-
ない…。
#13571 / 76
Not there.
-
ない!
#810 / 22
Not here!
-
ない!
#811 / 22
Not here!
-
必要ない。
#16795 / 79
are not necessary.
-
信じらんない。
#5052 / 46
Unbelievable.
-
木がない。
#1555 / 35
There's no tree.
-
自信ないよ!
#5663 / 47
I have no confidence!
-
しかたがない>
#15491 / 79
but I guess I had no choice.>
-
品性が ない。
#16091 / 79
A tasteless remark.
-
時間がない。
#745 / 19
There's no time.
-
あらご存じない?
#6955 / 49
You don’t know?
-
ないと思う。
#15210 / 78
Not there.
-
教育もない
#16811 / 79
She has no education.
-
身分もない
#16812 / 79
No status.
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
ないないないよ!
#3016 / 44
No, no, no, not there!
-
欲がないとか
#16876 / 79
“you’re not greedy”
-
会うわけないよ。
#13815 / 76
No, never.
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
<そんなはずは なかった>
#15416 / 79
<Well, that’s a lie.>
-
でも電話がないもん。
#1600 / 35
But we don't have a phone.
-
全然 大した事ないの。
#13910 / 76
but it’s really not a big deal.
-
「株式会社フロントシステム」…あれ?ない。
#7772 / 51
“Front System Co., Ltd.” … Look. It’s not there.
-
いるわけないんだ…。
#3827 / 43
There’s no reason for you to be there.
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
<別段 深い理由もない>
#15358 / 79
<There’s no real reason.>
-
金が 無いのか➡
#15871 / 79
Or they’ve got no money.
-
つくづく運のない男ね。
#13331 / 75
A misfortunate guy.
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
なんか儲かる話ないかな?
#3126 / 44
Are there any profitable opportunities?
-
だってだって自信がないよ。
#5689 / 47
But I have no confidence.
-
その地域にしかないもの
#10307 / 55
It is about focusing on something
that only exists in that region,
-
いや なんでもない。 おやすみ。
#14447 / 77
No, nothing. Good night.
-
もう頑張ることないですよ。
#4777 / 46
There is no need to work hard anymore.
-
正当な理由もないのに
#16554 / 79
despite having no legitimate reason
-
よかった… 大した事なくて。
#14530 / 77
Phew... Glad to hear it wasn’t anything serious.
-
あ…踊った事ないんで…。
#3795 / 43
Um… I have never danced before...
-
仲間なんかいるはずないよ。
#3829 / 43
You’re not supposed to be friends with them.
-
でもあんまり覚えてなくて。
#3836 / 43
But I don’t really remember.
-
なんでもないのよ。
#7938 / 51
It’s nothing
-
吉川さんご存じないですか?
#4454 / 45
Yoshikawa-san, do you not know someone?
-
♬~「ききわけのない 女です」
#14726 / 78
♬~ "I'm just an unreasonable woman"
-
これで 後悔することなく➡
#16782 / 79
Now, without any regrets,
-
謝ってもらう必要は ない。
#16277 / 79
There is no need to apologize.
-
連絡なかったんですか?
#8108 / 51
Wasn’t there contact?
-
大丈夫証拠は何もない。
#4574 / 45
It’s all right, they have no evidence.
-
あまずい財布ないんだ!
#5598 / 47
Crap, I don’t have a wallet!
-
言えるわけないですよね?
#8162 / 51
There is no way you can tell us, right?
-
いや…いいよ時間ないし。
#3559 / 43
No, it’s OK, we don’t have time.
-
あなたに道はなかった。
#8170 / 51
Is the only road you have.
-
夢だけど、夢じゃなかった。
#1557 / 35
It was a dream, but it wasn't a dream.
-
<教師になる気は なかった>
#15405 / 79
<I didn’t want to be a teacher.>
-
違います。いや違わなくないよ。
#3630 / 43
No. I know I’m right.
