-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
でもそんなことぐらいで➡
#6716 / 49
But would something like that on its own➡
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
なんでこんな回りくどいことする?
#7459 / 50
Why are you so indirect?
-
息子さんだってこと…あっ。
#7565 / 50
That it’s her son… agh.
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
全然 大した事ないの。
#13910 / 76
but it’s really not a big deal.
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
きっとご主人の事を→
#8233 / 51
Certainly, your husband→
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
あなたとの事も全部→
#14467 / 77
Everything she remembers about you ->
-
法廷で言う事は一つ…。
#6298 / 48
there is one thing I’d say in the courtroom...
-
よかった… 大した事なくて。
#14530 / 77
Phew... Glad to hear it wasn’t anything serious.
-
事が 丸く収まるからです。
#16679 / 79
things will be rounded up smoothly.
-
「知りませんよそんな事」…。
#4459 / 45
“Why would I know something like that?”
-
あなたのことが 好きです。
#16756 / 79
I love you.
-
あなたのことが 大好きです。
#16761 / 79
really, really love you.
-
これで 後悔することなく➡
#16782 / 79
Now, without any regrets,
-
うまい事処理してくれ。
#4593 / 45
but take care of it.
-
うまいこと やるもんだな。
#16956 / 79
Well, I guess you had your fun.
-
お受験の事かな…。
#14908 / 78
So it’s about the test, then…
-
覚えてんの? その事。
#14953 / 78
Don’t you remember that?
-
よっぽどの事らしいですよ。
#14981 / 78
That's quite something.
-
もう頑張ることないですよ。
#4777 / 46
There is no need to work hard anymore.
-
離婚なさったということは
#2735 / 42
The fact that you got divorced..
-
それなのに止めることができない。
#5432 / 46
Yet you can’t stop.
-
ほんとにそんなことしたの?
#7585 / 50
Did you really do that?
-
もうこんな事で泣かない!
#3554 / 43
Don’t cry about such a thing!
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
不甲斐ない息子の事を。えっ?
#14016 / 76
My good-for-nothing son. / Huh?
-
あ…踊った事ないんで…。
#3795 / 43
Um… I have never danced before...
-
調子のいい事言って→
#5958 / 48
You’re saying convenient things
-
父が信じた事によって。
#8014 / 51
Due to your father believing.
-
あっすみません私変な事…。
#8020 / 51
Oh, I’m sorry, I said something weird...
-
いえまだ先の事は…。
#6029 / 48
Ah, the future is still...
-
そういうことも感じました
#10174 / 55
I also felt that Akita is weak
at delivering its individuality to others.
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
言いづらい事ずばり聞きますね。
#14372 / 77
You ask awkward questions without hesitation.
-
そんなことも言われました
#10286 / 55
"Well, Kyoto Maiko are better."
-
ヒカリの事バレちゃってさ…。
#4162 / 45
If my wife finds out about you...
-
見た事あるなこいつ…。えっ?
#4207 / 45
I’ve seen this face before… Eh?
-
なんのためにそんな事を?
#6282 / 48
Why would she do that?
-
バレたら困る事があるから。
#6307 / 48
Because being found out would get them in trouble.
-
そんな不人情なこと できません。
#16549 / 79
I can’t do such a callous thing.
-
いないであろうことです。
#16630 / 79
will probably not be there.
-
おはようございます。見た事ある…。
#14636 / 77
Good morning. I’ve seen that...
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
茶島さん。一体どういう事ですか?
#6487 / 48
Chajima-san. What is going on?
-
嘘をつくことが 大嫌いだ。
#16804 / 79
hate telling lies.
-
そういうことも起こり得るのです。
#6576 / 49
It’s possible that these kinds of things occur.
-
詳しい事はあとで話すが…→
#4592 / 45
I’ll explain the details later,
-
時には身を任せることも必要。
#2545 / 42
There are times you need to give [entrust] yourself to somebody else.
-
…と確信する妄想のことです。
#6769 / 49
That’s what people who suffer from this condition firmly believe.
-
わが校の不名誉を さらすことに。
#17028 / 79
would put our school’s disgrace in full view of the public eye.
-
まだ仮面に見えるって事は→
#14983 / 78
The fact that you still see masks →
-
俺のことが好きだから?
#2709 / 42
Because [she] loves me?
-
つかぬ事を伺いますが!
#2733 / 42
I'm going to ask you an awkward question.
-
そんな事は言ってないけど…。
#15027 / 78
That's not what I'm saying...
-
つまりセックスを求めることがある。
#4845 / 46
in other words, they also sometimes seek sex.
-
コメントすることなんてありません。
#4886 / 46
There is nothing to comment about.
-
いや なんの事かさっぱり わかり…。
#15159 / 78
No, I don't have any clue what you're ta...
-
そんな寂しいこと言わないでください。
#5038 / 46
Don’t say such sad things.
-
いきなり事故に遭う事だってある。
#15333 / 78
Ended up in a sudden accident.
-
「何で そんな意地悪なこと聞くの?」。
#13386 / 75
“Why do you ask such mean questions?”
-
そんなことも気にせず➡
#13395 / 75
Not paying attention to that,
-
「頑張らないでください」ということです。
#5293 / 46
”Don’t work hard.”
-
えあの2人…えどういうこと?
#7351 / 50
Wait, those two… wait, what do you mean?
-
どうすることもできません。
#7376 / 50
And there is nothing I can do.
-
事故前の事かな?そう…。
#13564 / 76
It was from before the accident, I guess? / That’s right.
-
これほど 名誉なことはない。
#15677 / 79
there could be no greater honor.
-
そんな事もわからないのか?
#13826 / 76
Don’t you get it?
-
そんなことで 落ちるわけ あるか!?
#15952 / 79
As if it would fall because I pulled it!
-
取り引きはこれからだってことでしょう。
#5733 / 47
They’ll make the deal after this.
-
って事はかわいくないんだ。
#3768 / 43
I take that to mean she’s not so lovely.
-
それなのに余計な事まで教えて→
#7927 / 51
Yet, telling her unncessary things→
-
そんな事そんなにあるはずないけど。
#8012 / 51
That sort of thing should not happen much.
-
本当の事を話してください。
#8059 / 51
Please tell us the truth.
-
そして同じ事をしている
#10141 / 55
and doing whatever they were.
-
月給が 上がるってことですか?
