-
自分でも何かできねえかなと思って➡
#7622 / 50
I thought I could do something myself and
-
何も分かっていません。
#16697 / 79
don’t understand anything.
-
かかわっているんじゃないかと思って。
#5643 / 47
are involved in it, I suspect.
-
わかりません。連絡も取れなくなってしまって。
#6045 / 48
We don’t know. We can no longer get in touch with her.
-
教師が 模範に ならなければ なりません。➡
#16466 / 79
we teachers must set an example.
-
やっていきたいと 思っています。➡
#17003 / 79
I hope we can all move forward.
-
見てわからないんですか?
#3689 / 43
You can’t tell by looking?
-
自分自身が分からなくなっています。
#4817 / 46
and doesn’t understand herself.
-
何やってんだ?お前。だ…誰ですか?
#5822 / 47
What are you doing here? Who are you?
-
患者に決まってるじゃないですか!
#6478 / 48
My patients, isn’t it obvious!
-
ちょっと!何をやってんですかちょっと!
#6931 / 49
Woah! What are you doing!! Hang on!
-
ん~もう5年になるかな。
#7665 / 50
Hm… it’ll be 5 years, I guess.
-
理由に なっていません。➡
#16176 / 79
There’s no grounds for saying that.
-
食べても豚にはならない。
#731 / 19
Even if you eat it you won't turn into a pig.
-
不幸になってほしくないっていうか…
#2793 / 42
I guess you could say I don't want [her] to be unhappy..
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
やっていけるのかな…。
#3464 / 43
I wonder if I can do this...
-
何やってるの?離してよ!
#3485 / 43
What are you doing? Let go!
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
「部屋にこもって何も言わない」
#3960 / 43
She’s hiding in her room, not saying anything”
-
ここに男の子いませんでした?男の子?
#4093 / 43
Wasn’t there a boy here? A boy?
-
私がいなければ生きていけない。
#4395 / 45
He can’t live without me.
-
本当に何も知らないんじゃないか?
#4466 / 45
Maybe he really doesn’t know anything.
-
なんにも知らないんでしょ?
#4621 / 45
You know nothing, right?
-
初めてご覧になったんですか?
#5485 / 46
Was this your first time seeing him?
-
なにを弱気になってるんです。
#5735 / 47
Don’t be a coward.
-
うまくいってなかったんですか?
#6223 / 48
was he having problems with her as well?
-
報告受けてませんでしたか?
#6490 / 48
Were you not informed about it?
-
何にも分からんくせに!
#6807 / 49
Despite the fact you don’t understand a single thing!
-
確かめなくてはなりません。
#7077 / 49
we have to check.
-
何かわかるかもしれないな。
#7555 / 50
She might know something.
-
ただわかっていないです。
#7564 / 50
She just doesn’t understand.
-
まだまだたくさんあると思っています
#10312 / 55
that has an irreplaceable
factor or resource.
-
警察です! 誰かいませんか?
#12851 / 75
This is the police! Is anyone there?
-
だから 何にもしてないって。
#13464 / 75
I said I didn’t do anything.
-
ちょっと!あんた何やってんの これ!
#13484 / 75
Wait! What are you doing here?
-
こんなところで何やってるんですか?
#14299 / 77
What are you doing here?
-
持ちこたえられると思ってるんですか?
#14489 / 77
and you think you can survive?
-
まあ…鬼じゃないんですけどね…。
#14818 / 78
Well…she’s certainly not a demon…
-
本当に… 何も覚えてないの?
#15156 / 78
You really...don't remember anything?
-
じゃあ 何に 怒ってるんですか?
#15976 / 79
So, what are you angry about?
-
悪いと思っていないなら
#16286 / 79
If you don’t feel you’ve done wrong
-
生徒の模範に なるのですか?
#16453 / 79
Is that setting a good example to the students?
-
またに していただけますか?
#16536 / 79
I don’t suppose you could come back another time?
-
わが校に なくてはならない
#16605 / 79
an essential part of our team
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
いつの間にか、いなくなっちまうんだ。
#848 / 22
Before you know it, they'll be gone.
-
何かあったんですか?
#2521 / 42
Did something happen?
-
恋愛と似ていますね。
#2543 / 42
It's like love, isn't it?
-
話…聞いてもらえませんか。
#2674 / 42
Would you listen to what I have to say?
-
似てるなんて…思いたくないですけど。
#2842 / 42
I don't like to think that we resemble each other or anything like that..
-
ええなんなんですか?
