-
は~い。
#12925 / 75
Okay.
-
は~い。
#13263 / 75
Here you are
-
いた!
#13450 / 75
There he is!
-
は~い。
#13501 / 75
Okay.
-
ちがわい!
#1483 / 33
That's not true!
-
子供がいる?
#14499 / 77
There’s a child?
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
≪感じ悪~い≫
#13310 / 75
≪Unpleasant≫
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
えっ?い…いや…。
#3714 / 43
Oh? N... no...
-
いてぇバカヤロー。
#5875 / 47
Ouch, you moron!
-
子供もいるし…。
#4164 / 45
I have a kid and all...
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
いた。いた。
#1389 / 32
There you are, there you are.
-
♬~「君といれば」
#3791 / 43
♬~ “If you were here”
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
「そもそも本当にいるの」
#10236 / 55
"Do they really exist?"
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
一緒にいよう
#387 / 14
Let's be together
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
あなたといると…。やめろ…。
#12806 / 75
With you… Stop…
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
一緒に居るとダメ。
#2887 / 42
When we're together it's no good.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
ほい。 おめでとう 黒木君。
#13945 / 76
Here you go. Congratulations, Kuroki.
-
いるわけないんだ…。
#3827 / 43
There’s no reason for you to be there.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
ここにいますから。
#3875 / 43
We shouldn’t stay here.
-
ほらお父さん謝ってるよ。
#4104 / 43
Listen, your father is apologizing.
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
正直で いられるんです。
#16883 / 79
am able to always be honest.
-
うるさい女房がいない分→
#14863 / 78
Since my annoying wife isn’t here, →
-
誰かいるのか? おい!
#12858 / 75
Is anyone there? Hey!
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
辞めちゃいましょうか。
#4720 / 46
maybe you ought to quit.
-
愛されている証拠です!
#2712 / 42
It's a proof that you're being loved!
-
誰もいないね。
#675 / 18
There's nobody here.
-
そんな人いるわけないでしょ!
#2756 / 42
There are no people like that!
-
すでに分かっていますから。
#4858 / 46
is already known.
-
へい、お戻りくださいませ。
#763 / 19
Welcome back, sir.
-
それほど苦しんでいないって➡
#13053 / 75
he didn’t suffer that much, I said. ➡
-
ハクはここにいるぞ。
#808 / 19
I (Haku) am here!
-
ここにいい男居ない?
#2943 / 42
Aren't there any good men here?
-
可愛い人が必ずいます。
#906 / 23
There's always a cute person. [on the cover of these magazines]
-
まだ終わっていません。
#7090 / 49
It’s not finished yet.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
マドンナには 相手がいる。
#15585 / 79
The “Madonna” has her man.
-
路頭に迷っています。
#3338 / 44
Lost in my path.
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
トトロいたんだよ。
#1383 / 32
Totoro was here.
-
ちょっと急いでるんで。すいません。
#3439 / 43
I’m in a bit of a hurry. Excuse me.
-
ただわかっていないです。
#7564 / 50
She just doesn’t understand.
-
僕には家族がいる。
#3475 / 43
I have a family.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
傘、穴あいてるね。
#1476 / 33
The umbrella's got holes in it huh.
-
良雄なんか付いてるぞ。
#3572 / 43
Yoshio has something on him.
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
人質がいる誘拐事件です。
#5778 / 47
This is a kidnapping case with a hostage.
-
仲間なんかいるはずないよ。
#3829 / 43
You’re not supposed to be friends with them.
-
目撃者がいるんです。
#5990 / 48
There are witnesses.
-
今調べさせています。
#6132 / 48
We’re doing research right now.
-
秋田に根付いている伝統文化
#10296 / 55
I hope to expand the field of the business
-
- 話は まだ 終わっちゃいない。
#16506 / 79
This conversation hasn’t finished yet!
-
いないであろうことです。
#16630 / 79
will probably not be there.
-
何も分かっていません。
#16697 / 79
don’t understand anything.
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
校長だって いつの間にか いませんよ。
#16702 / 79
Even the Principal’ gone home.
-
恋愛と似ていますね。
#2543 / 42
It's like love, isn't it?
-
二度と会わない夫婦だっているよ。
#2605 / 42
There are couples that never see each other again [after breaking up].
-
リス…でもいるのかな?
#583 / 20
I wonder if there are.. squirrels in here?
-
もうあそこに行きたくな~い。
#4694 / 46
I don’t want to go there anymore.
-
黒いのが、いっぱいいたの。
#602 / 20
There were a whole bunch of black things.
-
これらの症状に苦しんでいる》
#4708 / 46
he has been suffering from these symptoms.
-
患者とは直接接している。
#6756 / 49
I’m directly in contact with the patient.
-
おかあさん、あの建物うなってるよ。
#661 / 18
Mom, that building is groaning.
-
ここにいては必ず見つかる。
#778 / 19
Stay here and you'll surely be found.
-
マックロクロスケさん、いませんか?
#816 / 22
Aren't you there, Mr. Pitch Black Blackie?
-
いつの間にか、いなくなっちまうんだ。
#848 / 22
Before you know it, they'll be gone.
-
ホントにいるんでしょうか?⦆
#7068 / 49
“really exist, I wonder?”
-
⦅お前の代わりはいくらでもいる⦆
#7142 / 49
“There’s plenty of people who could replace you.”
-
おい!やめないか日野!まず~い。
#5134 / 46
Hey! Stop it, Hino! This is bad.
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
そもそもどうして僕がここにいる…。
#7297 / 50
What am I doing here in the first place…
-
<なぜ 赤いシャツを 着ている?>
#15516 / 79
<Why is he wearing a red shirt?>
-
さっきまで いたんですよ。
#15598 / 79
She was here, but she left a few minutes ago.
-
本当にトトロいたんだもん!
#1401 / 32
There really was a Totoro!
-
北海道の見知らぬ町にいます。
#5510 / 47
I’m in a strange town in Hokkaido.
-
もうまいっちゃいましたよ。
#5516 / 47
I’m beat.
-
愛すべき妻と子供がいる。
#3476 / 43
I have a lovable wife and children.
-
あっもうご飯出来てるよ。
#3483 / 43
Hey, I already made dinner.
-
メイちゃんは、ここにいな。
#1603 / 35
Mei, you stay here.
-
まだ 話は 終わっちゃいない!
#15957 / 79
This discussion isn’t finished yet!
-
嘘を ついているからです。
#15977 / 79
That they’re lying to me.
-
とても 喜んでいるんですよ。
#16050 / 79
They’re very happy.
-
理由に なっていません。➡
#16176 / 79
There’s no grounds for saying that.
-
帰ってきたら いなかった…。
#14165 / 77
And when we came back, he was gone...
-
大腸がんを患っていて→
#5974 / 48
Suffering from bowel cancer,
-
いたずらを 認めていないなら
#16280 / 79
If you’re not accepting responsibility for the prank
-
そして同じ事をしている
#10141 / 55
and doing whatever they were.
-
悪いと思っていないなら
#16286 / 79
If you don’t feel you’ve done wrong
-
そしてオリジナリティに富んでいるもの
#10207 / 55
and something bursting with originality.