#16380 / 79
Are you saying my salary will go up?
-
顔は?突然の事だったので…。
#6190 / 48
Her face? It happened so suddenly...
-
私がこの事業を通して感じた事
#10301 / 55
but this is what I have discovered so far from this business.
-
そんな事…あったらとっくに話してます。
#4233 / 45
I would have already told you if I did.
-
九州に参ることに なりました。➡
#16640 / 79
I have decided to go to Kyushu.
-
結婚式に呼ばれることもあるので。
#292 / 10
We are sometimes called to attend wedding ceremonies..
-
- そんな バカみたいなことが できるか!
#16685 / 79
Can people really do such ridiculous things?
-
その効果の事を…。しなびたじいさん?
#14672 / 77
and that effect... Shriveled up grandfather?
-
九州に 転任することになって。
#16723 / 79
I’ve been transferred to Kyushu.
-
なんて事してくれたんだ…。
#6502 / 48
Look at what you have done...
-
毎日毎日 あなたのことを考えると
#16758 / 79
When I think about you, as I do every single day
-
主人がそんな事するわけないでしょ!
#6518 / 48
My husband wouldn’t do something like that!
-
九州に たつことに なりました。
#16764 / 79
I’m leaving for Kyushu.
-
いいえそんなことはないんですけど。
#6537 / 49
No, not really, but...
-
そうだよ何かまずいことでも?
#6616 / 49
That’s right. Is there something wrong with that?
-
なぜ弁護士になってこんな事を?
#4596 / 45
Why did he become a lawyer and do something like this?
-
風間さんのことなんですが…。
#6695 / 49
It’s about Mr. Kazuma.
-
難しいことは彼女作ってから言え!
#2670 / 42
When you get yourself a girlfriend then tell her this difficult stuff.
-
いや… そんな 恐ろしい事言わないでください。
#14982 / 78
Please...don't say such frightening things.
-
あっ いや 追いたいとかそういうことじゃ…。
#13089 / 75
Oh, well, it’s not do I want to follow him, but…
-
いつものことさ。みんな楽しくなって。
#3013 / 44
Happens all the time. Everyone has a great time.
-
何バカなこと言ってんの。
#5063 / 46
Don’t be stupid.
-
じゃあおもしろいこととかあったらさ➡
#3050 / 44
Then if something interesting happens.
-
えっどういうことよ?それ。どういうことよ?
#3148 / 44
What? What do you mean? That! What do you mean?
-
遺族をさらに追い詰めることになります。
#5273 / 46
will drive the family of the deceased further into a corner.
-
今のかみさんの事ってなんか知ってる?
#13651 / 76
So do you know anything about my current wife?
-
なのにこんな事になってしまうなんて。
#7718 / 51
However, I can’t believe something like this happened.
-
あの年でもうそんな事やってるの?
#3698 / 43
He’s already doing that kind of that at his age?
-
弁護した事があってな。
#7865 / 51
I defended.
-
それは 証拠の ないことだから➡
#16074 / 79
Well, since there’s no evidence for that,
-
主人がそんな事するわけないでしょ。
#7913 / 51
There is no way my husband did something like that.
-
言いたいことは 言わせてもらう。
#16112 / 79
I will say what I want to say.
-
軽はずみな事は言わないでください。
#7966 / 51
Do not say thoughtless things.
-
やがて 開ける事になるのだった〉
#14121 / 76
I was sure to open it sooner or later.
-
残酷な事するな病人相手に…。
#5986 / 48
What a cruel thing to do to a patient...
-
このようなことが 二度とないよう
#16271 / 79
so that this kind of thing does not occur ever again
-
もう3年も前の事ですから…。
#6196 / 48
It has been three years already...
-
あんまり事を大きくしないでくれよ。
#6247 / 48
don’t make a big deal out if this.
-
別に隠すような事なんて何も…。
#6327 / 48
There is nothing to hide...
-
そういう事が積もり積もって離婚した。
#14565 / 77
Those little things piled up and lead to a divorce.
-
私の彼結婚してる事隠してて…。
#4344 / 45
My boyfriend hid the fact that he was married...
-
明るい未来が 待っていることでしょう。
#16634 / 79
bright future awaits him, I’m sure.
-
<もっとも うらなりとは 何のことか
#16669 / 79
<What “top of the vine” is supposed to mean in the first place
-
〈こんな どうしようもない僕の事を→
#14631 / 77
<I was out of control ->
-
皆さん 誰も 僕の事知らなくて…。
#14792 / 78
But nobody in any of them knew me...
-
辛うじて僕の事 覚えててくれて…。
#14794 / 78
They managed to remember me somehow...
-
これ以上お話しする事はありません。
#4566 / 45
I have nothing else to say.
-
君がとどめを刺した事警察は?
#4573 / 45
The police suspect that you stabbed her fatally?
-
でも忘れないであなたも共犯って事。
#4575 / 45
But don’t forget that you’re also an accomplice.
-
そんなこと私に分かるわけないじゃない。
#12820 / 75
There’s no way I would know any of that.
-
相当強引な事してるって噂。やばいって。
#14894 / 78
People say he's quite aggressive. That he's a dangerous guy.
-
あなたにお願いしたい事があるの。
#4655 / 45
I have a favour to ask of you.
-
そんなことありません!あっ あの… まぁまぁ…。
#12907 / 75
That is not true! Oh, I mean, well…
-
この患者には役立たずということです。
#6781 / 49
are of no use to this patient.
-
不良グループの特定に全力を挙げること。
#12976 / 75
Increase resources to find specifics on the hoodlum group.
-
…ということなんですが。ふ~ん そう。
#12989 / 75
…That’s all. Hm, I see.
-
C子さんということでいかがですか?
#2814 / 42
What do you think if I call you C-san?
-
そのことで外へ出ていた。
#809 / 19
I was out for that (reason).
-
今患者さんのこと考えてたでしょ。
#6966 / 49
You were thinking about your patient just now, right?
-
何かひと言いいこと書いてよね。
#5074 / 46
Write something nice.
-
こんなことしてる場合じゃないんですよ。
#3110 / 44
I do not have time to be doing this.
-
顔向けできないことでもしたのかい?
#13459 / 75
Did you do something embarrassing?
-
遅れてもやることは同じですから。
#7346 / 50
Even if we are late, the task is still the same.
