DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
¿Cómo que no?
#11332 / 56
No... it's not important. What do you mean? Come here. Why were they demanding to speak to Mom?
-
Así que son hermanos.
#11930 / 58
So you're brothers?
-
Claro que no, patrona.
#11877 / 58
Of course not, boss.
-
¡Es que me enamoré, Arturo!
#10928 / 53
It's just that I fell in love, Arturo!
-
¿Qué es lo que quiere ahora?
#12227 / 58
Now what do you want?
-
¿Cómo está seguro que es mío?
#12491 / 59
How do you know it's mine?
-
Bueno, es que se lo pensó mejor.
#11934 / 58
Why did he only hire you? He thought about it and since it's a small house, he didn't want to bother you with so many workers.
-
Pero mucho ayuda el que no estorba.
#12199 / 58
Not getting in the way would help.
-
No sé de que me habla.
#12459 / 59
I don't know what you're talking about.
-
La puta madre que lo parió. Carajo.
#8495 / 52
Damn it! Fucking shit! You all right, Fuser?
-
¿Qué pasó con los hombres que vinieron?
#11329 / 56
What happened with those guys who were here?
-
En los años que llevo aquí, nadie.
#9540 / 52
Please tell me someone has already crossed this river. In all the years I've been here, no one. Ernesto, come back here, damn it. Son, listen to your friend!
-
Todo lo que se hace se paga.
#12360 / 59
What goes around comes around.
-
¿Y cómo crees que me siento yo?
#11363 / 56
And how do you think I feel?
-
¿Eso es todo lo que va a declarar?
#11916 / 58
Is that all you have to say?
-
¿Quién les dijo que descargaran este material aquí?
#12191 / 58
Who said you could unload all these things here?
-
Pero divorcio no, Sofía. Eso si que no.
#11432 / 56
I'll prove that you're wrong about Leonardo. You can't get divorced. You simply can't. I don't need a man to run my father's businesses.
-
Tampoco tienes pruebas de que fue un suicidio.
#11306 / 56
You don't have any proof it was suicide either.
-
¿Cómo que por qué? Porque soy el mecánico.
#8907 / 52
-Really? And why's that? -Why? Because I am the mechanic. You could make a buck selling her for scrap. Chile is her last stop.
-
¿Qué fue lo que pasó con Leonardo anoche?
#10854 / 53
What was it that happened with Leonardo last night?
-
Pero, específicamente, ¿cómo gana lo que gana, señorita?
#9211 / 52
And...how do you earn your earnings, Miss?
-
Sabía que podía contar con buenos amigos como usted.
#12673 / 59
I knew I could count on a good friend like you.
-
¿Y por qué razón tendríamos que confiar en usted?
#11266 / 56
And why would we trust you?
-
Ay… es todo lo que tengo que decir, señor.
#11919 / 58
That's all I have to say, sir.
-
Pero, dadas las precarias condiciones en las que viajamos,
#9493 / 52
But, in view of the shabby conditions in which we travel, all we have to offer you are words.
-
¿Saben que esta noche hay baile en la alcaldía?
#8727 / 52
You know, there's a dance at the City Hall tonight... and God willing, all the young girls in town will be there.
-
Samuel: Pero yo pensé que podíamos platicar un segundo.
#11032 / 53
Samuel: But I thought we could talk for a moment.
-
Aprovechando que el día de mañana dejaremos el Perú,
#9500 / 52
Tomorrow we leave for Peru, so these words are also our farewell,
-
Bueno, yo creo que se refería a tu madre.
#12060 / 58
Well... I think he was referring to your mother.
-
Pero no se preocupen que no voy a bailar.
#9506 / 52
I'd like to add something else, completely unrelated to this toast... Don't worry, I won't dance.
-
Pero ese es el problema, que no sabemos nada.
#11952 / 58
That's the problem. We don't know anything.
-
Es que no van a conseguir nada así, muchachos.