#2974 / 44
What? What is this?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
路頭に迷っています。
#3338 / 44
Lost in my path.
-
はっきり申し上げてわかりません。
#3399 / 43
I cannot say with certainty.
-
本当に覚えてないの?何が?
#3496 / 43
You really don’t remember? What?
-
介抱しなきゃいけないのかわかんない…。
#3762 / 43
I have to be your nurse...
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
何やってんだ!?お前ら!
#4051 / 43
What are you doing!
-
どこに行くんですか?
#4192 / 45
Where are we going?
-
わかります。でもそれだけですか?
#4312 / 45
I understand. But is that all?
-
協力して頂けませんか?
#4532 / 45
Could you cooperate with us?
-
わかりました。スタッフに聞いて→
#4536 / 45
I understand. I’ll ask my staff
-
あなたがやったんですか?
#4562 / 45
Did you do it?
-
本当にやるんですか?連絡する。
#4594 / 45
Are you really going to do this? I’ll be in touch.
-
どうすればいいんですか?
#4855 / 46
what should you do?
-
すでに分かっていますから。
#4858 / 46
is already known.
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
なぜだかは分からないけれど➡
#5334 / 46
I don’t know why,
-
触ってもいいですか?
#5423 / 46
May I touch you?
-
何でもやりますけど。
#5554 / 47
We’ll do anything.
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
1年前に辞められて→
#6143 / 48
She quit one year ago,
-
信じていいんですか?
#6337 / 48
Can I believe you?
-
なんで黙ってるんですか?
#6341 / 48
Why are you silent?
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
先生何をおっしゃってるんですか?
#6650 / 49
What on earth are you saying?
-
代わりに診ていただけますか?
#7051 / 49
Could you possibly take a look instead?
-
先生何言ってるんですか?
#7054 / 49
What are you saying, doctor?
-
まだ終わっていません。
#7090 / 49
It’s not finished yet.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
名前何ていうんですか?
#7273 / 49
What’s it name?
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
最近になって?どなたです?
#7744 / 51
Recently? Who?
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
わからないんです素性が。
#7808 / 51
I don’t know. His identity.
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
今更何言ってるんですか?
#7965 / 51
What are you saying now?
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
なんなんですか?それ。
#8125 / 51
What is that?
-
今になって知りました。
#8139 / 51
I now know what it is.
-
何か ひらめいたんですか?
#13232 / 75
Did you think of something?
-
どれもはっきりと わからなかった〉
#13528 / 76
I couldn’t clearly understand either of these things.
-
全然わかんないな これ。
#13569 / 76
I have no idea about this!
-
そんな事もわからないのか?
#13826 / 76
Don’t you get it?
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
ううん 行ってない。 一度も。
#13924 / 76
No, not once.
-
ううん 行ってない。 一度も。
#14123 / 76
No, not once.
-
いや でも 覚えてないんです。
#14374 / 77
But I don’t remember.
-
いつもお世話になってます。
#14675 / 77
Thank you always for your support.
-
わからないの?そうなんですよ。
#14836 / 78
- You don’t know anything about that? – Yes, that’s right.
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
分からないものを 分からないと 答えて➡
#15739 / 79
Saying “I don’t know” about something one doesn’t know
-
とても 喜んでいるんですよ。
#16050 / 79
They’re very happy.
-
何か ご意見が なければ…。
#16159 / 79
If no one else has anything to say...
-
悪いと 思ってないなら
#16325 / 79
If you don’t think you’ve done wrong
-
<清も 喜ぶに 違いない>
#16394 / 79
<It’ll make Kiyo happy for sure.>
-
すごくでかくないですか?
#67 / 2
Isn't it really huge?
-
どうなんですか?
#16485 / 79
What do you say?
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
上げてもらわなくて 結構です。
#16543 / 79
I don’t want a pay rise.
-
何度も 言いますが➡
#16550 / 79
As I’ve said many times already
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
これやるから、これやるから。おい、引っ張るな。
#433 / 15
I'll give you this, I'll give you this. Hey don't pull.
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
いつも 褒めてくれるんです。
#16871 / 79
She’s constantly praising me.
-
そう 褒めてくれるんです。
#16879 / 79
who said those kind of things to me.
-
正直で いられるんです。
#16883 / 79
am able to always be honest.
-
退学も いとわないところです。➡
#16908 / 79
expulsion, would be fitting.
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
誰もいないね。
#675 / 18
There's nobody here.
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
早く元気になって下さい。
#1546 / 34
Please hurry and get well.