-
<田舎に行く 考えもなかった>
#15408 / 79
<I didn’t want to live in the countryside, either.>
-
<あまり 金に 興味がなかった>
#15413 / 79
<I wasn’t that interested in money.>
-
要領が いまいち わかんなくて。
#14921 / 78
I missed the main point and didn’t learn much.
-
カバン?あのなくしたカバンを➡
#5711 / 47
Bag? The bag that I lost
-
なんだよ 才能ないからって…。
#14968 / 78
What is this “I don’t have any talent”…
-
わが校に なくてはならない
#16605 / 79
an essential part of our team
-
そんな事そんなにあるはずないけど。
#8012 / 51
That sort of thing should not happen much.
-
そんなものもともとないんだから。
#5474 / 46
Because there is nothing wrong with you.
-
教師など 必要ないと思います。
#16235 / 79
We don’t need teachers anymore.
-
こんな田舎じゃ関係ない話だ。
#5628 / 47
Nothing to do with this small town.
-
治療の必要がないとすると➡
#7201 / 49
If he doesn’t need treatment,➡
-
ああ…そうですね。変わりなくやってますよ。
#6266 / 48
Ah...Yes. Same old, same old.
-
この町で事件なんてそりゃないよ。
#3219 / 44
There are no incidents in this town.
-
それは 証拠の ないことだから➡
#16074 / 79
Well, since there’s no evidence for that,
-
家具の配置に美意識がなかった。
#13005 / 75
He had no sense for placing furniture.
-
家路さんは関係ないんだから。
#15057 / 78
But it's not really your fault, Ieji-san.
-
ガンガンジャーなど相手ではないわ!
#5865 / 47
the Gangangers are no match for us!
-
財布もないし…やっちゃったなぁ。
#5879 / 47
I don’t have my wallet… I’m screwed.
-
抜け目ない家路ちゃんならもう知ってるでしょ?
#3881 / 43
You’re very astute, you must already know?
-
何だ肩書のない勤務医か。
#4936 / 46
What, just a mere doctor.
-
それすら全く覚えてなくて。うん…。
#3428 / 43
Even that I don’t remember at all. Oh...
-
いいえどうぞお気遣いなく。いけません。
#4966 / 46
Oh no, please don’t mind me. That won’t do.
-
いや~駅前…いや~この辺りはないな。
#2951 / 44
(Komori) Well, around the station…. No, there is nothing around here.
-
いいえそんなことはないんですけど。
#6537 / 49
No, not really, but...
-
このようなことが 二度とないよう
#16271 / 79
so that this kind of thing does not occur ever again
-
秘密のない男なんていないさ。
#421 / 15
There's no such thing as a man without secrets.
-
…って誰もいるわけないですから。
#14767 / 78
…not that it does any good when there’s no one here.
-
じゃないとさやる気出ないよ。
#5611 / 47
Otherwise I won’t feel motivated.
-
これ以上の幸せは ないと 思ってるに
#15890 / 79
are thinking that this is the best thing that could ever happen to them.
-
実体験ほど強いものはないんですよ。
#5667 / 47
but nothing beats a lived experience.
-
私ね 今 名刺ないや。肩書きないから。
#14888 / 78
I don’t have a card anymore, because there’s no title to put on it.
-
誰?うんなんでもないの。行こう。
#6199 / 48
Who are they? No one. Let’s go.
-
私でしたら秋田秋田にしかないもの
#10308 / 55
in my case Akita,
-
勝手に 落ちたんじゃ ないですか?
#15949 / 79
Didn’t it... just fall?
-
まあ私は派遣だから関係ないけど。
#3664 / 43
I’m a temp, so it that has nothing to do with with me.
-
なんでもないんだ。人間違いだって。
#3158 / 44
Nothing. It was a wrong person.
-
データ化ね。だがこれは必要ない。
#4189 / 45
So you store data. But you won’t need this.
-
拝見した事ないお顔…。えっそんな…。
#3682 / 43
I have never seen your face before... Really?
