DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10047 |
2 |
に |
two, 2 |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10240 |
なる |
なる |
to become, to get, to grow, to be, to reach, to attain |
#10951 |
し |
し |
notes one reasons |
#11508 |
先生 |
せんせい |
teacher, master, doctor |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#69692 |
奇跡 |
きせき |
miracle, wonder, marvel |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10030 |
言っ |
いっ |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#10360 |
て |
て |
|
#10521 |
い |
い |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10063 |
3 |
さん |
three, 3 |
#11738 |
日 |
にち |
day, days |
#13208 |
入院 |
にゅういん |
hospitalization, hospitalisation |
#10220 |
すれ |
すれ |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#11302 |
ば |
ば |
indicates supposition, if ... then |
#12636 |
元気 |
げんき |
health, robust, vigor, vigour, energy, vitality, vim, stamina, spirit, courage, pep |
-
知った気になっていただけだ。
#6099 / 48
that he pretended to know.
-
青山に恐喝されていた。
#13217 / 75
Was blackmailed by Aoyama.
-
にしても… 随分作ったね。
#14920 / 78
Even so, you sure baked a lot.
-
九州に 転任することになって。
#16723 / 79
I’ve been transferred to Kyushu.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
カードも財布も持ってるし。
#696 / 18
I've got both credit cards and my wallet (i.e. cash).
-
早く元気になって下さい。
#1546 / 34
Please hurry and get well.
-
閑散としているでしょう
#10225 / 55
Looks quite bare, right?
-
半年近く入院してたでしょ?
#3966 / 43
You were is the hospital for almost half a year.
-
脅されて匿っていたと。
#4289 / 45
Says she was harbouring him because he threatened her.
-
知らないって言ってたし。
#4486 / 45
she said she didn’t know anything.
-
先生に似顔絵をプレゼントした。
#12790 / 75
Gave the teacher a portrait as a present.
-
⦅私元気になりましたでしょ?⦆
#4988 / 46
I got better, didn’t I?
-
大事になってしまった手前➡
#5892 / 47
Since this turned into such a mess
-
もう元気になったから。
#14600 / 77
She’s feeling better.
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
理由に なっていません。➡
#16176 / 79
There’s no grounds for saying that.
-
今になって知りました。
#8139 / 51
I now know what it is.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
そう 言われてみると
#16585 / 79
Well, in that case,
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
あなた、いいかげんにして!
#619 / 18
Honey, that's enough!
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
先生に言っとく。
#1465 / 33
I'll tell the teacher (for you).
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
路頭に迷っています。
#3338 / 44
Lost in my path.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
私と一緒に落ちて。
#4808 / 46
Fall with me.
-
えっひょっとして彼も…。
#4915 / 46
Eh, could it be that he too…
-
私と一緒に落ちて。
#5340 / 46
Fall with me.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
先生…。そうなってしまったら→
#6399 / 48
Doctor… If that happens,
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
いつもお世話になってます。
#14675 / 77
Thank you always for your support.
-
私と一緒に落ちて⦆
#6558 / 49
Fall in love with me...⦆
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
あっ そうだ… 忘れてた。
#14885 / 78
Oh, right…I forgot.
-
どうぞお上がりになって。
#6952 / 49
Please, come in.
-
お帰りになってください。
#15160 / 78
Please go home.
-
楽しみにしております。
#7217 / 49
I look forward to it.
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
ソファーに挟まってた?うん。
#7301 / 50
Stuck between the sofas? Yeah.
-
すみませんギリギリになっちゃって。
#7344 / 50
Sorry to cut it so close.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
ほれても 無駄だぞ。
#15584 / 79
There’s no point falling for her.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
今入院してて温まってほしくて…。
#7620 / 50
She is in the hospital and I wanted her to be warm…
-
「先生 2人に
#15828 / 79
To two of the teachers
-
最近になって?どなたです?
#7744 / 51
Recently? Who?
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
しかも最近になって。
#8136 / 51
Moreover, recently.
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
先生方には
#16467 / 79
Teachers,
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
絵本にでてた?
#605 / 20
The ones in the picture book?
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
元気だね。
#822 / 22
You're full of energy.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
バツ3だから。バツサン?