-
俺にじゃないの。
#2656 / 42
It's not for me.
-
逃げ出したくなるんです。
#2681 / 42
I get so that I want to run away.
-
逃げ出したくなるんですよ。
#2689 / 42
I get so that I want to run away.
-
愛されている証拠です!
#2712 / 42
It's a proof that you're being loved!
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
入会したいんですけど。
#2759 / 42
I want to join/enroll.
-
まだ好きなんですか?
#2830 / 42
You still love him?
-
まあ俺もそう思うよ。
#2881 / 42
Well, I think so too.
-
ここにいい男居ない?
#2943 / 42
Aren't there any good men here?
-
いつも悪いな。なんもさ。
#3120 / 44
Thanks, all the time. (Momono) No worries.
-
寒いな…。まだですか?
#3223 / 44
It is cold…. Are we there yet?
-
なんですかその安っぽい想像。
#3253 / 44
What is that cheap imagination.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
なんですか?嫌がらせだ。
#3272 / 44
What is it? It is harassment.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
まだいらっしゃったんですか?
#3460 / 43
You’re still here?
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
本当に覚えてないんだ…。
#3502 / 43
You really don’t remember…
-
ああ~いけないんだ。
#3557 / 43
That’s no good.
-
まあ別にいいけど。
#3595 / 43
But I don’t really care.
-
そうなんですか…。はい。
#3666 / 43
Is that so... (Kozuke) Yes.
-
本当にすいませんでした。
#3672 / 43
I am really sorry.
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
うわっ覚えてないの?
#3865 / 43
You don’t remember?
-
再調査するんですか?
#4196 / 45
Are we going to re-investigate the case?
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
いつ気づいたんですか?
#4279 / 45
When did you realise it?
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
席外してもらえるかな?
#4331 / 45
Would you mind living us alone?
-
ちょっと…なんですか?あなた。
#4491 / 45
Wait… who are you?
-
1年ほど前事務所に→
#4516 / 45
We hear that a year ago,
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
私と一緒に落ちて。
#4808 / 46
Fall with me.
-
立てませんねぇ。よしじゃあ➡
#4823 / 46
I can’t stand. Yo-heave-ho.
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
⦅倫太郎何やってるの?⦆
#5095 / 46
⦅Rintarou, what’re you doing?⦆
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
何これ全然足らないじゃない。
#5257 / 46
This isn’t even close to enough.
-
私と一緒に落ちて。
#5340 / 46
Fall with me.
-
また会ってくれますか?
#5345 / 46
Will I see you again?
-
大丈夫ですよ。触らないで!
#5378 / 46
It’s all right. Don’t touch me!
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
⦅また会ってくれますか?⦆
#5505 / 46
⦅Will I see you again?⦆
-
ってまだ飲んでねえか。
#5601 / 47
Oh, he hasn’t had his drink yet.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
目撃者がいるんです。
#5990 / 48
There are witnesses.
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
今調べさせています。
#6132 / 48
We’re doing research right now.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
…騙したんですか?
#6470 / 48
Did you trick me?
-
私と一緒に落ちて⦆
#6558 / 49
Fall in love with me...⦆
-
⦅また会ってくれますか?⦆
#6562 / 49
⦅Can we see each other again?⦆
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
先生大丈夫ですか?触るな~!
#6665 / 49
Dr. Kazama, are you OK? / Don’t touch me!
-
日野…何やってるんだ?
#6825 / 49
Hino... What are you doing?
-
どうぞお上がりになって。
#6952 / 49
Please, come in.
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
双子だったんですか。
#6985 / 49
So it was your twin sister...
-
何だと思う?ムササビ。
#7053 / 49
What do you think it is? A giant flying squirrel.
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
楽しみにしております。
#7217 / 49
I look forward to it.
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
すみませんギリギリになっちゃって。
#7344 / 50
Sorry to cut it so close.
-
なんですか焼きもちですか?
#7420 / 50
What is it, are you jealous?
-
え?もう5年かな。
#7490 / 50
What? Already 5 years, I guess.
-
なしてよ?わかんねえ。
#7542 / 50
Why? No idea.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
ボディビルダーだったんですか?
#7624 / 50
You were a bodybuilder?
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
毎日毎日よくわからない出来事に➡
#7670 / 50
Every day things happen that I do not understand
-
1年ほど前に…。
#7751 / 51
Abou a year ago...
-
私がオーナーですが何か?
#7847 / 51
I am the owner—is there something?