-
閑散としているでしょう
#10225 / 55
Looks quite bare, right?
-
なるべくそばにいてあげたくて。
#6176 / 48
I wanted to be by his side.
-
そういう信念が込められています
#10274 / 55
of believing in oneself
and having inner fortitude.
-
まだまだたくさんあると思っています
#10312 / 55
that has an irreplaceable
factor or resource.
-
- 話は まだ 終わっちゃいません。
#16462 / 79
This conversation is not over.
-
自分が上の立場にいて、...
#107 / 6
To feel like they are in control, ...
-
脅されて匿っていたと。
#4289 / 45
Says she was harbouring him because he threatened her.
-
その人奥さんがいたんでしょ?
#4350 / 45
He had a wife, right?
-
この会見が全てを物語ってる。
#4423 / 45
This press conference says it all.
-
秘密のない男なんていないさ。
#421 / 15
There's no such thing as a man without secrets.
-
この中に不倫相手がいるって。
#4518 / 45
claiming someone here was having an affair with her husband.
-
…って誰もいるわけないですから。
#14767 / 78
…not that it does any good when there’s no one here.
-
その場に取り残されています。
#12735 / 75
Was left behind there.
-
恋愛と水泳は似てるでしょ。
#2546 / 42
Love and swimming are similar, aren't they?
-
あなた、ずーっと握りしめてるんだもの。
#511 / 18
No wonder, you've been squeezing them the whole time.
-
警察です! 誰かいませんか?
#12851 / 75
This is the police! Is anyone there?
-
野沢なつみさんが生きていたら→
#4660 / 45
If Nozawa Natsumi had lived,
-
ほら!誰かいい人いないわけ?
#2619 / 42
Look... do you see anyone good around here?
-
お父さん、ここに何かいるよ。
#598 / 20
Dad, there's something in here.
-
ねえ誰かいない?いい人。
#2653 / 42
Hey isn't there anyone [you know]? Someone good.
-
《今彼が求めているものを➡
#4716 / 46
What he is currently looking for,
-
僕を 誰だと 思っている?➡
#17021 / 79
Who do you think I am?
-
どなたかいませんか?
#680 / 18
Is anybody here?
-
下を歩いていたら何だか無性に➡
#4786 / 46
When I was walking below, somehow I really
-
カードも財布も持ってるし。
#696 / 18
I've got both credit cards and my wallet (i.e. cash).
-
パンをよく作っています。ほう…。
#15103 / 78
- She makes bread a lot. - Oh...
-
ここを支配している魔女だ。
#796 / 19
She's the sorceress who rules this place.
-
お父さん、やっぱりこの家、何かいる。
#817 / 22
Dad, there is something in this house after all.
-
あんた新橋にいられなくなるよ。
#6992 / 49
You won’t be able to stay in Shinbashi any more.
-
双子の姉がいるなんてウソです。
#7000 / 49
That I have a twin sister... that’s a lie.
-
青山に恐喝されていた。
#13217 / 75
Was blackmailed by Aoyama.
-
こないだは人がいっぱいいたから➡
#5122 / 46
The other day there were so many people so
-
マジですか死んじゃいますよ!
#3221 / 44
Seriously? You are going to die!
-
あなたは無理をしています。
#5335 / 46
but you are pushing yourself too hard.
-
どうして僕はまたここにいるの!?
#7386 / 50
Why am I here again!?
-
この風景を 旅しています。
#15648 / 79
Is traveling over this scene.
-
酔っ払ってない人がいます!え?
#7550 / 50
There is someone who does not get drunk. Huh?
-
何やってるの?離してよ!
#3485 / 43
What are you doing? Let go!
-
巻き込まれる日々を送っています…>
#7671 / 50
I spend the days getting tangled up in this…>
-
メイ。私たち、風になってる!
#1554 / 35
Mei, we've become the wind!
-
そばにいると 息苦しいんだよ。
#13856 / 76
I feel suffocated when she’s around.
-
まだ恩返し出来ていなかったので。
#7756 / 51
I still had not been able to repay him, so...
-
好きな女性がいた。それは…。
#14041 / 76
There was a woman he loved. She was...
-
俺は 嘘なぞ ついていない。
#16115 / 79
I haven’t lied about a damn thing.
-
〈料理の手順だけは覚えている〉
#3922 / 43
〈How to cook is the only thing I remember.〉
-
賠償請求する相手がいないだろ?
#6021 / 48
there is no one I could claim compensation from.
-
いや 誰もいなかったからさ。
#14218 / 77
I mean, nobody was there.
-
伝統文化がすごく栄えています
#10177 / 55
We have a flourishing traditional culture.
-
奥さんと小さなお子さんがいるんです。
#8156 / 51
Had a wife and small child.
-
家の住所も知られてる…。
#4062 / 43
They know her address, too...
-
生徒の風紀が 乱れていますが➡
#16464 / 79
the students’ discipline is not at its best.
-
現場に残されていた財布から→
#4208 / 45
From a wallet left at the scene
-
匿っていたのは事実ですから。
#4307 / 45
Since it’s true that I was harbouring him.
-
明るい未来が 待っていることでしょう。
#16634 / 79
bright future awaits him, I’m sure.
-
僕はミスなんてしていません。
#6425 / 48
I’ve made no error.
-
私がいなければ生きていけない。
#4395 / 45
He can’t live without me.
-
茶島さん!患者の命がかかってる…。
#6464 / 48
Chajima-san! A patient’s life is in danger...
-
患者に決まってるじゃないですか!
#6478 / 48
My patients, isn’t it obvious!
-
あなたの政策を支持していた。
#4543 / 45
She supported your policy.
-
案外 生きているのも悪くないな。
#14871 / 78
Life isn’t as bad as you might think.
-
やっていきたいと 思っています。➡
#17003 / 79
I hope we can all move forward.
-
いつその…離婚したかですか?
#2729 / 42
When did you... Get divorced?
-
彼女は今とても混乱していて➡
#4816 / 46
She is currently very confused
-
自分自身が分からなくなっています。
#4817 / 46
and doesn’t understand herself.
-
わたし別れた男がいるんですけど
#2821 / 42
There's this guy that I broke up with...
-
なのに一緒に居るとぶつかり合ってしまう。
#2838 / 42
Even so when you are together you clash.
-
どうして私の名を知っているの?
#805 / 19
How do you know my name?
-
そのことで外へ出ていた。
#809 / 19
I was out for that (reason).
-
もうお互い恋もしてるんです。
#2859 / 42
You're already in love with each other.
-
芸者の仕事がなくなっちゃいますから。
#4967 / 46
Otherwise we Geisha would be out of jobs.
-
手を握ってくれる奥さんがいます。
#15239 / 78
You have a wife who can hold your hand.
-
僕は何をやってるんだ?
#5032 / 46
What am I doing?
-
お菓子が色とりどりに並べられていて➡
#13295 / 75
The sweets are lined up in beautiful colors➡
-
子供のときから 損ばかりしている>
#15354 / 79
ever since I was a child, I’ve been messing around and wasting my time.>
-
<「弱虫やい」と はやしたからである>
#15362 / 79
“you coward!” - jeering at me.
