん風邪だっていうんだから、次の土曜にゃ戻ってくるよ。
#1653 / 35
They said Mom just has a cold, so she'll be back next Saturday.
-
でお客様はご主人様がメイド喫茶に入ることによってお家に帰って来る。
#218 / 6
The customer is like the master of the house, and when you enter a maid cafe, it is as if you came home.
-
女の人って家に来るようになると化粧水とか…美容液っていうんですか?
#2677 / 42
When a woman comes into your home.. face lotion.. or is liquid foundation they call it?
-
...角花菊太郎氏と珠洲市の観光文化政策により現在まで存続されてきました。
#17 / 1
Fortunately, Mr. Kikutarou Kakuhana and Suzu City's tourism and culture policy work to see that the traditional method would continue.
-
汲んできた海水を霧状に塩田に撒き、太陽の熱と風で乾燥させます。
#38 / 1
The sea water is then sprayed over the farm and left to dry in the heat of the sun and the wind.
-
で台湾から戻ってきて、ああどうしようかなって色々考えてた時に、
#234 / 8
And when I came back and was wondering what I should do,
-
石川県能登半島の人々は海に守られ、そして海の様々な恵みを享受し、暮らしてきました。
#3 / 1
For the people of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture, the sea has always been a protector and a resource.
-
何か知らんけど、うちの親父は塩作りに凝ったというんか。あの、ね、あの自分で生き甲斐と思うてそれをずーっと続けてきた訳。
#19 / 1
I don't know why, but my father was really committed to salt making, as a part of his life and stuck at it.
-
天候に大きく左右される作業のため、昔から100日浜辺といい、1年間に塩田での作業が100日できれば豊作と考えられてきました。
#39 / 1
Because the work in the salt farm is affected by weather, there is a saying, "one hundred days on the beach", which means that if you can work one hundred days on the beach, then you will have a profitable year of salt making.
-
地域の学校から来る見学者や観光客が海と海からもたらされる恵みである塩について改めて考える場所としても利用されてきました。
#30 / 1
Local schools and tourists come here and learn about the precious benefits that the sea and sea salt have to offer.
-
...色んな生物が沢山住んでいる、あるいは漁獲も取れるという海でしたが、今全体にそういったその、本来ある性質がだいぶこう、衰えてきている、力がなくなってきている、というのが現状です。
#9 / 1
It had rich biodiversity and brought many benefits to the people living there. But now, we are losing that.