-
父さんにもぶたれたことないのに。
#7430 / 50
Though my father has never hit me.
-
じゃあ事の真相を解明してください。
#7467 / 50
Okay, so please tell me the truth.
-
今あのときを経て思うことは➡
#3376 / 44
What I think now, after having spent those times➡
-
あなたではないことは確かですよ。
#7495 / 50
Definitely not you.
-
私何か悪いことしたかなぁ?
#5462 / 46
Did I do something wrong?
-
あ… なんか映画で見た事あります。
#13715 / 76
Yeah, I’ve seen them in movies.
-
かんしゃくが 強過ぎることだけが 心配です」
#15857 / 79
worried about your strong temper.”
-
バッタを 知らないとは どういうことだ?
#15921 / 79
Don’t tell me you don’t know what a locust is?
-
誘拐された少女が入ってるってこと?
#5686 / 47
is the kidnapped daughter, you say?
-
拝見した事ないお顔…。えっそんな…。
#3682 / 43
I have never seen your face before... Really?
-
俺からも1つ聞きたい事がある。
#7796 / 51
I have one more thing to ask.
-
でたらめな事言ったんだろうってな。
#7828 / 51
Must have said some bullshit, you know.
-
また紛らわしいことになるからダメですよ!
#5943 / 47
Stop it, someone will be mislead again!
-
僕には仮面に見える事だった〉
#14135 / 77
they looked like masks to me.
-
もうおかげでいろんな事全部忘れちゃって…。
#3900 / 43
And because of that I’ve forgotten a lot of things.
-
なんでここまでして私の事を…。
#7998 / 51
Why are you so concerned with me...
-
事を進めて どうするんですか?➡
#16189 / 79
And what exactly do you hope to you achieve by doing that?
-
〈こんな事だけ完璧に覚えてるなんて…〉
#3923 / 43
〈It’s the only thing I remember perfectly...〉
-
「すばるの事なんか知ってる事ないかなって」
#3935 / 43
“There’s something you probably don’t know about Subaru.”
-
もしかしてあなたの事かなと思って…。
#3942 / 43
I thought maybe it was you...
-
銀竜会の人間という事ですか?
#8104 / 51
Was someone from Ginryu-kai, that’s what you mean?
-
いやあの…病院じゃよくある事ですから。
#6082 / 48
Well, it’s a common occurrence in a hospital.
-
なんであんな事言ったんですか?ん?
#6090 / 48
Why did you say something like that? Hm?
-
〈それが資産目当てという事なのか…〉
#14294 / 77
<And so that makes me someone who married for money...>
-
とにかく秋田のことを勉強しました
#10213 / 55
although that made
a number of people suspicious.
-
どうしてこんな危ない事したんだよ。
#4073 / 43
Why did you do such a dangerous thing?
-
誰も成し得たことがない産業化
#10241 / 55
into a modern and new business.
-
殺される事を恐れただけではなく→
#8204 / 51
Not only feared being killed→
-
お義兄さんと顔合わせる事多いんだって?
#14364 / 77
you run into your brother-in-law often, right?
-
物質的な快楽を 求めることではなく➡
#16478 / 79
Must not seek distraction in material things
-
「すばるの事で話があるんだけど…」
#14457 / 77
“I wanted to talk to you about Subaru...”
-
お前あの奥さんの事信じてたのか?
#4282 / 45
Did you believe the wife?
-
僕が もっと悪かったってどういう事かな?
#14535 / 77
What did you mean when you said I was worse?
-
自ら真実を告白する事を選択した。
#6378 / 48
you have decided to confess the truth.
-
そういう事にしてここを出てください。
#6403 / 48
Keep that thought and leave.
-
共感的に接することが難しくなってしまう。
#6575 / 49
It becomes more difficult to relate to them in a sympathetic way.
-
ビルの5階に立てこもったということです。
#12733 / 75
Is said to have barricaded himself on the fifth floor of a building.
-
そんな事よりさお家の人たちは大丈夫?
#14808 / 78
More importantly, is everything alright at your house?
-
消す事で、次のアイデアの居場所を作る。
#499 / 16
By erasing, we make a place for the next idea.
-
そんなことするわけない…。お前達の陰謀だ!
#6660 / 49
Would ever do something like that... / This is all your conspiracy!
-
ううん 気にしない。いつもの事だから。
#14916 / 78
Don’t worry about it. I’ve come to expect it.
-
急ぐことはないさ疲れたら休むがいい。
#4749 / 46
No need to hurry. When you are tired, rest.
-
大人しくて俺のこと受け入れてくれる優しい人。
#2744 / 42
A person who is docile, accepts me, and is kind.
-
自分と同じことを望みがちなんです。
#2845 / 42
They tend to want the same things as ourselves.
-
大人になって…何もかも許せってことですか?
#2849 / 42
As an adult... What are the things that I should permit?
-
今でも 奥様の事を思ってらっしゃいます。
#15143 / 78
He's still thinking of his wife, even now.
-
すいません遠出というのは何のことですか?
#6954 / 49
Sorry, but what does ‘tode’ mean?
-
あんなことになったのは初めてですよ。
#6971 / 49
this was the first time he’s done something like that.
-
だから もういいんだよ財布のことは。
#13123 / 75
So, I don’t care about the wallet.
-
実は思い出したことがあったんですけど。
#13159 / 75
Actually, I remembered something.
-
〈取り返しのつかない事が世の中にはある〉
#15345 / 78
(There are some things in this world you can never undo)
-
現場でセリフが変わることは普通だよ。
#3068 / 44
It is not unusual for the lines to change on the set.
-
1週間ほど 腰を 抜かしたことがある>
#15356 / 79
and threw my back out for about a week.>
-
もう少し うまく 立ち回ることは できなかったのかい?
#15372 / 79
couldn’t you have sold yourself just a little bit more?
-
違う! 私はそんな目で見たことは…。
#13372 / 75
You’re wrong! I never looked at her like…
-
先生のことそう呼んでもいいですか?
#5317 / 46
Is it okay if I call you that?
-
先生のこと好きになっちゃいました。
#5325 / 46
fell in love with you, Doctor.
-
〈そして 僕も妻に触れる事はなかった〉
#13539 / 76
And I hadn’t touched her.
-
そんなこと桃ちゃんに話してたんだ。
#7525 / 50
Did I say that to you, Momochan.
-
トトロって絵本に出てたトロルのこと?