-
体がそれを拒んでいるのだ。
#7222 / 49
but my body won’t have it.
-
新しい 先生ですか? 東京から いらした。
#15572 / 79
from Tokyo?
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7387 / 50
“I am always watching you.
-
お父さん、先生とお話してる。
#1291 / 31
Dad's talking to the doctor.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7453 / 50
“I am always watching you.
-
僕は何も覚えていなかった
#3412 / 43
I didn’t remember anything.
-
あの扉はいつも開いていますから。
#5491 / 46
That door is always open.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7566 / 50
“I am always watching you.
-
それだけははっきりしていた
#3477 / 43
That much was clear to me.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7590 / 50
“I am always watching you.
-
今目の前にいるいかついあなたは➡
#7594 / 50
The stern you in front of me is
-
メイもいたから、とても助かったの。
#1491 / 33
Mei was there too, so it really helped us. [having the umbrella]
-
お父さん待ってるよ。すごい顔して。
#3541 / 43
Your father’s waiting. With a really great face...
-
まだ胸がドキドキしてるくらいです。
#1535 / 34
(Today was so exciting that) my heart is still racing.
-
便利屋?あっキミあそこにいるのか。
#5634 / 47
Handyman shop? Ah, you’re staying there?
-
仲むつまじく やっていたじゃないか。
#15887 / 79
You two were quite the happy couple, weren’t you?
-
誰か そば屋に いたのか?
#15897 / 79
Was somebody in the “soba” shop?
-
そうか家庭が揉めてるのか~。
#3638 / 43
I see, is there some family dispute?
-
メイ。おばあちゃんのとこにいな。
#1604 / 35
Mei, stay with Granny!
-
お前ら裏でコソコソ何してる?
#7802 / 51
What are you guys doing sneaking around?
-
〈こんな事だけ完璧に覚えてるなんて…〉
#3923 / 43
〈It’s the only thing I remember perfectly...〉
-
掘り起こしてるんですよね。ええまあ。
#6007 / 48
you’re digging them up, right. Oh well.
-
潜入捜査をしていたんです。
#8076 / 51
we had gone undercover.
-
本当に 心底 悪いって 思ってんのか?
#16283 / 79
really believe, from the bottom of your hearts, that you have done wrong?
-
だからいなくなっちゃって本当寂しいわ。
#6115 / 48
So her leaving makes me truly sad.
-
「それだけは今も後悔してる」って。
#4077 / 43
“That’s my only regret.”
-
ここに男の子いませんでした?男の子?
#4093 / 43
Wasn’t there a boy here? A boy?
-
とても慕っている人からだと思います。
#8234 / 51
I think it must be from someone who misses him.
-
夜は どこにも 出掛けていません。
#16474 / 79
I didn’t go anywhere last night.
-
ゆうべは どこにも 出掛けていません。➡
#16490 / 79
I didn’t go anywhere last night.
-
亡くなっていなければいいんですがね…。
#4235 / 45
We hope he’s not dead...
-
堺さんが亡くなっていたとしたら→
#6334 / 48
caused Sakai-san to die,
-
縫合ミスで腹腔内出血を起こしてる…。
#6391 / 48
He has a hemoperitoneum due to a medical error...
-
なんか見られている気がするなぁ。
#389 / 14
I somehow feel like I'm being watched..
-
これ逆に目立ってるじゃないか
#402 / 14
Won't this (just the opposite) make me stand out more!?
-
今 お前の要求するものを探している。
#12738 / 75
Right now, they are searching for what you demanded.
-
強いと思われている人ほど壊れやすい。
#6719 / 49
Those who are thought to be the strongest are the easiest to break.
-
部屋の中にドングリが落ちてるの。
#581 / 20
Acorns are falling in the room.
-
事件の後 家宅捜索されています。
#12987 / 75
It was searched after the incident.
-
⦅僕もその時同席していました⦆
#6870 / 49
“I was present at the time, too.”
-
そなたを捜しているのだ。
#744 / 19
They're searching for thee.
-
誰もいねぇ古い家に湧いて、
#841 / 22
They come out in old houses where no one is around, and
-
やーい!おまえん家、お化け屋敷!
#870 / 22
Hey! Your house is a haunted house!
-
えっ?僕はどうしてここにいるんでしょう?
#2995 / 44
What? Why am I here?
-
15年間ずっとあなたのそばにいて➡
#7112 / 49
Was by your side for 15 whole years.➡
-
僕の大好きなコメディアンはこう言っている。
#5075 / 46
favourite comedian said,
-
<母さん僕は今北海道に来ています。
#3059 / 44
<Mother, I am in Hokkaido now.
-
あそこにいられなくなるぞ俺みたいに。
#5202 / 46
and you won’t be able to stand it there anymore, just like me.
-
先生のこと好きになっちゃいました。
#5325 / 46
fell in love with you, Doctor.
-
詳しく聞かせていただけませんか?
#5393 / 46
could you describe it in detail?
-
すみません私はその場にいなかったので。
#5394 / 46
I’m afraid I wasn’t present that time.
-
「自分達は真面目に頑張っているのに➡
#5414 / 46
“Even though we’re all working hard
-
ここのところは明るく振る舞っていたと。
#5421 / 46
She said her daughter had been acting cheerful as of late.
-
まだらに記憶障害になっているようです。
#3418 / 43
it seems that your memory is defective in spots.
-
リハビリしてる時からずっとこうやって→
#3424 / 43
I’ve been doing it ever since rehab→
-
さあ、まだ挨拶に行っていなかったね。
#1408 / 32
Say, we still haven't gone to give a greeting. [pay our respects to the forest gods]
-
そうなんだ僕には家族がいる
#3507 / 43
It’s true, I did have a family.
-
ふーん。次はなんの絵描いてるの?
#3513 / 43
So? What are you going to draw next?
-
メイは、おばあちゃん家で待ってる?
#1507 / 33
Will you (Mei) wait at Granny's house?
-
<母さん相変わらず僕は北の町にいます。
#7669 / 50
< Mom, as always I am in a town in the north.
-
かかわっているんじゃないかと思って。
#5643 / 47
are involved in it, I suspect.
-
トトロなら知っているんだろうけどな。
#1551 / 34
Totoro would probably know.
-
溶けたプラスチック片がこびりついていました。
#7728 / 51
A piece of melted plastic was stuck on.
-
研究室の番号は知ってるけど、
#1599 / 35
I know the number of his office, but
-
訪ねてきてくださる方もいるんです。
#7743 / 51
There are people who come to visit.
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
なぜ素性を偽っているんでしょうか?
#7789 / 51
Why are they falsifying their identity?
-
父ちゃんが戻るまで、ばあちゃんが、いてやっから。
#1661 / 35
Granny will be here until your dad comes back, OK?
-
前に 8年連続って奴もいた。
#13949 / 76
There was a guy before who got it eight years in a row.
-
いつの間にか私が介護している家内からも→
#13994 / 76
Somewhere along the line, my wife, who I look after
-
そこまで彼女の事を思っているなら→
#8049 / 51
If you are thinking of her that much,→
-
秋田はこんなにのんびりしているんですね
#10131 / 55
It is evident how Akita
is a calm and easygoing place.
