#10165 |
で |
で |
indicates location of action, at, in, indicates time of action, indicates means of action, cause of effect, by, and then, so |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#14826 |
おそらく |
おそらく |
perhaps, likely, probably, I dare say |
#10175 |
何 |
なん |
what, how many |
#10880 |
代 |
だい |
charge, cost, price, counter for generations |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10067 |
です |
です |
be, is |
#10061 |
今 |
いま |
now, the present time, just now, soon, immediately, more |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#10373 |
その |
その |
that, the, um..., er..., uh... |
#10857 |
恩恵 |
おんけい |
grace, favor, favour, blessing, benefit |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10724 |
もっ |
もっ |
to hold, to possess, to have, to own |
#10360 |
て |
て |
|
#14446 |
生活 |
せいかつ |
living, life, livelihood |
#10845 |
でき |
でき |
to be able to do, to be up to the task, to be completed |
#10360 |
て |
て |
|
#10521 |
いる |
いる |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#177333 |
っちゅう |
っちゅう |
meaning, called, said |
#10217 |
今日 |
きょう |
today, this day |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10571 |
まあ |
まあ |
well..., I think..., it would seem..., you might say..., Hmmm, I guess so... |
#10671 |
子供 |
こども |
child, children |
#10825 |
達 |
たち |
pluralizing suffix |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#11094 |
我々 |
われわれ |
we |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10436 |
そう |
そう |
so, really, true, the case, appearing that, seeming that, looking like, having the appearance of |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10101 |
けれど |
けれど |
but, however, although |
#14273 |
生き |
いき |
to live, to exist |
#12024 |
分っ |
わかっ |
to understand, to comprehend, to grasp, to see, to get, to follow, to become clear, to be known, to be discovered, to be realized, to be realised, to be found out |
#10360 |
て |
て |
|
#13641 |
欲しい |
ほしい |
wanted, desired, I want to |
#10509 |
な |
な |
indicates emotion or emphasis, command, prohibition |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10394 |
思っ |
おもっ |
to think, to consider, to believe |
#10360 |
て |
て |
|
#10463 |
人 |
ひと |
man, person, people, mankind, human beings, another person, other people, others |
-
この人は恋人だと頭ではわかっていても→
#3607 / 43
Even if in his head, he knows that this person is his lover→
-
自分でも何かできねえかなと思って➡
#7622 / 50
I thought I could do something myself and
-
刃物を持って乗り込んだそうですね。
#4369 / 45
and you had a knife.
-
僕を 誰だと 思っている?➡
#17021 / 79
Who do you think I am?
-
今あのときを経て思うことは➡
#3376 / 44
What I think now, after having spent those times➡
-
僕は何をやってるんだ?
#5032 / 46
What am I doing?
-
大きなトランクを持ってますね。そうだね。
#5679 / 47
They have a large suitcase, right. That’s right.
-
何も分かっていません。
#16697 / 79
don’t understand anything.
-
このままだとまずいなあと思って…。
#4163 / 45
I’ll be screwed if we continue doing this...
-
そうだなまぁ人生ってのは➡
#6916 / 49
Well, life is...➡
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
何をしても 起きんのです。
#16019 / 79
Whatever we try, we can’t wake him up.
-
教頭と 結婚するそうですね。
#16402 / 79
You’re going to get married, I hear.
-
いないであろうことです。
#16630 / 79
will probably not be there.
-
はい、これで今日は終わりです。
#341 / 11
OK, that's it for today. (Literally: With this, we are done for today.)
-
これで今日は終わりです。
#342 / 11
That's it for today. (Literally: With this, we are done for today.)
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
カードも財布も持ってるし。
#696 / 18
I've got both credit cards and my wallet (i.e. cash).
-
メイは、そこで待ってな。
#859 / 22
Mei, wait there OK.
-
恋愛と似ていますね。
#2543 / 42
It's like love, isn't it?
-
そういう人に対して人はですね...
#2844 / 42
Towards people like that, people, they....
-
子どもでもわかるべお前。
#3118 / 44
Even a child would understand, man.
-
明日も降りそうだな…。
#3243 / 44
Looks like it will snow tomorrow too…
-
なんかヤバそうな感じですね。
#3266 / 44
It does not look good.
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
まぁその調子で切磋琢磨して➡
#5003 / 46
Well, keep that spirit up, study hard and
-
ホットコーヒー。ホットコーヒー?まあそうだな。
#5580 / 47
Hot coffee. Hot coffee? Of course.
-
あそこは今日イベントをやってるな。
#5768 / 47
An event is held there today.
-
うん…。まあ気持ちはわかるけどさ→
#6237 / 48
Yeah… I understand how you feel but
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
あっまぁ家は近いですけど。
#6687 / 49
Well, we live close to each other, but...
-
患者とは直接接している。
#6756 / 49
I’m directly in contact with the patient.