#3232 / 44
Because he is batsu 3. Batsusan?
-
奇跡だ!奇跡だぞ!
#3298 / 44
It is a miracle! It is a miracle!
-
奇跡だ~!わ~!
#3299 / 44
It is a miracle~! (Everyone) Aaaahhhh~!
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
先生呼んできて。はい。
#3402 / 43
Go get the doctor. OK.
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
先生先生…お願いします先生!
#4883 / 46
Please, Doctor!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
あっ!やだ!ちょっと先生!
#5185 / 46
Ah! Oh no! Wait, Doctor!
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
先生いらっしゃいましたよ。
#5382 / 46
The doctor is here.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
1 2 3…。
#13937 / 76
1, 2, 3...
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
あ~みんな元気だ~!
#5857 / 47
Ah, everyone’s so energetic!
-
2本入れると…。
#5947 / 47
If I put in 2 ropes…
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
堺さんよしなって。
#6077 / 48
Sakai-san, don’t be mean.
-
でも先生だって忙しいし→
#6242 / 48
But the doctor’s busy, too,
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
こんにちは、先生
#303 / 11
Hello, teacher.
-
先生
#320 / 11
Teacher
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
二人は。
#16715 / 79
What about those two?
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
先生。
#16805 / 79
Teacher
-
先生。
#16896 / 79
Teacher...
-
先生?
#16918 / 79
Teacher?
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
先生。
#16933 / 79
Teacher.
-
先生。
#16936 / 79
Teacher.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
- 先生…。
#16951 / 79
Teacher...
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
いち、に、いち、に...
#1271 / 31
One, two, one, two...
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
先生!
#1446 / 33
Teacher!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
その二一期一会
#10263 / 55
Second, treasure every encounter.
-
2年間。
#2449 / 42
2 years
-
先生
#2520 / 42
Teacher
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
離婚3回。離婚3回!?
#3233 / 44
Divorced three times. Divorced three times?!
-
うんそのバツ3。
#3234 / 44
Yep, that batsu 3. [three failures]
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
誕生日か!
#3921 / 43
His birthday!
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生…。
#4709 / 46
Doctor…
-
先生…。
#4725 / 46
Doctor…
-
先生…!
#4727 / 46
Doctor…!
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生どうぞ。
#4902 / 46
Doctor, by all means.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
邪魔?ちょっと先生。
#5125 / 46
Distractions? Please, Doctor.
-
日野先生。
#5130 / 46
Dr Hino.
-
先生…。
#5139 / 46
Doctor…
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
先生。
#5295 / 46
Doctor.
-
先生!
#5299 / 46
Doctor!
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
先生…➡
#5339 / 46
Doctor…
-
先生?
#5343 / 46
Doctor?
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
先生?
#5353 / 46
Doctor?
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
先生。
#5389 / 46
Doctor.
-
先生。
#5399 / 46
Doctor.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
日野先生。
#5418 / 46
Dr Hino.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
先生すいません通ります。
#5440 / 46
Doctor, excuse me, I’m coming through.
-
先生…➡
#5448 / 46
Doctor…
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生。
#5490 / 46
Doctor.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
先生…。
#5965 / 48
Doctor...
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
⦅先生…➡
#6557 / 49
⦅Doctor...➡
-
⦅先生?⦆
#6560 / 49
⦅Doctor?⦆
-
先生?
#6565 / 49
Doctor?
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
3か月前か…。
#6964 / 49
Three months ago...
-
風間先生?はい。
#6968 / 49
Dr. Kazama? / Yeah.
-
300万…。
#7020 / 49
3 million...
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
⦅あ~キレイ!先生⦆
#7129 / 49
“Wow! It’s beautiful, Dr. Kazama.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
⦅鬼は外!⦆⦅先生!先生!⦆
#7139 / 49
“Out with the demons!” / “Dr. Kazama, Dr. Kazama!”
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
先生。
#7180 / 49
Dr. Kazama.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
お疲れさま倫太郎先生。うん。
#7230 / 49
Well done, Dr. Rintaro. / Yeah.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
あら。 先生。
#15642 / 79
Ah, sir.
-
先生!➡
#15725 / 79
Teacher!
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
宿直の先生が➡
#16265 / 79
the teacher on night watch duty
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!