-
眠くなっちゃう人がたくさんいるんですね
#10159 / 55
there are many people who get sleepy.
-
頼まれていたことが あるんです。
#16304 / 79
had asked me to do something for her
-
知った気になっていただけだ。
#6099 / 48
that he pretended to know.
-
だから気になっていたんですね
#10233 / 55
It's obvious why I was
so interested in the word.
-
秋田の魅力発信につながると信じています
#10327 / 55
and the flourishing of Akita.
-
そもそものスタートラインが間違っていたんだよ。
#6277 / 48
Our starting point was wrong.
-
最初から堺さんを殺すつもりでいたなら→
#6295 / 48
If they had the intention to kill Sakai-san from the start,
-
入院している患者はどうなるんですか?
#6347 / 48
what will happen to the patients hospitalised there?
-
息子さん1人になっちゃいますね。
#6359 / 48
your son will be left all alone.
-
で、私はアメリカで生まれてるんですよ。
#227 / 8
And I was born in the U.S.
-
警察は黒い服の女を追っています。
#6411 / 48
the police are looking for a woman dressed in black.
-
患者さんを守るために一生懸命働いていた。
#6436 / 48
You’ve worked hard to protect your patients.
-
ずっと見てくれていた人がいた〉
#14632 / 77
yet someone was always there to watch over me>
-
病院にいる大勢の患者さんを守るためなら→
#6472 / 48
In order to protect the many patients treated in your hospital
-
奥さん確かに犯行を認めているんですが→
#4446 / 45
Your wife has indeed confessed to the crime,
-
それともこの病院にいる大勢の患者さんですか?
#6501 / 48
Or the many patients in this hospital?
-
今日も明日も一緒にいたいんだ
#385 / 14
I want to be with you today and tomorrow
-
この中にうちの主人と会ってる奴いるでしょ?
#4493 / 45
One of you is seeing my husband.
-
僕の大好きなコメディアンもこう言っています。
#6584 / 49
My favorite comedian says the same thing.
-
何度かインタビューもしていますよね?
#4545 / 45
and interviewed you several times, isn’t it true?
-
日野君に診てほしい患者がいるんだ。
#6612 / 49
There’s a patient I’d like you to see.
-
あんな 立派な女は どこにも いません。
#16869 / 79
wonderful lady, of the kind that you don’t come across easily.
-
していない。殺された野沢なつみさんが→
#4614 / 45
I’m not. Do you insist that your mistress was
-
この中にうちの主人と会ってる奴いるでしょ?
#4648 / 45
One of you is seeing my husband!
-
そう思って殺したと供述しています。
#4662 / 45
She says that’s why she killed her.
-
皆さん 僕の事覚えてくれていなくて…。
#14973 / 78
But no one ever recognized me...
-
心折れた人達が街にあふれかえっている>
#4744 / 46
full of people who have lost heart.
-
先生のそばにムササビは今もいますか?
#6814 / 49
Do you have a giant flying squirrel by your side?
-
心の個性だと僕は思っています。
#4837 / 46
I think of them as individuality of the heart.
-
あの時間があるからお互い冷静でいられるの。
#2805 / 42
Because there are times like that they can both cool off.
-
今 お友達のカフェを手伝っているようです」
#15133 / 78
She's currently helping out at a friend's cafe."
-
そなたの小さいときから知っている。
#806 / 19
I've known it since thou was small.
-
お互い1人で居る時はちゃんと大人なのに
#2885 / 42
Even though both of us are proper adults when we're alone..
-
あの日すごく気が動転していたから。
#7003 / 49
was that I was very shocked and upset.
-
父は肺がんに気管支炎を合併していて➡
#7015 / 49
My father has two simultaneous conditions - lung cancer and bronchitis.➡
-
僕の大好きなコメディアンはこう言っています。
#7158 / 49
My favorite comedian says...
-
<小学校に いる時分 学校の 2階から 飛び降りて➡
#15355 / 79
<When I was at elementary school, I jumped out of a second floor window
-
<新築の 2階から 首を 出していたら➡
#15359 / 79
<I stuck my head out of a second floor window of this new building
-
次の作品を待ってるファンが大勢いますね。
#7171 / 49
There’s lots of fans waiting for your next novel.
-
鼻筋が通っているって書かれていれば➡
#3076 / 44
If it says that the nose is shapely➡
-
俺も若い頃はそう思っていたよ。
#3091 / 44
When I was young, I thought that.
-
「私の腹には小さな指輪がすんでいる。
#7220 / 49
“There’s a little ring living in my gut
-
他にも 行きたい者は いるんだが➡
#15414 / 79
There are others who want to go, but
-
ジュンって名前は?ジュンなんて他にもいるでしょ。
#3151 / 44
What about the name, Jun? There must be so many Jun’s.
-
お~い!もうなんだよ俺の部屋だよ。
#7384 / 50
Hey! What, jeez, it’s my room.
-
この辺にいるやつらそんなの着ないから。
#3304 / 44
No one around here wears something like that.
-
マドンナを 狙ってる男は 他にも いるからな。
#15595 / 79
You see, there are other men with their sights on “Madonna”.
-
メイの髪の毛、サツキが結ってあげてるの?
#1305 / 31
Are you (Satsuki) doing Mei's hair for her?
-
だから僕はあの時急いでいたんだ
#3384 / 43
That’s why I was rushing then.
-
書いてるみたいなんですけど。あの…これです。
#3425 / 43
It’s like I am writing, but… here, take a look.
-
「玉手箱の中に入っていた大切なもの→
#13666 / 76
The precious thing that was in the box
-
僕の大好きなコメディアンはこう言っています。
#5478 / 46
My favourite comedian once said,
-
つかんでいるなら今すぐ警察に行きましょう。
#5529 / 47
if you have it, you should go to the police immediately.
-
ずっとイイ子にしていたんだよ。
#1457 / 33
She was a good girl the whole time.
-
まあ私も人生捨ててるから関係ないけど。
#3665 / 43
Well, I’m throwing away my life, so it has nothing to do with me.
-
探していてここも歩いた道ですから。
#5713 / 47
we’re looking for it there, and I walked this road, too.
-
なんかつけられているような感じだったから。
#5714 / 47
We felt like we were being followed.
-
1年前から支えている方だそうです。
#7806 / 51
The person who seems to be supporting her starting a year ago.
-
そこまで具体的に取り引きが決まっているなら➡
#5773 / 47
if the deal is so specific
-
あれ~?四月さんまだうちにいたんですか?
#3744 / 43
(Iwashita) What? You’re still here, Watanuki?
-
君が来て 生徒も 大いに 喜んでいるから➡
#16046 / 79
The students are very happy that you’re here,
-
あのような行動を取らせているのです。
#16063 / 79
and make them behave in certain ways.
-
いってらっしゃ~い!いい子にしてるんだよ。
#14106 / 76
See you! / Be a good boy!
-
大葉総合病院に入院していた患者です。
#5975 / 48
he was a patient being treated at Ooba General Hospital.
