DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#11689 |
あなた |
あなた |
you, dear |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10498 |
見 |
み |
to see, to look, to watch, see, to try, to try out |
#10136 |
なかっ |
なかっ |
not |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10204 |
事 |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10220 |
する |
する |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#11071 |
よう |
よう |
such that |
#10285 |
に |
に |
|
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10825 |
たち |
たち |
pluralizing suffix |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#18475 |
件 |
けん |
matter, case, item, affair, subject |
#11374 |
について |
について |
concerning, regarding |
-
裏切った人間には思い知らせないと。
#4357 / 45
You have to get even with the person who betrayed you.
-
毎日毎日 あなたのことを考えると
#16758 / 79
When I think about you, as I do every single day
-
あなたを傷つけた同僚達は➡
#5476 / 46
The colleagues who hurt you
-
あなたとの事も全部→
#14467 / 77
Everything she remembers about you ->
-
あなたは 家庭に憧れてた。
#14572 / 77
You adored a warm home.
-
…と確信する妄想のことです。
#6769 / 49
That’s what people who suffer from this condition firmly believe.
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
♬「貴女に 紳士の いでたちで
#15785 / 79
“You, my lady, in a gentleman’s outfit.”
-
今回は 処分なしとします。
#16252 / 79
this time, no measures will be taken.
-
あなたに道はなかった。
#8170 / 51
Is the only road you have.
-
それなのにあなたと付き合った。
#4352 / 45
Yet he went out with you.
-
あなたのことが 好きです。
#16756 / 79
I love you.
-
あなたのことが 大好きです。
#16761 / 79
really, really love you.
-
あなたの そもそもの間違いは➡
#12779 / 75
To start with, your error➡
-
よって 今回の件は
#16912 / 79
Therefore, for this incident
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
あなたのお名前は?
#12845 / 75
What’s your name?
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
あなた、いいかげんにして!
#619 / 18
Honey, that's enough!
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
柄の悪い若者達に➡
#13161 / 75
Some vulgar youngsters➡
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
気付いてない? あなたのデスク➡
#13364 / 75
You didn’t notice? Your desk, ➡
-
この氷のように➡
#5457 / 46
Just like this ice
-
僕はあなたの味方です。
#5489 / 46
I’m on your side.
-
早くしないと遅れるよ。
#1445 / 33
If you don't hurry you'll be late.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
いえまだ先の事は…。
#6029 / 48
Ah, the future is still...
-
彼女達の使命は
#10255 / 55
Their mission is
to become delegates of Akita.
-
そして彼女達には
#10257 / 55
On top of that,
-
想いはそのままにリノベーションする
#10316 / 55
lead to the revival
of a culture or a place.
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
もっと悪かったわ あなたは。
#14477 / 77
You were even worse.
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
離婚なさったということは
#2735 / 42
The fact that you got divorced..
-
家路さん 昔のあなたは→
#15028 / 78
Ieji-san, you used to be →
-
問題点は見つからなかった。
#15191 / 78
I didn't see any problems.
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
でも 少なくとも あなたには→
#15238 / 78
But, at least in your case, →
-
ムササビを手放したあなたは➡
#7145 / 49
When you let Mutsumi go➡
-
美術展に 行くように
#15607 / 79
to an art exhibition
-
ほんとにそんなことしたの?
#7585 / 50
Did you really do that?
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
罰を受けないのは
#15987 / 79
he who does not accept the punishment
-
♬~「おまえのような花だった」
#3779 / 43
♬~(Kozuke) “It was a flower that looked like you”
-
私は あなたに➡
#16083 / 79
I, from you,
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
あなたは思い込みが激しい。
#4376 / 45
You are delusional.
-
あなたは
#16696 / 79
You
-
あなたの結婚相手が
#16739 / 79
That husband-to-be is.
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
林について調べられた?
#4471 / 45
Did you run a research on Hayashi?
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
あなたといると…。やめろ…。
#12806 / 75
With you… Stop…
-
あの あなたは?
#12870 / 75
And who are you?
-
あなたの おかげで
#16979 / 79
Thanks to you,
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
あなたは誰?
#1363 / 32
Who are you?
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
また彼女達は
#10250 / 55
These girls did not join my business
to limit themselves as simply Maiko,
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
ではあなたは→
#6416 / 48
So you
-
それなのにあなたは→
#6427 / 48
Yet you
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
急に す… 筋が…。
#15120 / 78
My muscles...suddenly...
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
ムササビはあなたにとって➡
#7108 / 49
For you, the flying giant squirrel➡
-
指輪はあなたにとって➡
#7152 / 49
For you, the ring➡
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
なんでこんな回りくどいことする?
#7459 / 50
Why are you so indirect?
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
この件に関しては 後日➡
#15995 / 79
Regarding this matter, at a later date
-
寄宿生たちは 皆
#15997 / 79
As for you, boarders
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
恐らくこの件について→
#7981 / 51
Perhaps, about this case→
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
今回のような
#16224 / 79
As has occurred in this incident
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
生徒たちに
#16257 / 79
so, the students
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
生徒たちが。
#16838 / 79
and the students...
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
- 俺たちが…。
#16938 / 79
We...
-
慎重に頼むよ。
#4678 / 45
Be cautious.
-
あなた
#16970 / 79
You
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
ちょっと あなた➡
#13014 / 75
Stop➡
-
静かに!
#743 / 19
Quiet!
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
あなた➡
#13361 / 75
You➡
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
真面目に働くし…。
#2828 / 42
He works diligently as well.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
あなた… 私…。
#15282 / 78
Dear…I…
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
偉そうに…。
#7170 / 49
You say that like you know everything.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
だからあなたが…。
#7392 / 50
So, you…
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
「むやみに 付けちゃ
#15836 / 79
“If you’re not careful about the names you assign
-
「お体 大切に」
#15860 / 79
“Take care of your health.”
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
定期的に?
#7762 / 51
Regular?
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
もしかしてあなたも→
#8042 / 51
Perhaps you, too,→
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...