#10175 |
何 |
なに |
what, how many |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#51484 |
親父 |
おやじ |
one's father, old man, one's boss |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10856 |
塩 |
しお |
salt, common salt, table salt |
#11456 |
作り |
づくり |
making, forming, cultivating, growing |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#18668 |
凝っ |
こっ |
to grow stiff |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10491 |
という |
という |
called, named |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#10592 |
あの |
あの |
say, well, errr ... |
#12600 |
知ら |
しら |
to be aware of, to know, to be conscious of, to cognize, to cognise |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#10592 |
あの |
あの |
say, well, errr ... |
#10670 |
自分 |
じぶん |
myself, yourself, oneself, himself, herself |
#10165 |
で |
で |
indicates location of action, at, in, indicates time of action, indicates means of action, cause of effect, by, and then, so |
#52533 |
生き甲斐 |
いきがい |
something one lives for, purpose in life, raison d'être |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10394 |
思う |
おもう |
to think, to consider, to believe |
#10360 |
て |
て |
|
#10749 |
それ |
それ |
that, it, that time, then |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#11691 |
ずーっと |
ずーっと |
continuously in some state, throughout, all along, the whole time, all the way |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10891 |
続け |
つづけ |
to continue, to keep up, to keep on |
#10360 |
て |
て |
|
#10363 |
き |
き |
to come, to approach, to arrive, to come back, to do ... and come back, to come to be, to become, to get, to grow, to continue |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#12040 |
訳 |
わけ |
conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard, reason, cause, meaning, circumstances, situation |
#10101 |
けど |
けど |
but, however, although |
#10539 |
うち |
うち |
house, home, family, household |
-
なんで帰ってきちゃったのさ?
#3128 / 44
Why did you come back?
-
応援に来て下さったんだ。
#824 / 22
She's come to help us.
-
お母さんに何かあったの?
#1621 / 35
Did something happen with Mom?
-
それをキミだと思った。うわっ…。
#3237 / 44
I thought that was you. Whoa….
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
夢というのはなんですか?
#4137 / 45
What was this dream of hers?
-
あの えっと これ…。それは こっちに。
#12996 / 75
Um, what about this?… That goes over here.
-
ねえ なんであの人と別れたの?
#14158 / 77
Hey, why did you split with him?
-
どっかに?それは趣味か何かですか?
#15097 / 78
Somewhere? What are his hobbies?
-
ちょっと!何をやってんですかちょっと!
#6931 / 49
Woah! What are you doing!! Hang on!
-
自分は 芸者と通じてるくせに
#16517 / 79
despite the fact that he’s hanging around with geishas.
-
帰るわけには いきません。
#16704 / 79
I can’t go home.
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
あの浅草というのはやっぱりあの、...
#884 / 10
Asakusa is, after all...
-
よく来てくれたわね。
#1285 / 31
So glad you came.
-
それは地方の活性化とは
#10302 / 55
Revitalizing localities,
especially sparsely populated areas,
-
何かあったんですか?
#2521 / 42
Did something happen?
-
ずっと付き合ってくれてたの?
#3872 / 43
You stayed with me the whole time?
-
「で知ってる業者に売り払うってわけ」
#3980 / 43
“Then, we’d sell them to buyers we know.”
-
奥様あっての自分だと→
#4246 / 45
He owns everything to his wife
-
家に監禁したんでしょ?
#4375 / 45
and then confine him into your house?
-
なんにも知らないんでしょ?
#4621 / 45
You know nothing, right?
-
そういうわけで。何? それ どういう意味?
#12886 / 75
that way. What? What is that supposed to mean?
-
あの… いいんですかね?
#12990 / 75
Sorry, is this okay?
-
何だったの? 今の電話。
#13171 / 75
What was that? The phone just now.
-
何か ひらめいたんですか?
#13232 / 75
Did you think of something?
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
あんた 何言ってんの?
#13471 / 75
What are you saying?