#1384 / 32
"Totoro" like the troll (tororu) that was in the picture book?
-
そういうことは 聞こえるように 言うもんじゃない。
#15757 / 79
You don’t say things like that so that people can hear!
-
警察に捕まるようなことはダメだよ。
#5527 / 47
We can’t do anything that’ll get us busted.
-
で将来性のない弱小法人って事で→
#13749 / 76
And because they were a weak corporation with no future,
-
どういうことよ?さらわれたのかもしれない。
#5594 / 47
What do you mean? She may have been kidnapped.
-
さっきの事根に持ってるの?いやいや違うって!
#3577 / 43
Are you holding a grudge about before? No, it’s not that!
-
その人間がなんでこんな体たらく?みたいな事を→
#3647 / 43
Now they are saying things like “Why is that person in such a predicament?”→
-
会議で 話し合うと いうことで どうでしょう?➡
#15996 / 79
How about we discuss this in a meeting?
-
生徒に 人望があるのを いいことに➡
#16061 / 79
is taking advantage of your popularity among the students
-
事件が解決すればいずれはわかる事だ。
#7884 / 51
It is something she will find out one way or the other when the case is solved.
-
主人の事何かわかったんですか?
#7895 / 51
Did you learn something about my husband?
-
バッタのことに 決まってんじゃないか!
#16126 / 79
About the locust, of course!
-
今回の事件が薬絡みだったって事。
#7979 / 51
That this case was connected to drugs.
-
余計 反発を招くことに なりかねません。
#16184 / 79
it will only be an invitation for further reaction
-
正直な精神を 育てることだと 思います。➡
#16230 / 79
And fostering honest and upright personalities.
-
そこまで彼女の事を思っているなら→
#8049 / 51
If you are thinking of her that much,→
-
頼まれていたことが あるんです。
#16304 / 79
had asked me to do something for her
-
でも そんな事だったら僕 全然教えられるけど。
#14271 / 77
But I can teach him, no problem.
-
ニンジンが大嫌いでほうれん草が大好きだった事。
#4036 / 43
That she hates carrots and loves spinach.
-
後ろめたい事があったからではないと?
#6083 / 48
Was it not because you felt guilty?
-
ちなみに その障害物競走ってどんな事やるの?
#14280 / 77
By the way, what kind of obstacle race is it?
-
秋田の魅力を伝える伝道師になることです
#10256 / 55
Their mission is
to become delegates of Akita.
-
匿名交渉課という名がつく事になった。
#4186 / 45
will be known as the anonymous negotiations unit.
-
僕も 君のお父さんの事を利用して…?
#14471 / 77
I used your father too...?
-
君の事 取材したいって。ちょっといいかな?
#14492 / 77
They want to interview you. Can you spare a minute?
-
君が 昇給を 遠慮することは ありません。➡
#16552 / 79
There’s no need for you to pass up the opportunity for a pay rise.
-
あなたは すばるの事は本当に かわいがってたから…。
#14570 / 77
You really liked Subaru...
-
この事がバレたらうちの病院はおしまいです!
#6398 / 48
If word gets out, our hospital is done for!
-
思い出したくもないですよあの時の事は…。
#4360 / 45
I don’t even want to remember those times.
-
この子がいきなりあなたを疑うような事を。
#6432 / 48
This young lady is suddenly suspecting you.
-
知らないほうが幸せな事だってあるんです!
#6520 / 48
There are things better left unknown!
-
選挙スタッフのバイトをした事があって→
#4489 / 45
were once working part-time as election campaigners,
-
不倫相手のはずの野沢なつみさんの事を→
#4522 / 45
the matter of Nozawa Natsumi, his supposed mistress,
-
立派な教育を 受けたことに なるのか?
#16810 / 79
does that mean you received a good education?
-
あなたはどうしてそんなに日野先生のこと知りたいの?
#6690 / 49
Why do you want to know about Dr. Hino so much?
-
ああ その事なんだけどさ良雄が なんか→
#14931 / 78
Ah, about that. Yoshio →
-
君たちには 多大な迷惑を 掛けることになり➡
#16997 / 79
I’m afraid there will be a few inconveniences
-
こんなことをして 許されると 思ってるのか?
#17020 / 79
You think you’ll be let of by doing this?
-
皆さん 僕の事覚えてくれていなくて…。
#14973 / 78
But no one ever recognized me...
-
その後 心霊スポットとしてマスコミが訪れたこともあり➡
#12947 / 75
After which is was visited by the mass media as a ghostly spot➡
-
一緒になって この方聞いた事ないもん。
#15069 / 78
That’s something I've never heard coming out of her.
-
「私のことを好きになってくれてうれしい。
#4848 / 46
”I’m glad that you fell in love with me.
-
僕は その不祥事の事を知っておきながら→
#15186 / 78
And I, knowing all about those scandals, →
-
多少 強引な事をしてもおかしくはない。
#15195 / 78
In the circumstances, it's not surprising that you would push the deal through.
-
そして その相手も自分の事を好きになる。
#15234 / 78
And that they can love you in turn.
-
あの… こんな事僕が言える立場じゃないのは→
#15244 / 78
Um...I'm in no position to say this to you, →
-
違いますそんなことより僕のダウンジャケット財布ケータイ!
#3040 / 44
You are wrong. In any case, my down jacket, wallet, and cell phone!
-
「いくら 威張ってもそこから 飛び降りることはできまい」>
#15361 / 79
said “you’re trying to look tough, but there’s no way you’d jump from there”
-
青山は言った「このことが周りに知れたら➡
#13316 / 75
Aoyama said, “if those around you find out ➡
-
やぶ医者そんなことは言われなくても分かってる。
#7173 / 49
Quack! I know that much without being told.
-
貸した本に赤線引くってどういうことよ!
#7232 / 49
What are you playing at, writing in red ink in a book you’ve burrowed?!
-
もう言ってやりたいことが心の中に➡
#5196 / 46
Things that I’d like to say to his face, deep in my heart
-
個人の存在を否定することになるかと…。
#5275 / 46
it denies an individual existence…
-
彼女に何か言いたいことがあるのなら➡
#5285 / 46
If she has something she’d like to say,
-
〈あれ以来 妻はあの事には 一切触れない〉
#13538 / 76
Since then, my wife hadn’t touched on that topic once.