#11223 / 56
You won't get anywhere like this, boys.
-
Pero… debe ser muy duro para ti saber que…
#11997 / 58
But... it must be really hard for you to find that out...
-
¿Cómo puedes decir eso, Andrea? Claro que me duele.
#11242 / 56
How can you say that, Andrea? Of course it does.
-
Eres mi hermana y sabes lo que estoy sufriendo.
#10859 / 53
You're my sister and you know I'm suffering.
-
Porque me duele lo que le pasó a tu hermana.
#11267 / 56
Because I'm hurt by what happened to your sister.
-
¿Cómo que una orden de desalojo? Esto no puede ser.
#11399 / 56
You have 24 hours to vacate the premises. An eviction notice? This can't be.
-
Mañana, no quiero que haya nada sucio en mi casa.
#12052 / 58
Everything needs to be clean tomorrow.
-
Así que pasaste toda la noche con la rubio, ¿eh?
#12707 / 59
So you spent all night with Rubio, huh?
-
Yo sé que no es buen momento, y lo siento.
#11349 / 56
I know it's not a good time and I'm sorry.
-
Hija, tú fuiste la que escogió a Leonardo por esposo.
#11365 / 56
Sweetie, you're the one who chose to marry Leonardo.
-
¿Cómo se explica que una civilización capaz de construir esto
#9085 / 52
How can a civilization that built this... be destroyed to build...
-
¿Cómo que no sabes de qué se trata la reunión?
#10879 / 53
How is it that you don't know what the meeting's about?
-
No sé. Supongo que me siento en deuda con él.
#12066 / 58
I don't know. I suppose I feel like I owe him.
-
Prometí sobre la tumba de nuestros padres que cuidaría de ustedes.
#10918 / 53
I promised on the grave of our parents that I would look after you all.
-
Pero solamente les pido que me den un poquito de tiempo.
#10802 / 53
But I only ask that you give me a little time.
-
Sí. Trajo policía. Es que es de plata. Tiene dinero, bastante.
#9057 / 52
Yes, he brought the police. Because he's rich, he's got lots of money.
-
No… me toques. El único que me entendía aquí era papá.
#11372 / 56
Don't touch me. Dad was the only person who understood me.
-
Yo pensé que podía ser feliz con Leonardo, pero… es imposible.
#11123 / 53
I thought I could be happy with Leonardo, but… it's impossible.
-
Quiero que ordenes que prepare este vestido para mí para mañana.
#12025 / 58
Have them fix this dress for me tomorrow.
-
Si hay alguien que merece ser reconocido en esta casa, eres tú.
#12283 / 58
If there's anyone in this house, it's you.
-
Mañana van a recibir ustedes una balsa para que puedan continuar viaje.
#9484 / 52
Tomorrow we're going to give you a raft so that you can continue your trip.
-
Mi madre no puede recibir a nadie, ¿es que no lo entienden?
#11180 / 56
My mother can't see anyone. Don't you get it?
-
Sí, se nota que le gustó mucho besar a la mujer, ¿no?
#11478 / 56
Yes, he obviously loves kissing his wife.
-
Sí. Pero se los digo para que no se ganen enemigas mortales.
#9314 / 52
If it's not contagious, then it’s just symbolic, right? Yes, I'm just telling you so you don't make any mortal enemies. You know what, Doctor, you'll excuse us, but we're not going to wear them.
-
¿Cómo es posible que sienta nostalgia por un mundo que no conocí?
#9084 / 52
How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew?
-
Pero no le digas nada a tus hermanos hasta que hable con ellos.
#11048 / 53
But don't say anything to your brothers until I talk to them.
-
Se va a arrepentir, capitán, por todo el daño que nos está causando.
#12605 / 59
You'll regret doing this to us, Captain.
-
Cuenta conmigo, Leonardo, tu mujer pensará que tiene al mejor hombre del mundo.