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
なにを弱気になってるんです。
#5735 / 47
Don’t be a coward.
-
命取りになったわけだけど…。
#14397 / 77
it took him down...
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
なんのためにそんな事を?
#6282 / 48
Why would she do that?
-
なんで黙ってるんですか?
#6341 / 48
Why are you silent?
-
あなたは 家庭に憧れてた。
#14572 / 77
You adored a warm home.
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
先生何をおっしゃってるんですか?
#6650 / 49
What on earth are you saying?
-
何言ってんだ?君は。
#6778 / 49
What the hell are you on about?
-
奥様が戻ってくるのを。
#15153 / 78
For his wife to come back.
-
それをあなたはご存じでした。
#7102 / 49
You knew that.
-
そう。 何をして遊ぶの?
#15306 / 78
I see. And how do you play together?
-
名前何ていうんですか?
#7273 / 49
What’s it name?
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
一体何があったのか。
#7724 / 51
What on Earth happened?
-
じゃあ 何に 怒ってるんですか?
#15976 / 79
So, what are you angry about?
-
<何が楽しいのか 知らないが
#16039 / 79
< I don’t know what he’s so happy about.
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
ずっと支えてきたのに。
#8054 / 51
Even though I have supported her the whole time.
-
なんなんですか?それ。
#8125 / 51
What is that?
-
今になって知りました。
#8139 / 51
I now know what it is.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
うちの教師と 生徒が。
#16844 / 79
Our teachers and students...
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
あのうちみたいの何?
#530 / 18
What are those house-looking things?
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
何ていうんだよ?
#16942 / 79
What do you say it’s called again?
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
自分の手で自分の口で
#10252 / 55
Through their own words and actions,
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
離婚なさったということは
#2735 / 42
The fact that you got divorced..
-
今回の相談というのは
#2850 / 42
My advice for this time is..
-
ええなんなんですか?
#2974 / 44
What? What is this?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
あのさ割り切らないとね。
#3090 / 44
You just have to deal with it.
-
すみませんあの…僕のリュックは?リュック?
#3361 / 44
Excuse me…um.. my backpack? A backpack?
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
やっていけるのかな…。
#3464 / 43
I wonder if I can do this...
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
ねえこの赤いの何?
#3514 / 43
What is this red thing?
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
知らなかった?聞いてない?はい。
#3649 / 43
You didn’t know? You didn’t hear? No.
-
それ意味あるのかな?
#3716 / 43
That makes sense, doesn’t it?
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
あっいや…。帰ってたの?
#3952 / 43
Oh... You’re back?
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
わけあって離れたけど…。
#4041 / 43
For some reason, I let her go, but
-
何か主人の手がかりでも?
#4223 / 45
Do you have any new clues about my husband?
-
あの人は私のもの。
#4410 / 45
He is mine.
-
絶対に証拠をつかんで→
#4625 / 45
I will obtain the evidence
-
はい?それは こっちに。
#12997 / 75
Huh? That goes over here.
-
私と一緒に落ちて。
#4808 / 46
Fall with me.
-
あの~ こちらの方は?
#13187 / 75
Um, who is this person?
-
何? どうしたの?うるさい!
#13307 / 75
What? What happened? Shut up!
-
失礼ね。ちょっと 何なの?
#13308 / 75
So rude. What is it?
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
それは失礼しました。
#5263 / 46
Pardon my mistake.
-
私と一緒に落ちて。
#5340 / 46
Fall with me.
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
うまくいってないのか?
#13855 / 76
Things not going well?
-
それより お前のほうは?
#13860 / 76
What about your love life?
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
カバン?あのなくしたカバンを➡
#5711 / 47
Bag? The bag that I lost
-
あの…マッチはいかがですか?
#5924 / 47
Um… Does anyone fancy some matches?
-
具体的には?それは…。
#6195 / 48
More specifically? That is...
-
信じていいんですか?