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
なんでもないのよ。
#7938 / 51
It’s nothing
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
じゃあ根拠はなんですか?
#7968 / 51
Well then, what is the basis of this?
-
ご存じだったんですか?
#7978 / 51
Did you know?
-
信用出来るんですか?こいつ。
#8079 / 51
Can we trust this guy?
-
連絡なかったんですか?
#8108 / 51
Wasn’t there contact?
-
しかも最近になって。
#8136 / 51
Moreover, recently.
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
あの… いいんですかね?
#12990 / 75
Sorry, is this okay?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
それほど苦しんでいないって➡
#13053 / 75
he didn’t suffer that much, I said. ➡
-
引きずり込んでないんだな?
#13104 / 75
You didn’t drag him in?
-
えっ そうなんですか?
#13200 / 75
Oh, really?
-
私に分かるわけないじゃない。
#13436 / 75
There’s no way I would know any of that.
-
あんた 何言ってんの?
#13471 / 75
What are you saying?
-
これ 1回 しまってきて。
#13558 / 76
Go put this away.
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
いや… 全然覚えてないな。
#13637 / 76
I have no recollection of that whatsoever.
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
エッチしてないの?ブッ…。
#13775 / 76
Not having sex recently? Haha.
-
うまくいってないのか?
#13855 / 76
Things not going well?
-
本当にすみませんでした。
#13907 / 76
I’m so sorry. Really.
-
な… 何よ 急に。
#14159 / 77
Wh... Why do you ask all of a sudden?
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
一度 死んだんです。
#14718 / 78
For a moment, I was dead.
-
♬~「ついておいでと 啼いてます」
#14723 / 78
♬~ "I'm crying out for you to come to me"
-
なんですか? あれ。ん? ハーブ。
#14848 / 78
- What are they? - Hm? Herbs.
-
まあ 潰れちゃったけどな。
#14853 / 78
Well, it ended up going under.
-
うん。 30年も連れ添っても→
#14859 / 78
Yes. Even after being together for 30 years, →
-
ケンカ売ってんの?売ってない。 売ってない。
#14947 / 78
- Are you trying to start an argument? - Not trying to start anything.
-
お帰りになってください。
#15160 / 78
Please go home.
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
大切な人にですか?
#15704 / 79
A special someone?
-
いや。 これは 恐縮ですな。
#15710 / 79
That’s very good of you.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
何か 問題が ありますか?
#15740 / 79
Is there anything wrong with that?
-
1円 入れておきます」
#15852 / 79
I’ve put ¥1.”
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
生徒たちに 決まってます。
#16167 / 79
are the students. That’s for sure.
-
校長に 掛け合ってみます。
#16378 / 79
I’ll negotiate with the Principal.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
何か
#16387 / 79
Is there something
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
何よりも
#16465 / 79
More than anything
-
- 暗かったんですね?➡
#16476 / 79
Ah, it was dark was it?
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
これまでと 変わらず
#16650 / 79
as you have been up until now
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
- もらっておくものです。
#16684 / 79
you should just take it.
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
何倍も役立つ。
#16799 / 79
will come in many times for useful.
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
何ていうんだよ?
#16942 / 79
What do you say it’s called again?
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
これ、どこへ運びます?
#587 / 20
Where shall I put this?
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
絵本にでてた?
#605 / 20
The ones in the picture book?
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
やっぱり間違いないな。
#654 / 18
Just as I thought.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
いや!行かないで。
#780 / 19
No! Don't go.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
これで充分ですよ。
#830 / 22
This is plenty.
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
みんな笑ってみな。
#880 / 22
Everyone try laughing.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
もしもし。考古学教室ですか?
#1612 / 35
Hello, is this the Archaeology Department?
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
1年5か月。
#2450 / 42
1year and 5 months.
-
まあな。
#2475 / 42
I guess so.
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
はるは…元気ですけど…。
#2722 / 42
Haru... is fine but...
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
何してんの?
#2760 / 42
What are you doing?
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
バツさん!あ!行けない!
#3327 / 44
Batsu! Oh! Cannot go!
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
ママ~!これ着れない!
#3536 / 43
Mama! I can’t put this on!
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
いやいやこれは違います。
#3636 / 43
No, this is something else.
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
助かったんですが…。
#3677 / 43
He was helpful, but...
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
何?背中流そうか?
#3711 / 43
What? You want me to wash your back?
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
あの方誰ですか?
#3864 / 43
Who is that person?
-
それどういう意味ですか?
#3880 / 43
What do you mean by that?