-
あっ 俺の前の奥さんの事ってなんか知ってる?
#13643 / 76
Do you know anything about my ex-wife?
-
そんな 当たり前のこといちいち 教頭に 答えていただくなんて
#15742 / 79
Having the Vice Principal answer to every single, obvious thing...
-
本当忘れちゃうんだよねいろんな大事な事。
#3463 / 43
I’ve really forgotten a lot of important things.
-
〈親友の家に寄った事は言わなかった〉
#13802 / 76
I didn’t mention that I’d stopped by at a friend’s place.
-
そんなタマじゃない大きな組織が企んだことで➡
#5651 / 47
They don’t have what it takes. So a large organisation planned the thing
-
なんの感情も湧いてこないという事です。
#3608 / 43
he doesn’t see what emotions they are projecting.
-
一介の駐在ってさりげなく傷つくことを言うな。
#5676 / 47
Don’t call me a mere patrolman, it’s insulting.
-
そういうことじゃないですか?じゃじゃああの中に➡
#5685 / 47
That’s what’s going on! So inside that suitcase
-
現に最近になって主人の事を知って→
#7742 / 51
Actually, recently, about my husband,→
-
この事で何か問題になったとしても→
#7920 / 51
Even if there is some kind of problem due to this,→
-
知らない方が幸せな事だってあるんです。
#7926 / 51
There is such a thing as ignorance is bliss.
-
それは絶対にあってはならない事だ。
#7989 / 51
That is something that should not happen.
-
わが校の不名誉を 世間に さらすことになります。
#16190 / 79
Our school’s disgrace would be put in full view of the public eye.
-
教育者として 許されることでは ありません。
#16196 / 79
Simply unforgivable given our role as pedagogues.
-
犯人扱いされたその子の言う事なんて→
#8005 / 51
Treated as a criminal, what that child said→
-
本当にその子が犯人じゃない事がわかって。
#8010 / 51
They learned that that child really was not a criminal.
-
でも信じる事からしか始まらない気がして。
#8017 / 51
But it seems like it can only begin by believing.
-
いえいえ。もうそんな事私たちにはとてもとても。
#6010 / 48
Not at all. We wouldn’t even dream of doing something like that.
-
そして私が実際秋田に帰って感じたこと
#10170 / 55
In addition to these facts,
I also noticed from my own experience,
-
僕の事を見上げた時の首の角度!
#4034 / 43
The tilt of her head wehen she looked up at me!
-
その事を警察に言わなかったんですか?
#6081 / 48
didn’t you say that to the police?
-
今まで俺たちの事だましてたのか?
#8187 / 51
You were fooling us up until now?
-
うちの社の社員だって事は知ってたけど→
#14369 / 77
I knew he was an employee at our company ->
-
女の子用の髪留めだった事がわかりました。
#8227 / 51
We learned it was a girl’s hair clip.
-
私は非現実的なことが好きだから、...
#123 / 6
I like things that are not real, so...
-
何か変わった事はありませんでしたか?
#4228 / 45
about your husband before the incident?
-
すばるにしてくれた事は私も感謝してる。
#14577 / 77
I do appreciate everything you’ve done for Subaru.
-
3年前あなたが堺さんに対してやった事を。
#6459 / 48
What you did to Sakai-san three years ago.
-
多大なご迷惑をおかけしました事を→
#4414 / 45
for causing terrible trouble
-
という事で 葵インペリアル証券は今日も頑張ってます。
#14676 / 77
And so, Aoi Imperial Securities will continue working hard for its clients.
-
私が不倫さえしなければ妻はあんな事は…。
#4445 / 45
Had I not cheated on my wife, she wouldn’t have...
-
まさか不倫は奥さんの勘違いだったって事ですか?
#4469 / 45
You don’t mean that the affair was just the wife’s misunderstanding?
-
知りません。林先生が勝手にやった事です。
#4550 / 45
I don’t know. He did it of his own accord.
-
不倫の事もその身代わりにされた事も。
#4564 / 45
About the affair and being made a scapegoat.
-
風間先生評論家どもの言うことなどほっときましょう。
#6630 / 49
Dr. Kazuma, why don’t we just ignore what those damn critics say?
-
ただしもし知っている事を全て話して頂けたら→
#4633 / 45
However, if you tell as everything that you know,
-
我慢する事 努力する事を教えて参りました。
#15091 / 78
And taught him the value of perseverance and hard work.。
-
人道的に許されないことのように思われます。
#4871 / 46
ethically unforgivable is how I consider them.
-
今日みたいにお座敷以外で芸者と遊ぶことですよ。
#6956 / 49
It’s when somebody goes out with a geisha outside of the banquet hall. Like today.
-
この前話した結婚相手のことなんだけど。
#2866 / 42
So that thing we discussed before about marriage partners.
-
デートの時ぐらい患者さんのことは忘れてください。
#6974 / 49
Forget about your patients when you’re on a date.
-
人間 生きてる事自体が奇跡だと思えてきます。
#15232 / 78
I've come to see human life as a miracle in itself.
-
休みの日はどんな事をして遊びますか?
#15304 / 78
What do you do when you play on your days off?
-
あなたが この女装クラブに出入りしていることを➡
#13313 / 75
That you were coming and going from this crossdresser➡
-
体温は奪われることなく朝までもったそうだ!
#3295 / 44
But his core temperature was maintained until the morning!
-
自分でもこんなことをするのはよくないと➡
#5430 / 46
That doing it is not good, you yourself also
-
思い出さないほうがいい事も世の中にはあるぜ。
#13653 / 76
There are some things in this world that are best not remembered.
-
それはとても運がいいことなんだよ。
#1406 / 32
That's a very lucky thing.
-
いろんな事があっていろんな事を忘れてるけども→
#3474 / 43
A lot had happened, and a lot I had forgotten, but→
-
そういうことじゃないんだギャラがいいんだよ!
#5530 / 47
That’s not the point, the cash is good!
-
お困りのことがあればなんなりとだよ。
#5540 / 47
Helping you with any problems, yeah right.
-
怒りをぶつけようにも犯人も事件の事も→
#7725 / 51
Even if I vent my anger, the killer and the incident...→
-
あのちょっとお伺いしたい事があるんですが。
#7842 / 51
Um, I have something I would like to ask you.
-
彼女に背負わせる事になってもいいのか?
#7931 / 51
Is it okay to make her carry that weight?