#6337 / 48
Can I believe you?
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
私と一緒に落ちて⦆
#6558 / 49
Fall in love with me...⦆
-
ケンカ売ってんの?売ってない。 売ってない。
#14947 / 78
- Are you trying to start an argument? - Not trying to start anything.
-
覚えてんの? その事。
#14953 / 78
Don’t you remember that?
-
何にも分からんくせに!
#6807 / 49
Despite the fact you don’t understand a single thing!
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
それくらい自分で考えろ。
#6821 / 49
Consider that much for yourself.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
何だと思う?ムササビ。
#7053 / 49
What do you think it is? A giant flying squirrel.
-
先生何言ってるんですか?
#7054 / 49
What are you saying, doctor?
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
あのどうして僕はここに?
#7283 / 50
Huh, why am I here?
-
ソファーに挟まってた?うん。
#7301 / 50
Stuck between the sofas? Yeah.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
ずっと札幌だったんでしょ?
#7480 / 50
You were in Sapporo the whole time, right?
-
生徒の質問に 対して
#15737 / 79
In response to a student’s question,
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
あの…マッチはいかがですか?
#7656 / 50
Excuse me, would anyone like to buy some matches?
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
あのこちらの方々は?
#7858 / 51
Um, and these people are?
-
何を 言ってるんだ?
#16080 / 79
What are you on about?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
なんでもないのよ。
#7938 / 51
It’s nothing
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
生徒の問題というのは
#16149 / 79
Problems with students
-
今更何言ってるんですか?
#7965 / 51
What are you saying now?
-
じゃあ根拠はなんですか?
#7968 / 51
Well then, what is the basis of this?
-
はいそれが何か?
#8045 / 51
Yes. Is there a problem?
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
悪いと 思ってないなら
#16325 / 79
If you don’t think you’ve done wrong
-
何か
#16387 / 79
Is there something
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
ああそれともう1つ。
#8213 / 51
Oh, and one more thing.
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
何か?
#8253 / 51
What about it?
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
で、戻して、はい終わり。
#355 / 12
Then put it back, and OK that's it.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
学校でも 家でも➡
#16873 / 79
both at school and at home
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
人にも 自分にも➡
#16884 / 79
To others, and to oneself,
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
あのバッタは
#16941 / 79
That locust.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
絵本にでてた?
#605 / 20
The ones in the picture book?
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
地場で感じてもらう
#10199 / 55
to experience locally
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
あの、その節はどうも…
#2719 / 42
Ah thank you for that time…
-
何してんの?
#2760 / 42
What are you doing?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
でもそれはあたかも➡
#3332 / 44
But that is as though➡
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
先生呼んできて。はい。
#3402 / 43
Go get the doctor. OK.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
何?背中流そうか?
#3711 / 43
What? You want me to wash your back?
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
いるわけないんだ…。
#3827 / 43
There’s no reason for you to be there.
-
あの方誰ですか?
#3864 / 43
Who is that person?
-
それどういう意味ですか?
#3880 / 43
What do you mean by that?
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
毎日ここで何してる?
#4187 / 45
What do you do here every day?
-
なんだ?嫌か?
#4199 / 45
What? Do you disapprove?
-
あの辺りに…。
#4204 / 45
Right over there...
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
何か?
#4603 / 45
What is it?
-
あっ はい… あの 場所は?
#12843 / 75
R-right… where exactly?
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
それは…。
#4671 / 45
That is...
-
あの あなたは?
#12870 / 75
And who are you?
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
あの 水いただきますね。
#13002 / 75
Sorry, I’m going to have some water.
-
で 何?
#13017 / 75
So what?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
変よね それ。
#13057 / 75
That’s weird, right?