-
犯人は犯行後病院から逃走しています。
#5988 / 48
The criminal fled from the hospital after the murder.
-
麻薬売買に関わっていた1人ですか?
#8043 / 51
Are one of the people who was involved in trafficking narcotics?
-
神奈川県横浜市で生活していました
#10119 / 55
I was living in Yokohama, Kanagawa prefecture.
-
この都会で生活していた5年間です
#10124 / 55
the 5 years living in this city.
-
麻薬取締部と警察が協力していれば→
#8130 / 51
If the Narcotics Control Department and the Metropolitan Police Department cooperated,→
-
それまで住んでいた一軒家を香に譲渡〉
#14291 / 77
I handed over the house I used to live in to Kaoru>
-
恵のお父さんが所有するマンションに住んでいる〉
#14293 / 77
and now I live in the condominium Megumi’s father owns>
-
あなたが知っている真実を話していただけるなら→
#8178 / 51
If I can have you tell the truth, what you know,→
-
そいつが唯一心残りにしていたのが→
#6136 / 48
His only regret was
-
ねえ謝ってる人にはどうするんだっけ?
#4110 / 43
Hey, what do you say to people who apologize?
-
あきた舞妓三箇条というものを課しています
#10258 / 55
there are 3 fundamental rules
I always ask my Maiko to follow.
-
亡くなったご主人の手に付着していた→
#8225 / 51
Stuck to your deceased husband’s hand→
-
茶島さん!女性ものの洋服を着ていたので…。
#6194 / 48
Chajima-san! She was wearing women’s clothes so...
-
たぶん皆、そこまで深く考えていないと思う。
#118 / 6
lit: I think most people probably aren't thinking about it so deeply.
-
あの、まあ24時間営業してるんですよね。
#162 / 4
Well we're open 24 hours.
-
奥さんが匿っていた理由は脅迫だけじゃない。
#4321 / 45
You didn’t protect him just because he threatened you.
-
ご主人を愛していたからじゃないですか?
#4322 / 45
You did it because you loved him, didn’t you?
-
刑務所に入ればなおさら私しか頼る人はいない。
#4409 / 45
If he goes to prison, he’ll only have me.
-
アルバイトの子まで全員は把握していないので。
#4513 / 45
I’m afraid I do not remember all our part-timers.
-
さては昨日僕に内緒で夜遊びしていたな。
#12765 / 75
On top of that, you went out to play last night without telling me.
-
1人であがいていてもうまくはいかない。
#2544 / 42
If you struggle by yourself it won't go well.
-
ただしもし知っている事を全て話して頂けたら→
#4633 / 45
However, if you tell as everything that you know,
-
<最後まで 何を考えているか 分からない校長だ>
#16925 / 79
< Right up until the very end, I had no idea what the Principal was thinking. >
-
私は真実が失われている気がします。
#4673 / 45
I feel like the truth has been lost.
-
案外まだやってるのかもしれないよ、ここ。
#669 / 18
They might still be open after all, here.
-
何百社と手掛けているうちの1つなので。
#15022 / 78
It's just one company among the hundreds I’ve handled.
-
日野君に治療の妨害をされています。
#6878 / 49
Hino is getting in the way of my treatment.
-
脳が正常でも苦しんでる人は大勢います。
#4997 / 46
Many people are suffering even if their brain is normal.
-
なんなんですか?冬にクマはいねえよ。
#3020 / 44
What is going on? There are no bears in the winter.
-
だから間違いなんです手紙なんか受け取っていないし➡
#3037 / 44
There must be a mistake. I did not receive a letter.
-
あなたが この女装クラブに出入りしていることを➡
#13313 / 75
That you were coming and going from this crossdresser➡
-
朝起きたらいないから心配したんだぞ。
#7330 / 50
I was worried because you weren’t there when I woke up.
-
会って直接話をしたいと思っています。
#5286 / 46
I would like to meet with her and talk to her directly.
-
あなたは私に気づいてくれているでしょうか?」。
#7454 / 50
Have you noticed me?”
-
特に過去5~6年間の記憶がすっぽり抜け落ちてる。
#3419 / 43
In particular, your memory of the last five or six years is completely missing.
-
僕は一人じゃないから。僕には家族がいる。
#3470 / 43
I am not alone. I have a family.
-
いろんな事があっていろんな事を忘れてるけども→
#3474 / 43
A lot had happened, and a lot I had forgotten, but→
-
いや… 数分しか覚えていられないわけだから→
#13720 / 76
Well, since they can only remember things from a few minutes before,
-
更には僕と2人しかいないアパートでは➡
#7582 / 50
Furthermore, in the apartment with just the two of us,
-
いるというか説明しづらい状況なんですけど。
#5635 / 47
Kind of staying, it’s hard to explain.
-
誘拐事件は人質の生命がかかってるんです。
#5658 / 47
A kidnapping case means that a prisoner’s life’s in danger.
-
皆さんから慕われていたんですねご主人。
#7763 / 51
Your husband really was adored by everyone.
-
生徒は 君を 大変 歓迎しているのだが➡
#16053 / 79
It’s true, the students are very happy to have you here, but
-
3年前企業恐喝に遭っていた会社を→
#7864 / 51
A company facing corporate blackmail three years ago→
-
その時のクライアントを恐喝していた連中だ。
#7867 / 51
It was the group blackmailing the client at that time.
-
だからさなるべく俺が家にいなきゃならないわけ。
#3774 / 43
So I have to be at home as much as possible.
-
家路ちゃんに仲間なんかいるはずないじゃないそんなの。
#3826 / 43
You shouldn’t be friends with people like that, anyway.
-
端にいた男の人 どこ行った?知らない。
#14179 / 77
That man who was sitting on the edge, where did he go? I don’t know.
-
監視カメラに映っていた他の人物にも→
#6000 / 48
Among the other people showing up in the surveillance camera
-
あなた方も捜査に関わっていたんですか?
#6009 / 48
were you also involved in the investigation?
-
都会に出た私に待っていたのは
#10121 / 55
what was waiting for me in the city was
-
でも私の大好きな家族が秋田で待っている
#10149 / 55
But my beloved family still lived there and were waiting for me to return.
-
秋田県は人口減少率がすごく進んでいて
#10163 / 55
but Akita is where population
is declining the most in all of Japan.
-
重要文化財に登録している盆踊りもあります
#10189 / 55
Our Bon festival dance is a registered
Important Cultural Property.
-
いるかもしれません。まだ辞めて1年ですから。
#6104 / 48
There might be someone. Since it’s only been a year since she quit.
-
前任者より 生徒の成績が 上がっているんです。
#16368 / 79
the students’ results have improved in comparison with your predecessor.
-
そしてもう一つ私が気になっていたキーワード
#10227 / 55
Another word that caught my attention
-
そしてこの多様な文化が入り交じっている時代だからこそ
#10319 / 55
Especially because we live
in such a diversely cultured world,
-
その裏で つらい思いをしてる人が いるんだったら➡
#16562 / 79
if there was somebody who had to suffer in return
-
ああ、こういう世界がまだ残ってるんだと思って、
#238 / 8
I was surprised to see that such a world still existed..