-
一度死んだんです。
#3896 / 43
I was dead for a moment.
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
なんだ?嫌か?
#4199 / 45
What? Do you disapprove?
-
「そのものなんです」…。う~ん。
#4249 / 45
Your entire life… Hm.
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
はい一からやり直しです。
#4443 / 45
Yes, I start again from scratch.
-
林です。頂戴致します。
#4463 / 45
Hayashi. Pleased to make you an acquaintance.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
いくら払ったんです?
#4556 / 45
How much did you pay her?
-
何か?
#4603 / 45
What is it?
-
まあ簡単に言えば→
#4639 / 45
To put it simply,
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
お話はそれだけですか?
#4680 / 45
Is that all?
-
住人の方ですか?
#4764 / 46
Are you a resident?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
痛みも何も。
#4794 / 46
Pain or anything else.
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
⦅痛みも何も⦆
#5034 / 46
⦅ Pain or anything else.⦆
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
ずんずんずんずん積もってくんです。
#5197 / 46
they just keep piling up.
-
かかりつけの先生ですか?
#5369 / 46
Is he your family doctor?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
駐在さんですか?ああ。
#5899 / 47
That policeman? Yeah.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
堺さんよしなって。
#6077 / 48
Sakai-san, don’t be mean.
-
ほう。どうやって?え?
#6102 / 48
Huh. How? Eh?
-
なんだよ。暗いなあ!
#6235 / 48
What is it. You’re so gloomy!
-
皆さんお元気ですか?
#6265 / 48
How is everyone?
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
それとも患者さんですか?
#6477 / 48
Or your patients?
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
存じておりますとも➡
#6599 / 49
I know his work.➡
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
分かったら出て行け!
#6809 / 49
If you understand, get out of here!
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
鬼は外…ですか?
#6873 / 49
Out with the demons...?
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
何してるの?うん。
#7047 / 49
What are you up to?
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
ご存じなんですね?
#7100 / 49
You know that right?
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
ご迷惑かけてすみません。
#7308 / 50
Sorry to inconvenience you.
-
うんなんもなんも。
#7309 / 50
No trouble at all.
-
それとこれも。
#7323 / 50
That and this.
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
あっあの…。いいえ何も。
#7845 / 51
Oh, uh… no, nothing.
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
はいそれが何か?
#8045 / 51
Yes. Is there a problem?
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何か?
#8253 / 51
What about it?
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
な… 何だよ?
#13113 / 75
W…what are you doing?
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
ちょっと 何見て…。違う 違う 違う 違う…。
#13583 / 76
Hey, what are you watching? / No, no...
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
けど なんだ?
#13614 / 76
But what?
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
部長は?ぶ… 部長ですか?
#13967 / 76
Who’s the head of department? / Head of department?
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
まあ 言葉は悪いけど→
#14400 / 77
It sounds bad, but ->
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
熟成10年のピノ・ノワールの最高峰。
#14617 / 77
The best of Pinot Noir, aged 10 years.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
あっ… まあ でも いいの!
#14862 / 78
Ah…but it’s fine.
-
これ 僕の名刺です。
#14886 / 78
Here’s my business card.
-
これ 全部読むのか…。
#14960 / 78
I have to read all of these…?
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
すいません。 もういいですか?
#15023 / 78
- I'm sorry. - Is that all?
-
おじさん ちゃんとやってよ。
#15041 / 78
Come on old man, do the job right.
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
「住所ですが…」あそこか…?
#15134 / 78
- "The address is..." - Over there...?
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
教師 1年目は
#15501 / 79
In your first year as a teacher
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
早速 お手紙ですか?
#15701 / 79
Sending a letter already?
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
何を 言ってるんだ?
#16080 / 79
What are you on about?
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
- 穏便説に賛成です。
#16203 / 79
I’m in favor of the peaceful resolution theory.
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
はい、今回は、「これ」。
#308 / 11
OK, this time (we study) "this".
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
あと何秒ぐらい
#366 / 14
How many more seconds
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
何だ
#391 / 14
What is it
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
これは これは。
#16835 / 79
Oh dear...
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
今月はこれ
#484 / 16
This month, this
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
何?
#626 / 18
What is it?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
なによあいつ…
#710 / 19
What's his problem?
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
これはゆめだ、ゆめだ。
#719 / 19
This is a dream, it's a dream.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
何、ご用?
#866 / 22
What can I help you with? [Literally: What's your business?]
-
何?
#868 / 22
What is it?