-
それは…。
#13128 / 75
That…
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
あの ここで一体…。
#13204 / 75
Um, why on Earth here…
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
⦅倫太郎何やってるの?⦆
#5095 / 46
⦅Rintarou, what’re you doing?⦆
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
ずっと独りで…
#5337 / 46
Always alone…
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
ちょっと 何見て…。違う 違う 違う 違う…。
#13583 / 76
Hey, what are you watching? / No, no...
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
いや… ちょっと行ってくる。
#13596 / 76
Nothing... I’m popping out for a bit.
-
悪い。 うちのがさ→
#13609 / 76
Oops, my wife
-
けど なんだ?
#13614 / 76
But what?
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
何でもやりますけど。
#5554 / 47
We’ll do anything.
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
へえ~脚本家ね。
#5669 / 47
A scriptwriter, huh.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
あの… 家路君ね→
#13960 / 76
The thing is... Mr. Ieji...
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
≪何を小賢しい。
#5863 / 47
≪ How clever.
-
それだけは…→
#14064 / 76
That, if nothing else...
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
シャワー浴びてこよ。
#14118 / 76
I’m gonna take a shower.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
な… 何よ 急に。
#14159 / 77
Wh... Why do you ask all of a sudden?
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
それは…。
#14223 / 77
That...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
それもありますけど…。
#6174 / 48
There was that, but
-
それは…。
#6214 / 48
That is...
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
間口さん 間口さん。うちの家路→
#14646 / 77
Maguchi-san, Maguchi-san. Our Ieji ->
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
それは…。
#6579 / 49
Well...
-
人ん家!?
#14778 / 78
Someone’s house?
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
それは失敗作だ。
#6628 / 49
That book’s a failure.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
日野…何やってるんだ?
#6825 / 49
Hino... What are you doing?
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
それは…→
#15188 / 78
That's...→
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
ごめん ちょっと出てくる。
#15225 / 78
I'm sorry, I have to go out for a bit.
-
何してるの?うん。
#7047 / 49
What are you up to?
-
それは違うな。
#7081 / 49
No, that’s not it.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
<ところが どういうわけか➡
#15385 / 79
<However, for some reason
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
裸だ!なんで!?
#7281 / 50
I’m naked! Why!?
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
まったく。 うちは
#15820 / 79
I don’t know... Here...
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
あのでもこれは…。
#7758 / 51
But this...
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
あっあの…。いいえ何も。
#7845 / 51
Oh, uh… no, nothing.
-
それは 面白い。
#16037 / 79
That’s funny.
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
それは…。
#7888 / 51
No...
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
あの…。もう帰ってください!
#7925 / 51
Please.... Please, just leave!
-
だから 何の話だ!?
#16125 / 79
But what the hell are you talking about?
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
何でしょう? 《しまった》
#16161 / 79
What might it be? << Ah, did it again. >>
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
生徒を 放り出すという➡
#16194 / 79
and giving up on our students.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
それは
#16311 / 79
That
-
しかも最近になって。
#8136 / 51
Moreover, recently.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何よりも
#16465 / 79
More than anything
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
あと何秒ぐらい
#366 / 14
How many more seconds
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
あっ。 あのう。➡
#16772 / 79
Um... Excuse me.
-
何だ
#391 / 14
What is it
-
何倍も役立つ。
#16799 / 79
will come in many times for useful.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
それ…。
#16897 / 79
What’s that...
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
あー、あの家?
#561 / 20
Ah, that house?
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
何?
#626 / 18
What is it?
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
なによあいつ…
#710 / 19
What's his problem?
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
何、ご用?
#866 / 22
What can I help you with? [Literally: What's your business?]
-
何?
#868 / 22
What is it?
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
何?
#1072 / 26
What?
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
家まで競争!
#1437 / 32
Race home!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
あの…妹が…
#1448 / 33
Uh.. my little sister.. [just showed up]
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
私ん家?
#1591 / 35
Our house?
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
やあ、なんだい?
#1617 / 35
Hey, what is it?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
あの~。
#2465 / 42
Umm...
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
何?
#2510 / 42
What?