-
接待の場では悔しいぐらいそんな事なかったわ。
#3846 / 43
It’s a little frustrating you never did such a thing in a place like this.
-
ご主人の事を一番近くで見てきた→
#7971 / 51
The one who saw your husband the closest→
-
誤解です。私たちは堺さんの事を思って…。
#5960 / 48
You are misunderstanding. We’re just thinking what’s best for you, Sakai-san...
-
刃物で数回腹部を刺された事による→
#5977 / 48
Stabbed to the abdomen multiple times, resulting in
-
単に学問を教えると いうことでは ありません。
#16228 / 79
Is not just about teaching academic knowledge.
-
彼女の気持ちを考えた事はあるんですか?
#8047 / 51
Have you ever thought about her feelings?
-
はあ?何急に親みたいな事言ってんの?
#3987 / 43
What? Why are you suddenly talking to me like a parent?
-
急遽銀竜会に戻る事になったんです。
#8093 / 51
He had to hurry back to Ginryu-kai.
-
僕の事をつかんで離さなかった手のひらの感触…。
#4033 / 43
The feeling of the palm of her hand that would grab me and never let go...
-
看護師長の西野さんを疑うような事→
#6091 / 48
As if you were suspecting the chief nurse Nishino,
-
資産目当てで恵と一緒になった事になる〉
#14289 / 77
and got together with Megumi for the money>
-
1日の作業は海水を汲むことから始まります。
#35 / 1
The daily work begins with collecting sea water.
-
僕も 野沢さんの事を利用してたみたいで…。
#14403 / 77
It seems like I was using Nozawa-san too...
-
- 芸者に会うことが 精神的娯楽なんでしょうか?
#16484 / 79
Hanging around with geishas, is that a spiritual pleasure?
-
殺された野沢なつみさんの事はご存じでしたか?
#4230 / 45
Did you know the murder victim, Nozawa Natsumi?
-
嘘をつく人間に会った事がないのか?
#4300 / 45
Have you never met a liar?
-
私の事は遊びじゃないって言ってくれたし→
#4316 / 45
Since he said he wasn’t just playing with me
-
で、ま勿論正座をして座ることもそうですけど。
#279 / 9
And of course learn how to sit kneeling.
-
ご主人の財布を現場に残す事で罪を着せ→
#4374 / 45
Didn’t you leave your husband’s wallet at the scene to frame him
-
あなたは何も間違った事はしていません。
#6435 / 48
you haven’t done anything wrong.
-
でもこのホテルで式を挙げたことは事実ですから。
#2446 / 42
But it's true that we held a ceremony here.
-
私に会いたいからって誠君が こんなことするなんて」。
#12763 / 75
Makoto-kun wanted to meet me so much he did something bad like this.”
-
自分が どういう仕事をしてきたかって事も→
#14835 / 78
What kind of work you were doing, →
-
あなたが知っている事を今ここで教えてください!
#4620 / 45
Tell me what you know, right here and right now!
-
なぁ 教えてくれ! 本当なのか?さっき言ったことは!
#12818 / 75
Hey, tell me! Was it true? What she said just now!
-
いやあいつのことが嫌いな訳じゃないんですよ。
#2695 / 42
It's not that I hate her.
-
事件当日の被害者の足取りおよび 目撃者を洗い出すこと。
#12975 / 75
We must trace the victim and find witnesses the day of the crime.
-
あの…その頃先生の言動に何か変わったことは?
#6840 / 49
And was there anything strange about Dr. Kazawa’s behaviour at that time?
-
のびのびと自由に好きな事をやらせるという方針で→
#15084 / 78
We've decided to let him do what he wants →
-
共感することによって患者さんの状態が良くなるのは➡
#4857 / 46
Seeing as the patient’s condition improving through sympathy
-
刑事さんが来て急に そのことを思い出しまして。
#13168 / 75
When you detectives came suddenly, I remembered.
-
通行止めになっており運行のめどが立たないことを➡
#2944 / 44
The road is closed, and there is no prospect of opening.
-
黒井さんの頭を遠心分離機にかけてるってことでしょうか?
#13225 / 75
You mean this is a centrifuge for your brain, Kuroi-san?
-
良雄がやりたいって思う事をやらせてあげたい。
#15335 / 78
We should let Yoshio do what he wants to do.
-
本気で自殺したいと考えたことがあるかという➡
#5269 / 46
Have you ever seriously contemplated suicide?
-
とうさんは生涯 いちお巡りさんであることを誇りに思う」って。
#13469 / 75
Father is proud to be a lifelong police officer,” he said.
-
この町に来る前のこと話してくれないんだ。
#3269 / 44
He will not talk about the life before he came to this town.
-
〈「確信した …の事は心の底から愛している」〉
#13660 / 76
I’m sure of it now... I love... From the bottom of my heart...
-
読み聞かせなんか一度もした事なかったでしょ?
#13680 / 76
You’d never read to him before, right?
-
<優しくなければ傷ついた患者達を救うことはできない>
#5500 / 46
<If you are not gentle, you cannot save patients who have been hurt.>
-
誘拐は犯罪犯罪ですよ!そういうことじゃないんだお前。
#5525 / 47
Kidnapping is a crime, a crime! That’s not what we’re talking about.
-
大丈夫なの?やばいことに巻き込まれたりしないよね?
#5531 / 47
Is it safe? We won’t get involved in anything risky, right?
-
この町に来る前のこと話してくんないんだ⦆
#5545 / 47
He never speaks about his life before he came to this town.⦆
-
公式も分からない 数学教師の 言うことは 全然 分からない。
#16003 / 79
A maths teacher who doesn’t even understand formulas... I don’t understand a word he says.
-
誰も その事を理解しようとせんかった!
#14007 / 76
Nobody even tried to understand that!
-
じゃあさ私とあんな事したの覚えてないの?
#3838 / 43
So, you don’t remember doing that thing with me?
-
それで行ったらこんなことになっちゃったんですから➡
#5916 / 47
I did and this happened so
-
大変 不愉快な思いを されたとのことでした」➡
#16266 / 79
a great deal of unease and discomfort.”
-
それで5年間事件の事を隠し続けていたと。
#8118 / 51
Because of that, for five years you have kept the case a secret.
-
仲間の命が奪われたんですよ?そんな事って!
#8126 / 51
The life of a colleague was stolen away! That’s what!
