DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#20020 |
不審 |
ふしん |
incomplete understanding, doubt, question, distrust, suspicion, strangeness, infidelity |
#109433 |
不審者 |
ふしんしゃ |
suspicious person |
#10608 |
ああ |
ああ |
Ah!, Oh!, Alas!, Yes, Indeed |
#10749 |
それ |
それ |
that, it, that time, then |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10005 |
書い |
かい |
to write, to compose, to pen |
#10360 |
て |
て |
|
#12139 |
ある |
ある |
|
#11368 |
者 |
しゃ |
someone of that nature, someone doing that work |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10521 |
い |
い |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#10136 |
なかっ |
なかっ |
not |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
-
僕は何も覚えていなかった
#3412 / 43
I didn’t remember anything.
-
帰ってきたら いなかった…。
#14165 / 77
And when we came back, he was gone...
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
カギは渡してあるし。
#635 / 18
We gave them the keys. (so it's fine)
-
誰もいないね。
#675 / 18
There's nobody here.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
知らなかった?聞いてない?はい。
#3649 / 43
You didn’t know? You didn’t hear? No.
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
それほど苦しんでいないって➡
#13053 / 75
he didn’t suffer that much, I said. ➡
-
それは失礼しました。
#5263 / 46
Pardon my mistake.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
ああ ありがたいねぇ 家路君は。
#14638 / 77
Ah, Ieji-kun, thank you so much.
-
問題点は見つからなかった。
#15191 / 78
I didn't see any problems.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
ただわかっていないです。
#7564 / 50
She just doesn’t understand.
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
誰も信じなかったのに→
#8006 / 51
Despite no one believing it→
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
ああそれともう1つ。
#8213 / 51
Oh, and one more thing.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
いや!行かないで。
#780 / 19
No! Don't go.
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ああ、私のもまっくろ。
#837 / 22
Ahh, mine are pitch black too.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
でもそれはあたかも➡
#3332 / 44
But that is as though➡
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
やっちゃった。俺やっちゃった。ああやっちゃった…。
#3504 / 43
I screwed up. I screwed up. Oh, I screwed up...
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
それは…。
#4671 / 45
That is...
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
はい?それは こっちに。
#12997 / 75
Huh? That goes over here.
-
それは…。
#13128 / 75
That…
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
ああ 結婚式出たよ。
#13644 / 76
Yeah, I was at the wedding.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
ああ…。 ちょっと残業だった。
#13800 / 76
Yeah, I had a bit of overtime.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
ああ ビックリした…。
#14008 / 76
You made me jump!
-
ああそうだわかった。
#5840 / 47
I see.
-
それだけは…→
#14064 / 76
That, if nothing else...
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
それは…。
#14223 / 77
That...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
それもありますけど…。
#6174 / 48
There was that, but
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
具体的には?それは…。
#6195 / 48
More specifically? That is...
-
それは…。
#6214 / 48
That is...
-
すぐわかった?ああ。
#14500 / 77
You figured that out quickly? Yeah.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
それは…。
#6579 / 49
Well...
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
それは失敗作だ。
#6628 / 49
That book’s a failure.
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
それは…→
#15188 / 78
That's...→
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
それは違うな。
#7081 / 49
No, that’s not it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
うわっあっもう。
#7341 / 50
Huh? Ah, come on.
-
ああ。 うまかった。
#15634 / 79
Ah, that was delicious.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
それは 面白い。
#16037 / 79
That’s funny.
-
それは…。
#7888 / 51
No...
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
それは
#16311 / 79
That
-
ううっ…ああ…。
#8200 / 51
Uuh...Argh...
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
それ…。
#16897 / 79
What’s that...
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
あー、あの家?
#561 / 20
Ah, that house?
-
あー、ボロ!
#563 / 20
It's a wreck!
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
ああ、メイの足!
#836 / 22
Ahh, your (Mei's) feet!
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
ああその話ね。
#3159 / 44
Oh, that story.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
ああ~それで…。
#3454 / 43
Oh… that’s why...
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
ああ~見っけ!
#3628 / 43
Oh… look!
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
ああ…うんもちろん覚えてる。
#3915 / 43
Ahh... of course I remember.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
被害者?
#4264 / 45
A victim?
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
吉川さんそろそろ…。ああ。
#4461 / 45
Yoshikawa-san, it’s time… Oh.
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
ん?ああ…。
#4589 / 45
Hm? Ah...
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
それ Mだな。
#12936 / 75
That’s super masochism.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
変よね それ。
#13057 / 75
That’s weird, right?
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ブルートゥース~!それ~!
#13287 / 75
Bluetooth! That!
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
「部長さん… ああ… イエス!」
#13579 / 76
Sir!! Ahhhh.... YES!!
-
「ああ… イエス!ああ… ああ…」
#13587 / 76
Ahh... YES!! Ah, ah!!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
ああ… 大丈夫 大丈夫。
#13706 / 76
Yeah, I’m OK, I’m OK.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
ああ 忙しい 忙しい。
#13758 / 76
Busy, so busy...
-
いらっしゃい。ああすみません。
#5571 / 47
Welcome. Ah, excuse me.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
それが恵…。
#14050 / 76
Megumi.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あ…。あああ…すみません。
#5931 / 47
Ah… Ahhh…. I’m sorry.
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
あーら 怖い!
#14183 / 77
Oh my, so scary!
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
飲もう。ああ。
#14241 / 77
Let’s drink. Yes.
-
チェンジだチェンジ!ああもう!
#6072 / 48
I want a change! A change!
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
それより…→
#14362 / 77
Anyways... ->
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
家?ああ。
#6230 / 48
Home? Right.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
おはようございます。ああ…。
#14635 / 77
Good morning. Ah...
-
ああ… すいません。
#14643 / 77
Ah... Sorry.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
ああ… よいしょ…。
#14762 / 78
Okay, there we go…
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
ああ ありがとう。
#14802 / 78
Thanks.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
ああ ありがとう。
#14887 / 78
Ah, thanks.
-
それより→
#14929 / 78
More importantly, →
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
ああ 家路さん?
#14988 / 78
Ah, Ieji-san?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
ああ それからさ→
#15060 / 78
On top of that, →
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
ああ 本…。 大丈夫 大丈夫。
#15078 / 78
Ah, the books...yep, all fine there.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
ハア…。 ああ…。
#15251 / 78
Haa…unh…
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
あっ。 ああ。 はいはい。➡
#15475 / 79
Ah! Yes, OK, OK.
-
あっ。 ああ。 こっちへ。
#15493 / 79
Ah. Yes. This way.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
あああした。
#15616 / 79
T.. to.. Tomorrow.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
えっえ?ああいえ。
#7568 / 50
Hu-huh? Oh, nothing.
-
え?手紙?あああれ?
#7573 / 50
Huh? Letter? Oh, that?
-
ああ。 すいません。
#15772 / 79
Ah, sorry.
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
ひきょう者だ。
#15988 / 79
is a coward.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
ああ。 おはようございます。
#16142 / 79
Ah. / Good morning.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
ああ。 そのまま。
#16353 / 79
Oh, stay there.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!