-
何!?
#2516 / 42
What?!
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
何?
#2593 / 42
What?
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あの!…すいません!
#2673 / 42
Uhm…Excuse me!
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
あの
#2732 / 42
Umm [excuse me]
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
あの…。はい。
#2758 / 42
Umm [excuse me]. Yes.
-
何が?
#2772 / 42
What is?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
何?
#2942 / 42
What?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
あの…。ん?
#3229 / 44
Um….. What?
-
あの…。
#3410 / 43
Well...
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
はいこちら。あの…こちら。あっはい。
#3606 / 43
Over here. Say…here. Ah, yes.
-
あっあの…!はい。
#3669 / 43
(Tsuyoshi Honjo) Ah... excuse me...! Hello.
-
恵…あのさ…。
#3710 / 43
Megumi... Tell me...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
「何?」えっ!?
#3985 / 43
“What do you want?” Huh!?
-
いやあの野郎→
#4069 / 43
Well, that punk→
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
いや…あの…ちょっと…。
#4173 / 45
But...um...wait….
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
何が?
#4280 / 45
Realise what?
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
それ Mだな。
#12936 / 75
That’s super masochism.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
あっ あの…。
#12984 / 75
Oh, um…
-
痛みも何も。
#4794 / 46
Pain or anything else.
-
あのフィリピンパブ。
#13022 / 75
That Filipino pub.
-
あっあの…。
#4861 / 46
Aa, um…
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
な… 何だよ?
#13113 / 75
W…what are you doing?
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
⦅痛みも何も⦆
#5034 / 46
⦅ Pain or anything else.⦆
-
ふーん。何?
#5061 / 46
Hm. What?
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
ブルートゥース~!それ~!
#13287 / 75
Bluetooth! That!
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
あれ? あの人…。
#13449 / 75
Huh? That person…
-
自殺という統計も…。
#5267 / 46
suicide according to some statistics…
-
そうですねあの…。
#5284 / 46
Right, um…
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
あの最低なやつ?
#13627 / 76
That awful thing?
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
あのさ…。
#13813 / 76
Hey,
-
会うわけないよ。
#13815 / 76
No, never.
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
それが恵…。
#14050 / 76
Megumi.
-
あの… こういう→
#14137 / 77
Um... Just like this ->
-
あの野郎…。
#14154 / 77
How dare he...
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
あの…すいません。
#6111 / 48
Um… Excuse me.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
それより…→
#14362 / 77
Anyways... ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
いや あの ほら→
#14421 / 77
No, that um, ->
-
あのよ…頼むから→
#6246 / 48
Um… I beg you,
-
あのさ…。≫うん?
#14442 / 77
Um... Yeah?
-
ごめん… 何?
#14446 / 77
Sorry... What?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
なんだ?
#6310 / 48
what would it be?
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
何?すいません…。
#14782 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?すいません…。
#14783 / 78
- What? – I’m sorry.
-
ヒノリン?えっ?何?
#6642 / 49
Hinorin? / Huh? What?
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
それより→
#14929 / 78
More importantly, →
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
あの実は…➡
#6800 / 49
Actually...➡
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
⦅無理って何よ!⦆
#7005 / 49
“What do you mean ‘impossible’??!!”
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
あのこれ…➡
#7266 / 49
Umm... this.➡
-
なによ。
#7291 / 50
What about it.
-
うんなんもなんも。
#7309 / 50
No trouble at all.
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
なんだよ?
#7448 / 50
What?
-
なによ。
#7449 / 50
What?
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
あっ。 あのう。
#15841 / 79
Not yet, sorry.
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
なんだ?
#7748 / 51
What?
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
でもいくらなんでも…。
#7874 / 51
But no matter how you...
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
あのう…。
#16165 / 79
Umm...
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
何が言いたい?
#7991 / 51
What are you saying?
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
なんだ?てめえら。
#8148 / 51
What do you guys want?
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!