-
私たちの仕事は患者さんの体を治す事です。
#6085 / 48
Our job is to cure patients.
-
何があったのか本当の事を話してください。
#8161 / 51
Please tell us the truth about what happened?
-
で今日は何?亡くなった堺さんの事なんですが→
#6221 / 48
So that is it today? It’s about the deceased Sakai-san.
-
誰かが刺したって事になるかもしれないんです。
#4453 / 45
it might be that someone else stabbed her.
-
ある女性のことを強く意識するようになってからです。
#6525 / 49
After I started to become very conscious of a certain woman...
-
妻と子供が 僕には仮面に見えるという事だった〉
#14721 / 78
That I saw masks on the faces of my wife and child.)
-
その間はお互い夫婦だったってことを覚えてましょうって
#2498 / 42
At that time you were married. You said those words. You remember.
-
あなたと上田さんが不倫を隠そうとした事によって→
#4607 / 45
You and Ueda-san were trying to conceal your affair,
-
私のこと「何でも知ってる」って二度と言わないで。
#2598 / 42
Don't say again that you know everything about me.
-
恋人見つけて次に結婚するってなったらこんなこともないし..
#2615 / 42
When I find a lover and marry the next time, things won't be like this..
-
買収先の会社の事は徹底的に調べるはずだよね?
#15016 / 78
You investigated the company thoroughly before buying them up, right?
-
私もあなたのことが好きだから早く良くなってください」。
#4849 / 46
Since I also love you, please get better soon.”
-
そんなこと言われたら患者さんが余計ムラムラしてしまって➡
#4852 / 46
If told such things, the patient becomes more eager,
-
いつも急に出かけて夜 帰ってこない事もあります。
#15099 / 78
He's always leaving suddenly and doesn't come back at night.
-
匿名希望なんで…A子ってことにして下さい。
#2812 / 42
I want to keep my anonymity, so.. can you just call me A?
-
青山さんのことで 何か事件につながるようなことは?
#13076 / 75
Is there anything about Aoyama that would connect him to the case?
-
たまり場になっていたことを知っていたあなたは➡
#13325 / 75
used it as a hang-out. Knowing that, you➡
-
そんなことがあるはずがないそんなことがあるはずがない!
#7316 / 50
It can’t be. It can’t be!
-
あなたは私のことを気づいてくれているでしょうか?」。
#7388 / 50
Have you noticed me?”
-
事の真相を突き止めようと酔わないと決めてたのに!
#7538 / 50
Despite me deciding to find out the truth of the matter!
-
通行人役みたいな形で僕も出た事あってさ→
#13695 / 76
I even featured in one or two as an extra, apparently.
-
そしてそれが今の僕にとって何より大切な事なんだ
#3478 / 43
And it was the most important thing to me now.
-
何の苦労もなく僕に手紙を忍ばせることができる。
#7583 / 50
You could pass me the letter with no trouble at all.
-
いやそんなことより僕にはカバンがないそれが重要だ。
#5604 / 47
More importantly, I don’t have my bag.
-
あのもう一度ご主人の事を伺ってもよろしいでしょうか?
#7703 / 51
Um, may we ask you about your husband once more?
-
そんなことしたら捜査は本部の手に渡ってしまいます。
#5674 / 47
If you do that, the HQ will take charge of the investigation.
-
監督不行き届きって事で私がえらい目に遭っちゃうの!
#3635 / 43
They will give me hard time for managerial negligence.
-
知らない方が幸せな事だってあるんじゃないですか?
#7885 / 51
Isn’t there something called “ignorance is bliss”?
-
警察官ならもっと他にやる事があるんじゃないですか?
#7997 / 51
Don’t police officerss have other things to do?
-
よりどころを求める家出少女を取り囲む事は容易だそうだ」
#3983 / 43
runaway girls seeking support make easy targets.”
-
重大な責任を 持ってもらうことに なるかもしれませんから。
#16385 / 79
may be asked to take on some more significant responsibilities.
-
店で何かトラブルを抱えていたというような事は…。
#4131 / 45
Was she having any problems at the club?
-
で、仲居さんのお手伝いをすることからまず始まるんですよ。
#278 / 9
Then you start with helping the ryokan waitresses.
-
あなたたちの件については見なかった事にするようにと。
#6498 / 48
I will ask your case to be overlooked.
-
彼女が生きてたら余計な事喋られちゃいますもんね。
#4563 / 45
She would say some unfavourable things about you were she alive.
-
留学のために必死で働いてお金を稼いでた事も。
#4623 / 45
how she worked like crazy to earn the money to study abroad.
-
刃物で数回腹部を刺された事による出血性ショック死。
#4686 / 45
Stabbed in the abdomen multiple times, died of blood loss.
-
なぜ人は嘘をつくと思う?バレたら困る事があるから。
#4690 / 45
Why do you think people lie? Because being exposed would get them in trouble.
-
でも相手を幸せにしたいって思うのは好きってことじゃん。
#2790 / 42
But when you want to make your partner happy doesn't it mean you love them?
-
一人一人の個性に寄り添い共感をすることができれば➡
#4838 / 46
If you can get close to each person’s individuality and sympathise,
-
部外者の自分が こんな事言うのもなんなんですけど→
#15141 / 78
I know I am saying this as an outsider, →
-
今まで自分がしてきた事の罰なのかなって…。
#15228 / 78
May be a punishment for what I've done in the past...
-
治療代親切な親戚が出してくれることになったんです。
#7268 / 49
In the end, a kind relative of mine paid for it.
-
大丈夫もう誰もあなたのことを傷つけたりはしませんよ。
#5388 / 46
It’s all right, no one will hurt you anymore.
-
ひどいな本当の父親ならそんな薄情なことはしませんよ。
#3351 / 44
If you were the real father, you would not do something heartless like that.
-
能力のない人が抜擢されたことが間違っている」と。
#5415 / 46
and unskilled person got chosen and that’s wrong.”
-
なんでそんな大事な事が捜査資料に載ってないんですか?
#7823 / 51
Why are important things like that not listed in the investigation documents?
-
この名刺が偽造である事はすでに確認が取れています。
#8040 / 51
We have already confirmed that this business card is fake.