-
あなたは何も間違った事はしていません。
#6435 / 48
you haven’t done anything wrong.
-
私以上に愛してる人なんていないんだから。
#4411 / 45
Because nobody loves him more than I do.
-
野沢なつみさんに恨みを持っていたような人物。
#4455 / 45
Someone with a grudge against Nozawa Natsumi.
-
選挙中は多くの人間が出入りしていますし→
#4530 / 45
A lot of people come and go during the election season.
-
あなたが予想していたかはわかりませんが→
#4558 / 45
the next turn of events,
-
あなたが知っている事を今ここで教えてください!
#4620 / 45
Tell me what you know, right here and right now!
-
職場にイケメンでマッチョなインストラクターとかいないのかよ。
#2621 / 42
Aren't there any good looking and macho instructors at your workplace?
-
私の友人にも証券会社の人間がいまして。
#14979 / 78
I have some friends who work at securities companies.
-
私にそっくりな姉がいてよく間違われるんです。
#6984 / 49
I’ve got a twin sister who looks just like me. People often get us mixed up.
-
私より はるかに家路さんのほうが通じていた。
#15193 / 78
Had had a much longer relationship with you, Ieji-san.
-
男性が絡まれているのを見掛けたんですけど。
#13162 / 75
were fighting with a man, I saw it.
-
殺された青山さんによく似ていたんです。
#13164 / 75
He looked a lot like the dead Aoyama-san.
-
犯人は複数なんて情報はどこにも出ていない。
#13221 / 75
There is no information anywhere saying multiple criminals.
-
あれの内ポケットに財布とケータイを入れていて。
#3015 / 44
I had put my wallet and cell phone in its inner pocket.
-
こちとら便利屋でしょう困ってる人がいるとさ➡
#3033 / 44
Are you not the handyman? There seems to be people in need.
-
僕書きましたよねこの世に2人といない➡
#3070 / 44
I did write it, right? There are no two in this world➡
-
<母さん相変わらず僕は北海道の名もない町にいます。
#7373 / 50
< Mom, I am still in this unknown town in Hokkaido.
-
なんとなく足が地に着いていないような感じです>
#3340 / 44
My feet do not feel grounded. >
-
崇高な精神が にじみ出ているとは 思いませんか?
#15644 / 79
It really exudes the sublime spirit, don’t you think?
-
事故の前の僕をよく知っている男だった〉
#13605 / 76
A guy who knew me well before the accident.
-
〈「確信した …の事は心の底から愛している」〉
#13660 / 76
I’m sure of it now... I love... From the bottom of my heart...
-
まあ これくらいは 中学生なら 知っていて 当然である。
#15721 / 79
Well, since your all junior high school students, of course you know that much.
-
私は、自分も会えたらいいなと思っています。
#1444 / 32
I'm thinking it would be wonderful if I could meet him too.
-
きっと極秘に捜査を進めているんじゃないですか?
#5779 / 47
They are probably investigating in secret.
-
金のないやつに麻薬売る売人なんているわけがない。
#7826 / 51
There is no way there is a dealer selling narcotics to guys without money.
-
それを知っていて…いや 知っていたからこそ→
#14047 / 76
Despite knowing how I felt... No, precisely because he knew,
-
嘘を ついていない俺に 嘘つきと 言うとは➡
#16116 / 79
Calling me, who is not a liar, a liar
-
愚弄しようと していたとしか 思えません。➡
#16221 / 79
and attempted to make an idiot out of him. That’s the only way to see it.
-
不審者はいなかった。ああ。それも書いてある。
#6001 / 48
there was no one suspicious. Ah. That’s also written in the report.
-
あなたが素性を隠していた理由はそれですか。
#8070 / 51
That was the reason you hid your identity.
-
この人たちは一体どこに向かっているのだろう
#10135 / 55
"Where are these people heading to?"
-
ところで皆さん秋田についてはどんな情報を知っていますか
#10153 / 55
So what comes to your head
when you think of Akita?
-
潜入していたもう1人の捜査官からは→
#8107 / 51
From the other undercover agent→
-
まずは秋田は頭が良い子どもがたくさんいるんです
#10155 / 55
First, Akita has smart children.
-
それで5年間事件の事を隠し続けていたと。
#8118 / 51
Because of that, for five years you have kept the case a secret.
-
その件は 僕に 任せていただけませんか?
#16317 / 79
Would you please leave this to me?
-
これは秋田市で毎年夏に開かれています
#10184 / 55
First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
-
あなたが橘さん殺害に関わっていたとしたら。
#8163 / 51
If you were involved in Mr. Tachibana’s murder.
-
自分の犯した罪からも逃げ続けていたんです。
#8205 / 51
I kept running from the crimes I committed.
-
これをまた産業化していきたいと考えています
#10298 / 55
to Akita's traditional culture, cuisine,
fermentation culture, and agriculture.
-
覚えていますよね?ご結婚前に付き合っていた…。
#4366 / 45
You remember him, right? You dated him before marrying your husband.
-
<うちの近所に 同じような 色艶の おじさんがいた>
#16663 / 79
<There was a man who lived in the neighborhood with the same complexion>
-
あなたが手術中にミスをしていたからですね。
#6424 / 48
It was your medical error during the surgery.
-
だってそうすればあの人私のそばにいてくれるでしょ。
#4393 / 45
That way he would always be with me.
-
1分でも1秒でも一緒にいるのが耐えられない!
#12808 / 75
She couldn’t stand being with you even for one minute, even for one second!
-
指をケガした人がいるんだけど…。うん分かった。
#6683 / 49
There’s somebody who’s injured her finger... / OK, got it.
-
着ているものは似ているが戦い方が全く違う。
#6784 / 49
They wear the same kind of clothes but the way they fight is completely different.
-
でも そもそも なんで単身赴任されていたんでしょうね?
#14977 / 78
But why were you living apart from your family in the first place?
-
指紋が検出されています。その指紋の該当者は?
#12957 / 75
As have fingerprints. Whose fingerprints are they?
-
もう手術はできないと言われていたんですけど➡
#7016 / 49
I was told that they couldn’t operate on him, but➡
-
真面目に仕事をしているかが一番大事だよって。
#2922 / 42
Whether or not he works diligently is the most important thing, I said.
-
最新の生物学的精神医学からは逆行しています。
#4983 / 46
goes against current biological psychiatry.
-
たまり場になっていたことを知っていたあなたは➡
#13325 / 75
used it as a hang-out. Knowing that, you➡
-
2人っきりでゆっくりお話をしたいと思っています。
#5282 / 46
I would like to talk to you in private.
-
あなたは私のことを気づいてくれているでしょうか?」。
#7388 / 50
Have you noticed me?”
-
<さっきから 誰かに 似ていると 思っていたが➡
#15629 / 79
<I’d been thinking for a while that he looked like somebody>
-
僕はこの北海道のどこだかわからない町にいます。
#3372 / 44
I am in an unknown town in Hokkaido.
-
お父さんもサツキも、メイがウソつきだなんて思っていないよ。
#1404 / 32
Neither of us (Dad or Satsuki) think Mei is a liar.
