DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
そして自分自身も
#10138 / 55
And then, I myself,
-
それくらい自分で考えろ。
#6821 / 49
Consider that much for yourself.
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
人にも 自分にも➡
#16884 / 79
To others, and to oneself,
-
自分は 芸者と通じてるくせに
#16517 / 79
despite the fact that he’s hanging around with geishas.
-
奥様あっての自分だと→
#4246 / 45
He owns everything to his wife
-
自分でイケメンって…。違いますか?
#7605 / 50
Saying “handsome guy” yourself... Am I wrong?
-
自分の手で自分の口で
#10252 / 55
Through their own words and actions,
-
まあそのうち自分から言ってくれるって。
#7362 / 50
I think sooner or later he will say so himself.
-
自分が上の立場にいて、...
#107 / 6
To feel like they are in control, ...
-
そして同時に自分の将来の展望を考え
#10144 / 55
That is when I began to envision my future.
-
だけどよほらまだこいつ自分のなかで➡
#7360 / 50
But look, this guy, inside of him,
-
僕は自分でダウンジャケット探しますよ。
#3276 / 44
I am going to look for my down jacket on my own.
-
自分自身が分からなくなっています。
#4817 / 46
and doesn’t understand herself.
-
良雄が 本当に自分の子供だと思ってる?
#13530 / 76
Do you really believe that Yoshio is your son?
-
自分じゃなくて患者の命だった。
#6512 / 48
was not him but the lives of his patients.
-
僕は 今 自分に絶望してます。
#15226 / 78
Right now, I’ve given up hope for myself.
-
自分で運転してもし何かあったら→
#6020 / 48
If I’m driving and something happens
-
自分と同じことを望みがちなんです。
#2845 / 42
They tend to want the same things as ourselves.
-
「自分達は真面目に頑張っているのに➡
#5414 / 46
“Even though we’re all working hard
-
これは本当の自分を見て欲しいという➡
#7592 / 50
This means “I want you to see the real me”
-
まだちょっと 自分にはわからないかなっていう…。
#14515 / 77
Well, I still don’t get it yet...
-
自分の正体は家族には明かせない。
#8137 / 51
I cannot reveal my true identity to family.
-
実は以前自分が会社を立ち上げた頃→
#7754 / 51
Actually, in the past around when I started my company,→
-
まあ 奥さんが家路さんと自分のせいで→
#15179 / 78
That the wife would think that it was your and her fault that →
-
あなたが守りたいのはご自分ですか?
#6476 / 48
Do you want to protect yourself?
-
あなた 良雄が 本当に自分の子供だと思ってる?
#13537 / 76
Do you really believe that Yoshio is your son?
-
〈僕の知らないところで自分の手で…〉
#14710 / 77
<With my own hands, without even knowing...>
-
自分次第で毎日変化があるので厳しいけど、...
#892 / 10
I depend on myself and every day is different, so it's difficult, but ...
-
そして その相手も自分の事を好きになる。
#15234 / 78
And that they can love you in turn.
-
自分が誰なのかわかってないんです。
#7561 / 50
She doesn’t know who she is.
-
自分と同一視してしまうんですね。
#2846 / 42
They look at things in the same light as ourselves.
-
自分のやった仕事ぐらい覚えててくださいよ。
#15196 / 78
At least remember the kind of work you used to do.
-
校長は 自分では何も決めませんから。
#16246 / 79
The Principal never makes any decisions himself, after all.
-
自分が生まれ育った秋田で子どもを育てたいな
#10146 / 55
I want to raise them in
my hometown of Akita.
-
自分でもこんなことをするのはよくないと➡
#5430 / 46
That doing it is not good, you yourself also
-
自分でも何かできねえかなと思って➡
#7622 / 50
I thought I could do something myself and
-
自分が信じたものへと変化させていく
#10322 / 55
while transforming it
into what fits the needs of today.
-
あの自分たち何レンジャーやればいいんですか?
#5740 / 47
Which Rangers should we be?