#11471 / 56
You can count on me, Leonardo. Your wife will think she has the best husband on earth.
-
Por más chulas que sean, si tienen la culpa, también van a pagar.
#11345 / 56
I don't care how hot they are. If they're guilty, they'll pay too.
-
Tiene su carácter, sobre todo la grande, que le agarró manía a Arturo.
#12124 / 58
They have strong personalities, especially the eldest who didn't like Arturo.
-
¡Señores, les recuerdo que lo que paso hoy, no puede volver a suceder!
#12266 / 58
Gentlemen, what happened today can't happen again.
-
Bueno, ¿y no crees que es lo que más quisiera en mi vida?
#10862 / 53
Okay, and you don't think that's what I want most in my life?
-
No me gusta que alma se quede en la ciudad por la noche.
#10995 / 53
I don't like that Alma stays in the city at night.
-
Es posible que le tengamos que hacer una cesárea, pero cualquier cosa, me avisas.
#12249 / 58
We might have to perform a C-section. But anything, let me know.
-
Pero de todas maneras, voy a hablar con ellos para que se comporten poquito más respetuosos, ¿eh?
#12019 / 58
They're good guys, ma'am. But I'll talk to them so they're a little more respectful.
-
Porque esa muchacha que vino la noche del velorio, alma gallardo, se quitó la vida.
#11511 / 56
Because that girl, Alma Gallardo, the one who came here the night of the wake, killed herself.
-
Es un trozo de dos vidas en un momento en que cursaron juntas un mismo trecho
#9605 / 52
It's about two lives running parallel for a while, with common aspirations and similar dreams.
-
Yo pienso lo mismo que tú; Mi suegro jamás tendría negocios con un tipo como él.
#12163 / 58
I agree. My father-in-law would've never done business with a guy like him.
-
Señor… yo creo que la señora ya sabe la relación que tiene usted con la muchacha.
#11152 / 53
Sir… I think that the Lady knows about the relationship you have with the young lady.
-
Y quizás descubras que tu padre nunca fue ese hombre tan ejemplar al que dices admirar.
#11281 / 56
Maybe you'll find out that your dad wasn't the perfect, admirable man you thought he was.
-
No sé, pero imagino que algo relacionado con el problema de los caballos del hipódromo.
#11423 / 56
I don't know, but it must have something to do with the horses at the racetrack.
-
Estoy harto de la gente como ustedes que van por la vida pisoteando a los demás.
#12358 / 59
I'm fed up with people like you who spend your life insulting others.
-
Quién iba a decir que la vida iba a poner a tus hijos en mi camino.
#11517 / 56
Who would've thought that life would put your sons in my path?
-
No, Lucía, gracias, pero queremos que la habitación de alma permanezca como cuando estaba en nuestra casa.
#11523 / 56
No, Lucía, thanks. But we want to keep Alma's room the way it was at our house.
-
Además, recuerde que esto que estamos por hacer necesita una orden del juez, cosa que no tenemos.
#12206 / 58
Besides, remember we'd need an order from a judge, which we don't have.
-
Ahora, le voy a pedir que trate de recordar -con lujo de detalles- todo lo que pasó esa noche.
#11906 / 58
Try to remember everything that happened that night.
-
Samuel, lo dijo la última vez que vino cuando lo sacaron a la fuerza, porque tú misma lo pediste.
#11440 / 56
Samuel. He said it the last time he was here, when you had him kicked out.
-
No, señor, no… yo lo único que tengo es que, pues, estoy nerviosa por el joven Leonardo, eso es todo.
#12622 / 59
Something between you and Miranda, right? No, sir. No... I'm just nervous about Mr. Leonardo. That's all.
-
Eso lo tengo muy claro, socio, tan claro que cuando quieras montar otra yegua que no sea la que tienes, esta es tu casa.
#11454 / 56
Loud and clear, partner. So clear that whenever you want to ride a new mare that isn't your own, make yourself at home here.