-
それができたらこんなに苦しんでないよ!
#4721 / 46
I wouldn’t be suffering like this if I could do that!
-
不満があるわけでもないんです。
#2696 / 42
It's not even that I'm displeased.
-
殺意がなくても犯行は起こり得る。
#6291 / 48
Even if there’s no intent, a crime can happen.
-
俺 もう がきじゃ ないんだからさ。
#17061 / 79
I’m not a kid anymore.
-
はいまだ何も進展はないみたいです。
#5842 / 47
There seems to be no progress yet.
-
心にもない お世辞を 振りまいたり➡
#16625 / 79
flattering him with empty compliments that they do not truly mean
-
父さんにもぶたれたことないのに。
#7430 / 50
Though my father has never hit me.
-
酔いつぶれた人ほっとけないじゃないですか。
#3873 / 43
You can’t leave someone passed out drunk alone, can you.
-
あと、引退の年齢もないんですよ。
#295 / 10
Also, there is no retirement age.
-
過呼吸に心当たりはないそうです。
#5420 / 46
She couldn’t explain the hyperpnoea.
-
〈こんな どうしようもない僕の事を→
#14631 / 77
<I was out of control ->
-
タクシー捕まえてる時間ないでしょ?ねっ行きましょう。
#6449 / 48
You have no time to catch a taxi, right? Let’s go.
-
あなたではないことは確かですよ。
#7495 / 50
Definitely not you.
-
「すばるの事なんか知ってる事ないかなって」
#3935 / 43
“There’s something you probably don’t know about Subaru.”
-
♪~返事なくても困った顔でも
#6540 / 49
♪~”Even if you didn’t reply, and just looked troubled”
-
彼女の連絡先とかご存じないですか?
#6113 / 48
do you happen to know her contact address?
-
住んで都にするしかないさ。
#505 / 18
We'll just have to go with "Home is where you make it", eh?
-
いやいや 本当なんですよ。ないない ないない!
#14842 / 78
- No, it’s true. - No, no, no, no, no.
-
誰も成し得たことがない産業化
#10241 / 55
into a modern and new business.
-
じゃなきゃなこんなところに住んでないよ。
#14855 / 78
If it hadn’t, there’s no way I’d be living somewhere like this.
-
相手にとってなくてはならない存在となれ
#10271 / 55
and make yourself the reason
for them to want to come to Akita.
-
ないです。なつみさんすごく面倒見がよくて→
#4132 / 45
Not at all. Natsumi was always helping everyone,
-
よかったじゃない。顔忘れられてなくて。
#7713 / 51
That’s great. She hasn’t forgotten your face.
-
入れんものを 説明しようがないです。
#15931 / 79
There’s no way to explain how things that didn’t happen.
-
力を 入れ過ぎたんじゃ ないですか?
#15951 / 79
Did you pull it too forcefully?
-
ゴキブリでもない、ネズミでもない。
#601 / 20
Not roaches, not mice.
-
物質的な快楽を 求めることではなく➡
#16478 / 79
Must not seek distraction in material things
-
こんないいお天気に、お化けなんか出るわけないよ。
#607 / 20
Ghosts wouldn't be out in beautiful weather like this.
-
急ぐことはないさ疲れたら休むがいい。
#4749 / 46
No need to hurry. When you are tired, rest.
-
〈そして 僕も妻に触れる事はなかった〉
#13539 / 76
And I hadn’t touched her.
-
勝手に勘違いして罪もない女性を…!
#4379 / 45
Because of your delusions, an innocent woman...
-
それは直接言う勇気がないからですよ。
#7460 / 50
That is because I do not have the courage to say it to him directly.
-
お姉ちゃんたちとは顔合わせないほうがいい。
#14232 / 77
You shouldn’t see my sisters.
-
あと…どっちかが忍耐力が無いみたい。
#2461 / 42
Also… it looks like one of us didn't have much patience.