-
でもね悪い男。接待先に自分の女をあてがうの。
#3856 / 43
But, a bad man. Keeping his own woman at a gentlemen’s club.
-
私は、自分も会えたらいいなと思っています。
#1444 / 32
I'm thinking it would be wonderful if I could meet him too.
-
「橘さんが殺されたのは自分のせいだ」と。
#8112 / 51
Said, “it is my fault Mr. Tachibana was killed.”
-
こいつが自分の口でお父さんって言ってくれるのを➡
#7364 / 50
For this guy to say “father” to me from his own mouth
-
あなたが守りたいのはご自分の息子さんですか?
#6500 / 48
Do you want to protect your son?
-
そうして行くうちに自分が今まで知らなかった
#10214 / 55
This process introduced me
to a side of Akita
-
自分の胸に 聞いてみたら いいじゃないですか。
#16109 / 79
Why not ask yourself that?
-
自分が どういう仕事をしてきたかって事も→
#14835 / 78
What kind of work you were doing, →
-
自分の犯した罪からも逃げ続けていたんです。
#8205 / 51
I kept running from the crimes I committed.
-
あの背中に張り付いて自分を若返らせてくれるところとか。
#6855 / 49
Like the bit where it clings onto his back and helps him to feel young again,
-
氷が自分の体温で溶けて行くのを感じてください。
#5452 / 46
Feel the ice melting by your body heat.
-
なんか自分の人生が占領されてるような気がして…
#2680 / 42
I feel like my life is being invaded...
-
整形して自分の顔を総取っ替えしたそうよ。
#12792 / 75
Seems to have had plastic surgery and changed every part of her face.
-
そば屋も だんご屋も 駄目なんて。 自分は 芸者ですよ。
#16518 / 79
Saying that soba restaurants and dango stores are off limits, when for him it’s geishas.
-
部外者の自分が こんな事言うのもなんなんですけど→
#15141 / 78
I know I am saying this as an outsider, →
-
今まで自分がしてきた事の罰なのかなって…。
#15228 / 78
May be a punishment for what I've done in the past...
-
2人とも勢いで行動しちゃって自分の首絞めるタイプよね。
#2640 / 42
You both have such energetic behaviours you're the type who could strangle each other.
-
先生にしか自分の体を診せようとしなかったんだ。
#6241 / 48
He wouldn’t even let anyone else examine him.
-
ええ。自分で消したのかそれとも誰かに消されたのか→
#3427 / 43
Yes. I don’t know if I crossed it out myself or if someone else did it→
-
うーん、私の場合は気分転換をしたい時に、自分の部屋で着る。
#121 / 6
I wear it at home when I feel like changing moods.
-
今この世に生きている自分が欲しているものに変化させていく
#10318 / 55
but it is about transforming something into what you, as a person of the present,
would want to see in this world.
-
違和感はなかったんですけど、自分がやるとは子供の頃とかは思ってなくて..
#237 / 8
It didn't feel foreign to me, but as a child I would have never thought of becoming a geisha..
-
これ、自分の体でこんな工夫してどうすればあれやってくかで、自分の体で覚えるわ。
#21 / 1
You have to learn by doing, and work to improve your skills.
-
4杯 食っても 5杯 食っても 自分の銭で 食ってんだ。文句は ねえだろ!?
#15901 / 79
It doesn’t matter if I ate 4 bowls or 5, I paid for it with my own money. You got a problem with that?
-
自分が大嫌いな男に誰かを紹介しなきゃならなくて困っているとそういう事ですか?
#2824 / 42
So your problem is that you have to introduce someone to a guy you really hate?
-
ほら…「愛情は自分が思っているほど上手に捨てられないものです」ってお父さんもラジオで言ってたよ。
#2644 / 42
See… the old man on the radio said "Love is when you can't bring yourself to throw it away".
-
何か知らんけど、うちの親父は塩作りに凝ったというんか。あの、ね、あの自分で生き甲斐と思うてそれをずーっと続けてきた訳。
#19 / 1
I don't know why, but my father was really committed to salt making, as a part of his life and stuck at it.