-
潜入捜査で橘さんが殺された事が明るみになれば→
#8120 / 51
If it comes to light that Mr. Tachibana was killed in an undercover investigation→
-
ただもう一つ同じ様に言われていたことがあります
#10234 / 55
At the same time, I would also be asked,
-
まず着物を着て動くことから慣れるようにしますよね。
#275 / 9
and first get used to how to wear a kimono and move around correctly.
-
堺さんはあなたの事を心から信頼していたんですよ!
#6426 / 48
Sakai-san trusted you with all his heart!
-
まず一番初めに、あの、まあ着物を着ることから始まりますよね。
#283 / 9
The training starts from wearing a kimono.
-
今私が言った事は検察が責任を持って遂行します。
#4643 / 45
The prosecutor will arrange what I have told you today.
-
お姉ちゃんとお義兄さんて..あんなことが無かったら別れなかったでしょ?
#2647 / 42
You (sis) and he wouldn't have broken up if that didn't happen, right?
-
現場に多数の靴跡が残っていたことから犯人は複数。
#12968 / 75
Multiple footprints were left at the scene indicating multiple attackers.
-
確か 警察の厄介になったこともあったんじゃないかな。
#13026 / 75
I think he probably got into trouble with the police.
-
こうやって結婚相手を紹介し合うって変なことだよ。
#2878 / 42
Introducing each other to marriage partners like this.. is weird.
-
「ある日の事 浜辺で 子供たちが亀をいじめていました」
#13552 / 76
One day, on the beach, the children were picking on the turtle
-
そのせいか Aは金を稼いでのし上がる事しか頭になかった。
#13880 / 76
Maybe because of that, all he was interested in was earning money and going up in the world.
-
ではその事を調べるためにも捜査にご協力いただけませんか?
#7916 / 51
So, will you cooperate with an investigation to examine that?
-
で私はこの魅力を知れば知るほど思ったことがあります
#10193 / 55
The more I learned about these charming aspects the more I thought about it.
-
田舎から一人で上京して頑張って勉強してきた事も→
#4622 / 45
How she came to Tokyo from the countryside and studied hard,
-
その頃相手の方のことを好きではあったんですよね?
#2837 / 42
There must be something that you loved in him.
-
はい5年前の捜査の時耳にした事ありませんか?
#7792 / 51
Yes. Did you happen to hear that name in the investigation five years ago?
-
主人に一体何があったのか本当の事を知りたいんです。
#8026 / 51
I want to know what really happened to my husband.
-
塩作りに一番大変なのはやっぱりね、あの、えーと、釜で煮詰めることだね。
#224 / 1
The most difficult part of the process is boiling the salt water.
-
真実がわからない苦しみを彼女に背負わせる事になってもいいのか!?
#6521 / 48
Are you okay with making her carry the pain of not knowing the truth!?
-
欲しい物なら何でも与えてくれる親の元に育ったっていうことね。
#12780 / 75
Was being raised by parents who give you whatever you want.
-
実体験をベースに書くことが多いかなそのほうがリアリティーが出ますから。
#3053 / 44
I can make the story more realistic, when it is based on an actual experience.
-
誰かに恨まれていたような事はありませんでしたか?
#7735 / 51
Was there anything like someone holding a grudge against him?
-
本当の事を知りたがっています。あなたの事も信じています。
#8057 / 51
Wants to know the truth. She also believes you.
-
でお客様はご主人様がメイド喫茶に入ることによってお家に帰って来る。
#218 / 6
The customer is like the master of the house, and when you enter a maid cafe, it is as if you came home.
-
といいますのも 彼とは個人的に話をしたことはないんです。
#13078 / 75
Or should I say, I have never personality spoken with him.
-
で、鳥居ってなんやろうと言ったら、鳥居は神社の入り口の門のことです。
#77 / 2
Lit: So, if you say "what is a torii", a torii is a gate of the entrance of a shrine.
-
あの、お接待始まったのが、浅草芸者の始まりだということはちょっと聞いたんですけども。
#290 / 10
.. and it is while catering to those customers that the geisha culture developed in Asakusa, I have heard.
-
だから我々もラーメンを作ってて、まあ全く同じ物を毎日作ることは出来ないんですけど、
#214 / 4
So when we're making ramen, we can't make it exactly the same every day, but..
-
その男性に誰か紹介しなくてはならないのに誰も思いつかないということですよね?
#2851 / 42
Even though you have to introduce that guy to someone, you can't think of anyone, that was it, right?
-
お家の庭が森になったらすてきなので、木の実は庭にまくことにしました。
#1541 / 34
It would be wonderful if the house's garden became a forest, so we decided to plant the nuts in the garden.
-
自分が大嫌いな男に誰かを紹介しなきゃならなくて困っているとそういう事ですか?
#2824 / 42
So your problem is that you have to introduce someone to a guy you really hate?
-
お前がそういうことするから言い合いがどんどん雪だるまみたいに大きくなって昨日みたいなことになるんだよ。
#2601 / 42
It's because you do things like that that our arguments snowball bigger and bigger and things get like yesterday.
-
このホテルで式を挙げて頂いたお2人をこうしてまたお迎えできることはわたくし共にとってこの上ない喜びです。
#2438 / 42
It's a great pleasure for us that you two, who held your ceremony at this hotel, have come to visit us again.
-
一度失敗しちゃうと最初の時を上回るような何かが無いともう1回ってことにはならない…。
#2651 / 42
We failed once. I cannot help myself and think - what do we need in order to be better suited for each other. Like that time whe
-
海水をそのまま煮詰めるより、こうして濃度の高い塩水を釜炊きすることにより、効率よく薪や海水を利用することができます。
#45 / 1
In this way, the amount of firewood used to boil the remaining water can be more effectively used.
-
だからそういった意味で何でも言うことを聞いて、いつでも受け入れてくれるメイド喫茶っていうのはここまで発展して儲かってるし、...
#113 / 6
So maid cafes where waitresses are obedient and compliant have developed and been profitable this much, and...
-
里海ってことは里山に比べると、まだ市民権を得て間もないっていうか、あまりなじみが少ないと思うんですけれども、...
#6 / 1
Satoumi is a newer word compared to satoyama and most people are not so familiar with it.
-
で今、今日生きてる人はおそらく何代も、ですね、その恩恵をもって生活できているっちゅうことを、まあ子供達も、我々もそうだけれど、分って欲しいなと思って、...
#56 / 1
We are here because we had salt making for generations. We should recognize this fact and teach it to our children.