-
きっと、ずーっとずーっと昔から、ここに立っていたんだね。
#1425 / 32
It must have been standing here since long, long ago.
-
そう言うばかりで何もしていないじゃないですか。
#5534 / 47
You keep saying that, but you won’t actually do anything.
-
いなくなった?ああどこを捜してもいないんだ。
#5593 / 47
Disappeared? Yeah, I can’t find her anywhere.
-
除雪ばかりで便利屋もうまくいっていないみたいですし。
#5644 / 47
The shop seems to be in a slump since all they get is snow removal requests.
-
遺体の手に付着していた溶けたプラスチック片です。
#7694 / 51
It’s melted plastic that was stuck to the hand of the body.
-
そんな話をしている人がいてそれでこれです。
#5648 / 47
I heard people talking about it.
-
この人は恋人だと頭ではわかっていても→
#3607 / 43
Even if in his head, he knows that this person is his lover→
-
でも 充実していた。彼には夢があったから。
#13889 / 76
But he felt fulfilled, because he had a dream.
-
当時在籍していた記録は確認取れませんでした。
#7785 / 51
I was unable to confirm that he was enrolled in those days.
-
不正な麻薬の売買に関わっていた疑いがあります。
#7909 / 51
was involved in the illegal trafficking of narcotics, we suspect.
-
私はなんで都会にこんなにも多くの人がいるのだろう
#10128 / 55
"Why are there so many people in large cities?"
-
私は都会で一体何に向かって生きているのだろう
#10139 / 55
What on earth am I heading towards, in this city?
-
店で何かトラブルを抱えていたというような事は…。
#4131 / 45
Was she having any problems at the club?
-
秋田の本当の活性化へ繋げるそういう展望を掲げています
#10281 / 55
for Akita's future flourishing.
-
野沢さんを恨んでいたような人間はいなさそうですね。
#4141 / 45
There seems to be no one with a grudge towards Ms. Nozawa.
-
もう何度も その苦さを味わっている気がした〉
#14417 / 77
felt like I had tasted this bitterness many times before>
-
架空の犯人がいると嘘の証言をしたあなたには→
#6354 / 48
and having given a false testimony about a made-up culprit, you will be
-
熱も9度以上で血圧も異常に低下しています。
#6384 / 48
He is running a fever of over 39 degrees and his blood pressure is abnormally low.
-
あ、楽器を使って演奏している人達がいるんですけど、
#361 / 13
They are people who use instruments and give musical performances, but
-
その中に本当の不倫相手がいたかもしれないんです。
#4529 / 45
maybe it was someone else present that day.
-
彼女が生きてたら余計な事喋られちゃいますもんね。
#4563 / 45
She would say some unfavourable things about you were she alive.
-
来年29ですから早く消化しちゃいたいんですよね~。
#2526 / 42
Next year I'll be 29 that's why it would be good if I could digest it quickly.
-
本当は何があったのか全て知っていますよね?
#4606 / 45
about the murder of Nozawa Natsumi, don’t you?
-
俺の下にいた頃から変わらずやはり君は優秀だ。
#4677 / 45
You’re still as excellent as you were when you were working under me.
-
嫌われていたのか…。もう やめてもらっていいですか?
#14976 / 78
- Or you were despised... - Should we just stop already?
-
この家を管理されてる、隣のおばあちゃんだよ。
#823 / 22
This is granny from next door, who looks after this house.
-
それに あの頃 あなたは本社に復帰したくて焦っていた。
#15194 / 78
Also, you were eager to return to the headquarters at that time.
-
私は その奇跡に もう20年以上も巡り合っていません。
#15236 / 78
That miracle hasn't come into my life for over 20 years now.
-
精神科に患者が1人もいなくなってしまいます。
#7208 / 49
we won’t have any patients left in the psychiatry department.
-
誰にもそういう天敵は一人はいるもんなんだよ。
#5195 / 46
you’re bound to have an enemy like that.
-
この町にいるのも吹雪でバスが動かなかったからです。
#7354 / 50
I am in this town because the bus could not move with the blizzard.
-
こっちには 帝大 出てる 学士の先生が いるんだからな。
#15564 / 79
But we have teachers that graduated from the Imperial University too.
-
能力のない人が抜擢されたことが間違っている」と。
#5415 / 46
and unskilled person got chosen and that’s wrong.”
-
僕はかつていた第一線の第一営業部からは程遠い→
#3443 / 43
I went far from my former place at the top in First Sales Division→
-
結局これがなんだったのかは特定出来ていません。
#7697 / 51
In the end, it was not possible to determine what this was.
-
事件を求めていたんでしょ?そこそこでいいんだよそこそこ。
#5677 / 47
You wanted a crime case, right? I just want an average case.
-
張り込んで待っていてもドラマは進展しないんだよ。
#5817 / 47
Drama won’t progress just by waiting on stakeout.
-
事件の真相がうやむやになっていたとしたら→
#7988 / 51
If the truth of the case had become hazy
-
看護師と患者の2人が証言しています。
#5992 / 48
according to testimonies by a nurse and a patient.
-
この名刺が偽造である事はすでに確認が取れています。
#8040 / 51
We have already confirmed that this business card is fake.
-
この人たちを動かしているものは一体何なのだろう
#10136 / 55
"What drives these people to continue in their directions?"
-
〈香の父が退社した年に香と離婚している〉
#14295 / 77
<In the same year Kaoru’s father left the company, I got a divorce with Kaoru>
-
ただもう一つ同じ様に言われていたことがあります
#10234 / 55
At the same time, I would also be asked,
-
雇用における男女の均等な機会は確保されてきています」
#4149 / 45
men and women are guaranteed equal opportunity for employment.
-
うらなりの トウナスばかり 食べているからだと 教えてくれた>
#16666 / 79
she told me it was because he only eats pumpkins from the top of the vine>
-
今回もご主人に浮気相手なんていなかったんじゃないのか?
#4378 / 45
There was no mistress this time either, was there now?
-
堺さんはあなたの事を心から信頼していたんですよ!
#6426 / 48
Sakai-san trusted you with all his heart!
-
あのう、ま吉田ブラザースて言った有名な三味線の人達がいる
#360 / 13
There are famous shamisen people called the Yoshida Brothers
-
この国では司法取引はまだ認められていないからね。
#4679 / 45
Seeing as plea bargaining is not yet accepted in this country.
-
30歳のおじさんに紹介するような子いませんよ。
#2654 / 42
There aren't any [I don't know any] girls to introduce to a 30 year old man.
-
5階建ての屋上にて柵の外に立っている女性を確認。
#4759 / 46
A woman confirmed standing outside the fence on the roof of a 5-storey building.
-
現場に多数の靴跡が残っていたことから犯人は複数。
#12968 / 75
Multiple footprints were left at the scene indicating multiple attackers.
-
いや ドアが開いていたので勝手にお邪魔してました。
#15045 / 78
I'm sorry, the door was unlocked so I barged in.
-
お前みたいな精神科医がいるから患者は迷惑するんだ!
#6900 / 49
The reason that there are patients in trouble is because psychiatrists like you exist!