-
行きたくてもカバンがないんですよ。
#5537 / 47
I’d love to but I don’t have my bag.
-
身分もない 清の方が よっぽど 上等だ。
#16813 / 79
But Kiyo, who has no status whatsoever, is far superior.
-
で将来性のない弱小法人って事で→
#13749 / 76
And because they were a weak corporation with no future,
-
手術終わってまだ間もないんですから。
#6074 / 48
You’ve just gotten out of surgery.
-
取られるものなんか何もないから開けてるの!
#14806 / 78
There’s nothing here anyone would want to take, so I leave it open!
-
でも事件ではないと思うんですよ。
#5615 / 47
I don’t think it’s a crime case.
-
名前のない監督は怖いって言い出してさ…。
#13821 / 76
started saying that they’re worried about an unknown director
-
<もっとも 何をしようという 当てもなかったので➡
#15419 / 79
<Even though this was the most pointless thing ever
-
まあ私も人生捨ててるから関係ないけど。
#3665 / 43
Well, I’m throwing away my life, so it has nothing to do with me.
-
私 そっちとはいい思い出しかないんだけど…。
#14433 / 77
I only have good memories with you...
-
倒産したあとに 一切連絡ないから寂しいって…。
#15025 / 78
But that after it went bust he wasn't contacted at all and felt lonely...
-
君 君。 それは 言い過ぎなんじゃ ないかな?➡
#16090 / 79
Isn’t that going a bit far?
-
一緒になって この方聞いた事ないもん。
#15069 / 78
That’s something I've never heard coming out of her.
-
考えてみりゃ恋人でも なんでもなかったのに→
#14058 / 76
When you think about it, she wasn’t my lover... She wasn’t anything.
-
思い出したくもないですよあの時の事は…。
#4360 / 45
I don’t even want to remember those times.
-
同じ相手ならば二度目の恋なんて必要ない。
#2860 / 42
If it's the same partner, there's no need for a second try at love.
-
条例で取り締まり厳しくて行くとこないんですよ」
#3978 / 43
“There’s been a strict crackdown, and they have nowhere to go.”
-
僕はこんなところに用はないんですよ。
#5535 / 47
I have no business here.
-
見た見た!おっかないなんてもんじゃなかったよ。
#6056 / 48
I did, I did! And it wasn’t scary one bit.
-
結婚する予定もないのに秋田に帰りました
#10152 / 55
although I had no plans of getting married, I returned to Akita.
-
掛け替えのないものだったんじゃないですか?
#7109 / 49
Was irreplaceable, right?
-
こんな田舎じゃさ事件なんかほとんどないんだよ。
#5616 / 47
There’s barely any crime here in the middle of nowhere.
-
成立しないんだキミじゃリアリティーがないんだ。
#3087 / 44
cannot be. You do not elicit realism.
-
知れ渡ってたでしょう?そもそも才能がなかったんだ。
#3131 / 44
Would have been known. He fundamentally lacked talent.
-
今更証拠は挙がらない。誰かにしゃべらせるしかない。
#8260 / 51
Evidence will not turn up at now. We have to make someone talk.
-
だからバツさんとは何の関係もないんです。
#3144 / 44
So, I have no relationship with Batsu.
-
そんなインチキ恋愛相談で私の人生語んないで。
#2645 / 42
Don't give me such bogus love advice.
-
あああれだけ酔っ払ってたら覚えてもないわな。
#7288 / 50
Too bad. That drunk and you wouldn’t remember, I guess.
-
「凶悪事件を解決するだけが警察の仕事じゃ ない。
#13468 / 75
“Solving violent crime is not the only job of the police.
-
大丈夫だ心配ないよ酒に酔った帰り道にたぶん➡
#3293 / 44
He is fine. There is nothing to worry about. Probably, on the way home after being drunk➡
-
体温は奪われることなく朝までもったそうだ!
#3295 / 44
But his core temperature was maintained until the morning!