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
何?
#1072 / 26
What?
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
いち、に、いち、に...
#1271 / 31
One, two, one, two...
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
これ、メイのね。
#1339 / 31
This one is yours (Mei's).
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
これなら食べ頃だ。
#1564 / 35
If it's like this it's good for eating.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
やあ、なんだい?
#1617 / 35
Hey, what is it?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
何?
#2510 / 42
What?
-
何!?
#2516 / 42
What?!
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
何?
#2593 / 42
What?
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
まあ…。
#2726 / 42
Well
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
何が?
#2772 / 42
What is?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
まあ少しは。
#2869 / 42
Well, a little.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
何?
#2942 / 42
What?
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
これだけ?
#3263 / 44
This is it?
-
ヤバイ…ここれ…。
#3285 / 44
That is bad….. this….
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
ねえこれ…。
#3547 / 43
Oh, this...
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
うんまあぼちぼち…。
#3743 / 43
Well, slowly but surely.
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
えっええまあ…。
#3835 / 43
Yeah, but...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
「何?」えっ!?
#3985 / 43
“What do you want?” Huh!?
-
あと1回ね。
#3997 / 43
One more time.
-
まあ…ご苦労さん。
#4015 / 43
So... you did good work.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
何が?
#4280 / 45
Realise what?
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
はいこれお土産~。
#5054 / 46
Here, a gift.
-
ふーん。何?
#5061 / 46
Hm. What?
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
まぁうれしい。
#5237 / 46
Oh, I’m glad.
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
え?なした?これ。
#5730 / 47
Eh? What’s up with this?
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
≪何を小賢しい。
#5863 / 47
≪ How clever.
-
頼むよ。これ➡
#5894 / 47
Do it. This
-
これあったかいね~。
#5907 / 47
It’s so warm.
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
もう一回。
#6261 / 48
One more time.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
なんだ?
#6310 / 48
what would it be?
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
ヒノリン?えっ?何?
#6642 / 49
Hinorin? / Huh? What?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
⦅無理って何よ!⦆
#7005 / 49
“What do you mean ‘impossible’??!!”
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
これは…。
#7079 / 49
What’s this?
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
⦅これ…⦆
#7124 / 49
“This...”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
あのこれ…➡
#7266 / 49
Umm... this.➡
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
裸だ!なんで!?
#7281 / 50
I’m naked! Why!?
-
なによ。
#7291 / 50
What about it.
-
なんだよ?
#7448 / 50
What?
-
なによ。
#7449 / 50
What?
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
なんだ?
#7748 / 51
What?
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
あのでもこれは…。
#7758 / 51
But this...
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
でもいくらなんでも…。
#7874 / 51
But no matter how you...
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
何が言いたい?
#7991 / 51
What are you saying?
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
なんだ?てめえら。
#8148 / 51
What do you guys want?
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
これで完璧ね。
#13003 / 75
This is perfect.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
で 何?
#13017 / 75
So what?
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
これ…。
#13572 / 76
This?
-
これ。
#13602 / 76
This.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
おい これ…。
#13894 / 76
Hey, is this...
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
1 2 3…。
#13937 / 76
1, 2, 3...
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
これ… 返すよ。
#14037 / 76
I’m returning this.
-
これ 気持ち。
#14088 / 76
This is for you.
-
いやいやいや! いや これは…。
#14092 / 76
No, no. I don’t need this.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
うん… まあ。
#14365 / 77
Yeah... I guess.
-
まあね。
#14425 / 77
Yeah.
-
ごめん… 何?
#14446 / 77
Sorry... What?
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
まあ…。
#14461 / 77
Yeah...
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
これだ…。
#14615 / 77
This is it...
-
「祝 結婚10周年」。
#14618 / 77
“Happy 10th anniversary”
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
10秒前!
#14655 / 77
10 seconds!
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
何?すいません…。
#14782 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?すいません…。
#14783 / 78
- What? – I’m sorry.
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
うーん… まあ 普通。
#14919 / 78
Hmm…about average.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
これで
#15448 / 79
This
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
これは また 素晴らしい。➡
#15646 / 79
This one’s incredible too.
-
これは
#15658 / 79
This..
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
いや。 これは どうも。
#15773 / 79
No no, thank you very much.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
天ぷら もう1杯。
#15876 / 79
One more “tempura”.
-
もう1杯。
#15882 / 79
One more!
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
団子。 もう一皿。
#16329 / 79
One more plate of “dango”.
-
これは
#16339 / 79
This
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.