-
「ある日の事 浜辺で 子供たちが亀をいじめていました」
#13552 / 76
One day, on the beach, the children were picking on the turtle
-
雨がふってる時に、傘を忘れるバカがどこにいるの。
#1480 / 33
What idiot would forget his umbrella when it's raining?
-
予定していたバイトがね急に来られないっつって➡
#5738 / 47
One of the part-timers didn’t show up.
-
第一営業部の冷たさに頭にきていた社長は→
#13977 / 76
The company president had been driven mad by the cold attitude of the First Sales Division
-
この店で麻薬を売っていたという証言を聞いたんです。
#7852 / 51
We have a testimony saying that they sold narcotics at this establishment.
-
明陵大学研究室の持っているセンサー技術を技術提携して→
#13997 / 76
Why don’t we coordinate it with the sensor technology that Meiryo University have in one of their labs
-
《僕は前の部署では一体何をしていたんだ?》
#3851 / 43
《What exactly did I do in my former position?》
-
潜入していたもう1人の捜査官から連絡を受けて→
#8092 / 51
Received contact from one more agent who had been undercover→
-
この1年間ずっとご主人から暴力を受けていたみたいなんです。
#4288 / 45
For the past year, she’s been physically abused by her husband.
-
1年前こちらで選挙スタッフのアルバイトをしていましたよね?
#4512 / 45
She was working here part-time a year ago, right?
-
事件現場は 不良グループのアジトになっていたとの報告もあり➡
#12969 / 75
There is a report that the scene of the crime was the hideout of a hoodlum group ➡
-
中に釜爺という人がいるから、釜爺に会うんだ。
#790 / 19
Inside is a person called Kamaji, so meet with Kamaji.
-
友達同士の大事な話を校内放送でする人はいませんから。
#5287 / 46
No one wants to have a private conversation with a friend on the school radio.
-
サツキさんのお家は、お母さんが入院されていて大変なんです。
#1459 / 33
Satsuki's mother is in the hospital and it's rather difficult (for them) right now.
-
月給が 上がらなくても いいから ここにいたいって 言ったんだが➡
#16511 / 79
said that he didn’t care about his salary, and would rather stay here, but
-
そういうわけではないんですが…。あの事件の再調査をしています。
#4224 / 45
I’m afraid not. We are re-investigating the case.
-
浮気したわけでもないのに慰謝料払ってくれてるなんて
#2495 / 42
I would understand if he had an affair then you could have asked him money for damages.
-
吉川さんを弁護した林弁護士あなたの顧問も務めていますよね。
#4547 / 45
Yoshikawa’s lawyer Hayashi also works as your consultant, right?
-
それって私達が一緒に居ると大人になれないからだと思う。
#2883 / 42
I think it's because when we're together, we don't grow up into adults.
-
飲んだふりをしていただけで一滴も飲んでいなかったし➡
#5323 / 46
you pretended to drink but in fact didn’t drink a single drop
-
おばあちゃん家で、イイ子で待ってるって、約束したでしょう。
#1454 / 33
I thought you promised you would be a good girl and wait and granny's house.
-
誰かに恨まれていたような事はありませんでしたか?
#7735 / 51
Was there anything like someone holding a grudge against him?
-
本当の事を知りたがっています。あなたの事も信じています。
#8057 / 51
Wants to know the truth. She also believes you.
-
確かに看護師はみんな堺さんには手を焼いていました。
#6079 / 48
It’s true that nurses didn’t know what to do with Sakai-san’s behaviour.
-
今この世に生きている自分が欲しているものに変化させていく
#10318 / 55
but it is about transforming something into what you, as a person of the present,
would want to see in this world.
-
芸者さんに対しては、おばあちゃんの家に行くと、芸者さんが沢山いたので、..
#236 / 8
Regarding geisha, when I went to my grandmother's house there were always many geisha, so..
-
まあ脚本家にもいろんなタイプがいると思いますが僕はそうですね。
#3052 / 44
I would guess that there are different types of screenwriters, but I am like that.
-
2~3日入院すれば元気になるし先生も奇跡だと言っていた!
#3297 / 44
He will be fine after 2~3 days in the hospital, and the doctors said that it was a miracle!
-
中年の男の人と一緒に歩いてるの見たっていう同級生の子がいて→
#3941 / 43
One of her classmates said they saw her walking with a middle-aged man.→
-
こういう可愛い服を着て、その働いている間はメイドっていう役を演じるのが好き。
#120 / 6
They just like to wear cute clothes and act as maids while they are at work.
-
まあ、日本の大学ではこういうの、あのう、活発に練習してるサークルもあります。
#363 / 13
At Japanese universities there are also these kinds of lively practice circles.
-
自分が大嫌いな男に誰かを紹介しなきゃならなくて困っているとそういう事ですか?
#2824 / 42
So your problem is that you have to introduce someone to a guy you really hate?
-
ほら…「愛情は自分が思っているほど上手に捨てられないものです」ってお父さんもラジオで言ってたよ。
#2644 / 42
See… the old man on the radio said "Love is when you can't bring yourself to throw it away".
-
やっぱりその悩みがあるんですけど、なるべくその、完璧なものに近いように努力しているんですけどね。
#216 / 4
but we try to make it as close to perfect as possible.
-
今でも、角花家五代目の豊氏、息子の洋氏と家族での作業が続けられています。
#18 / 1
Today, the 5th generation of Kakuhana family, Yutaka and his son Hiroshi continue the agehama style of salt making.
-
海に今よりも人々がもっと密着して生きていて、それが生活の糧のすべてっていう地域もある訳ですから、...
#59 / 1
People used to live much closer to the sea and in some areas even depend solely on the sea as a source of their daily food.
-
日本はその長い海岸線に恵まれた海洋国家とは言われてますが、今人々の生活が海と離れてしまっているので、...
#11 / 1
Though some say Japan is a seafaring nation, today many Japanese people are disconnected from the sea.
-
だからそういった意味で何でも言うことを聞いて、いつでも受け入れてくれるメイド喫茶っていうのはここまで発展して儲かってるし、...
#113 / 6
So maid cafes where waitresses are obedient and compliant have developed and been profitable this much, and...
-
...まあこれも何十年かけて、何十年かけても一人前になるか分らないんですけど、やっていければなあと思っています。
#24 / 1
It will take years and years to become like him. Actually, I'm not sure if I can become like him, but I will do my best.
-
スープも鶏ガラだとか、その、豚骨ベース、あとは魚介類を使ってるとこもあるし、牛の骨を使ってるとこもあるんですよね。
#148 / 4
For example, soups with chicken bone, tonkotsu (pork bone) base or seafood.. some places also use cow bones.
-
で今、今日生きてる人はおそらく何代も、ですね、その恩恵をもって生活できているっちゅうことを、まあ子供達も、我々もそうだけれど、分って欲しいなと思って、...
#56 / 1
We are here because we had salt making for generations. We should recognize this fact and teach it to our children.
-
...色んな生物が沢山住んでいる、あるいは漁獲も取れるという海でしたが、今全体にそういったその、本来ある性質がだいぶこう、衰えてきている、力がなくなってきている、というのが現状です。
#9 / 1
It had rich biodiversity and brought many benefits to the people living there. But now, we are losing that.