-
家路ちゃんに仲間なんかいるはずないじゃないそんなの。
#3826 / 43
You shouldn’t be friends with people like that, anyway.
-
接待の場では悔しいぐらいそんな事なかったわ。
#3846 / 43
It’s a little frustrating you never did such a thing in a place like this.
-
論理的な説明もなく 力ずくで 謝罪させたら➡
#16183 / 79
If we force them to apologize without a logical reason
-
こいつの妄想の暴走が止めらんないんだわ。
#7609 / 50
His runaway delusions won’t stop.
-
この事業はただ単にお座敷文化の発達ではなくて
#10246 / 55
We do not just aim to advance
the traditional culture of geisha soirees.
-
ここの筍ご飯以外は筍食べらんないんだよ。
#2577 / 42
I can't any bamboo shoots rice except the one they make here.
-
あと1つ 気になるのは僕は才能ないからって。
#14909 / 78
The other thing that bothered me was that he said that it was because he had no talent.
-
金のないやつに麻薬売る売人なんているわけがない。
#7826 / 51
There is no way there is a dealer selling narcotics to guys without money.
-
嘘をつく人間に会った事がないのか?
#4300 / 45
Have you never met a liar?
-
<母さん相変わらず僕は北海道の名もない町にいます。
#7373 / 50
< Mom, I am still in this unknown town in Hokkaido.
-
いやよかったよかったよ!命に別状はないそうだ!
#3296 / 44
Oh, that is fantastic! It is not life threatening!
-
風間さんにカプグラ症候群の妄想がなかったとしたら➡
#6880 / 49
If Mr. Kazama didn’t suffer from Capgras delusions,➡
-
読み聞かせなんか一度もした事なかったでしょ?
#13680 / 76
You’d never read to him before, right?
-
あの噂 本当なんだね。記憶なくしちゃったっていう…。
#14213 / 77
So the rumors are true. You lost your memory...
-
妄想型統合失調症によるものではないと思います。
#7107 / 49
are not caused by paranoid schizophrenia, I believe.
-
それはこの魅力をとどめておくのではなくて
#10194 / 55
That is not to keep these charms [of Akita] to ourselves, but
-
いや でも 先に その予定が…。でもも くそもないよ!
#14326 / 77
But, I already had plans first... No buts, that won’t fly!
-
買い物は隣町に行くしかなさそうね。
#504 / 18
I'll have to go to the next town for shopping.
-
恋人見つけて次に結婚するってなったらこんなこともないし..
#2615 / 42
When I find a lover and marry the next time, things won't be like this..
-
それは 余程 人望がなかったか影が薄かったのか→
#14975 / 78
Well, if you weren't all that popular, either you didn't make much of an impression, →
-
そんなことがあるはずがないそんなことがあるはずがない!
#7316 / 50
It can’t be. It can’t be!
-
僕はバツさんとは縁もゆかりもないんですから。
#7353 / 50
I have no connection to Mr Batsu at all.
-
恋愛感情を抱いてしまう危険性はないんでしょうか?
#4863 / 46
is there no fear of romantic feelings being developed?
-
専務。 あとは専務におすがりするしかないんですよね。
#15172 / 78
The executive director. We will have to go through the executive director.
-
怪我して記憶がないっていうのは本当なんだな。
#13638 / 76
So it’s true that you lost all your memories in the accident.
-
いや でも 全部が全部記憶がないってわけじゃないんだ。
#13639 / 76
Yeah, but that’s not to say I’ve forgotten everything.
-
またろくでもないのがうちにいらっしゃったね。ええ?
#3448 / 43
They’ve sent me another worthless one. Right?
-
他に 対処の しかたがあったのでは ないですか?➡
#15748 / 79
Don’t you think there were better ways you could have dealt with it?
-
何の苦労もなく僕に手紙を忍ばせることができる。
#7583 / 50
You could pass me the letter with no trouble at all.
-
いやそんなことより僕にはカバンがないそれが重要だ。
#5604 / 47
More importantly, I don’t have my bag.
-
どこに泊まってた?この町にはホテルも旅館もないぞ。
#7331 / 50
Where did you stay? There are no hotels or inns in this town.
-
この世界で生き延びるためにはそうするしかないんだ。
#782 / 19
In order to survive in this world you have no choice but to do that.
-
いきなりあの、はい、芸者さんになりましたっていうのはなくて、
#273 / 9
It's not just suddenly "yes, you're a geisha now"..
-
能力のない人が抜擢されたことが間違っている」と。
#5415 / 46
and unskilled person got chosen and that’s wrong.”
-
堺さんとは全く接点のない人物だったんですよね?
#5998 / 48
the person had no connection to Sakai-san, right?
-
あの これからする話は 確信があるわけではないんですが➡
#13173 / 75
Um, what I am about to say, I do not have confidence in, but➡
-
そのせいか Aは金を稼いでのし上がる事しか頭になかった。
#13880 / 76
Maybe because of that, all he was interested in was earning money and going up in the world.
-
お姉ちゃんとお義兄さんて..あんなことが無かったら別れなかったでしょ?
#2647 / 42
You (sis) and he wouldn't have broken up if that didn't happen, right?
-
社会生活にお困りでないのなら治療の必要はないと思います。
#7169 / 49
As long as you don’t have problems coping in society, I don’t think that treatment is necessary.
-
この事件は突発的な犯行であり被告に明確な殺意はなかった!
#6299 / 48
This incident is a sudden act of violence, and the accused clearly had no intention to kill!
-
クローゼットの中に入れておいた5万円がないんだよね。
#3946 / 43
¥50,000 yen I put in my closet are missing.
-
しょうがなく エリート部署の第一営業部が担当してたんだけど→
#13747 / 76
and it couldn’t be any other way, the First Sales Department, their top department, was in charge, but
-
ただ舞妓になりたくて私のもとへやってきたのではないのです
#10251 / 55
These girls did not join my business
to limit themselves as simply Maiko,
-
そういうわけではないんですが…。あの事件の再調査をしています。
#4224 / 45
I’m afraid not. We are re-investigating the case.
-
浮気したわけでもないのに慰謝料払ってくれてるなんて
#2495 / 42
I would understand if he had an affair then you could have asked him money for damages.
-
といいますのも 彼とは個人的に話をしたことはないんです。
#13078 / 75
Or should I say, I have never personality spoken with him.
-
違和感はなかったんですけど、自分がやるとは子供の頃とかは思ってなくて..
#237 / 8
It didn't feel foreign to me, but as a child I would have never thought of becoming a geisha..
-
うーん、やっぱり今の日本でメイドって、本当メイド喫茶とかじゃなくてメイドっていう仕事はないから、...
#219 / 6
In Japan today, you cannot work as a real (not maid cafe) maid, so...
-
自分が大嫌いな男に誰かを紹介しなきゃならなくて困っているとそういう事ですか?
#2824 / 42
So your problem is that you have to introduce someone to a guy you really hate?
-
まあよく、まあ良い材料をいっぱい使って、その、コストを上げて高いラーメンにすると意味がないと思う。
#211 / 4
So it is not the kind of food where you will find the most expensive ingredients. Making expensive ramen doesn't make sense.
-
まあまだまだぜんぜん一人前ではないんですけど、父親の足元にもたぶんまだ及ばないと思うんですけど、...
#23 / 1
I'm still a beginner. I'm not even close to my father's skill level.
-
一度失敗しちゃうと最初の時を上回るような何かが無いともう1回ってことにはならない…。
#2651 / 42
We failed once. I cannot help myself and think - what do we need in order to be better suited for each other. Like that time whe
-
里海ってことは里山に比べると、まだ市民権を得て間もないっていうか、あまりなじみが少ないと思うんですけれども、...
#6 / 1
Satoumi is a newer word compared to satoyama and most people are not so familiar with it.