-
何言ってんだ?君は。
#6778 / 49
What the hell are you on about?
-
何だと思う?ムササビ。
#7053 / 49
What do you think it is? A giant flying squirrel.
-
今日も町は平和だ!
#7558 / 50
The town is peaceful today, too!
-
ただわかっていないです。
#7564 / 50
She just doesn’t understand.
-
そして同じ事をしている
#10141 / 55
and doing whatever they were.
-
いやいやそうは おっしゃいますけどね…。
#13962 / 76
Yeah, it’s all very well saying that but...
-
わからないの?そうなんですよ。
#14836 / 78
- You don’t know anything about that? – Yes, that’s right.
-
そんな事は言ってないけど…。
#15027 / 78
That's not what I'm saying...
-
そう。 何をして遊ぶの?
#15306 / 78
I see. And how do you play together?
-
分からないものを 分からないと 答えて➡
#15739 / 79
Saying “I don’t know” about something one doesn’t know
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
嘘を ついているからです。
#15977 / 79
That they’re lying to me.
-
本当に 君は 面白い人ですね。
#15994 / 79
You really are an odd person aren’t you?
-
そうとは まったく 思いません。
#16052 / 79
I absolutely do not agree.
-
悪いと思っていないなら
#16286 / 79
If you don’t feel you’ve done wrong
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
その 真っすぐな ご気性です」
#16429 / 79
is your honest nature.”
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
今は三位です。
#74 / 2
It's now ranked third.
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
そして、今は暗いです。
#84 / 7
And then, now it's dark.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
そう 言われてみると
#16585 / 79
Well, in that case,
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
お前はいったいなんなんだ
#438 / 15
What on earth are you!?
-
そう 褒めてくれるんです。
#16879 / 79
who said those kind of things to me.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
正直で いられるんです。
#16883 / 79
am able to always be honest.
-
今日は忙しいんだから。
#519 / 18
Since this is a busy day.
-
うまいこと やるもんだな。
#16956 / 79
Well, I guess you had your fun.
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
そりゃそうだけど…
#637 / 18
That's true but...
-
人を 殴るのは
#17054 / 79
Hitting people
-
そうだな。
#686 / 18
You're right.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
傘、穴あいてるね。
#1476 / 33
The umbrella's got holes in it huh.
-
今日は、すみませんでした。
#1486 / 33
Thank you for today.
-
そうだなあ。
#1550 / 34
I wonder if that's so. [if the seeds will grow tomorrow]
-
少しの間ですけどね。
#2448 / 42
It was for a short period of time though.
-
そういうのやめて欲しいな。
#2667 / 42
Please stop saying those things.
-
愛されている証拠です!
#2712 / 42
It's a proof that you're being loved!
-
はるは…元気ですけど…。
#2722 / 42
Haru... is fine but...
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
まあ俺もそう思うよ。
#2881 / 42
Well, I think so too.
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
ええなんなんですか?
#2974 / 44
What? What is this?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
いつも悪いな。なんもさ。
#3120 / 44
Thanks, all the time. (Momono) No worries.
-
大丈夫ですよね?何が?
#3225 / 44
I am OK, right? What about?
-
なんですかその安っぽい想像。
#3253 / 44
What is that cheap imagination.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
そうなんですか…。はい。
#3666 / 43
Is that so... (Kozuke) Yes.
-
お元気そうですね。
#3742 / 43
You look well.
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
そうですか?今日だってさ→
#3878 / 43
Is that so? You know, today→
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
子供もいるし…。
#4164 / 45
I have a kid and all...
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
まあそのあとの展開を→
#4557 / 45
Well, you may not have anticipated
-
大丈夫証拠は何もない。
#4574 / 45
It’s all right, they have no evidence.
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
確かにそうですね。
#4722 / 46
You are quite right.
-
すでに分かっていますから。
#4858 / 46
is already known.
-
触ってもいいですか?
#5423 / 46
May I touch you?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
まあ平和な町だもんな。
#5720 / 47
Well, it’s a peaceful town after all.
-
できますよね?ああまあできます。
#5750 / 47
Can you do it? Yes we can.
-
ああそうだわかった。
#5840 / 47
I see.
-
大腸がんを患っていて→
#5974 / 48
Suffering from bowel cancer,
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
今調べさせています。
#6132 / 48
We’re doing research right now.
-
今日は早かったのね。
#6198 / 48
You’re early today.
-
なんだよ。暗いなあ!
#6235 / 48
What is it. You’re so gloomy!
-
法廷で言う事は一つ…。
#6298 / 48
there is one thing I’d say in the courtroom...
-
なんで黙ってるんですか?
#6341 / 48
Why are you silent?
-
その歌詞を聞いてると➡
#6542 / 49
When I hear the lyrics of that song
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
離せ!何をするつもりだ!
#6670 / 49
Let me go! What do you think you’re doing?!
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
何にも分からんくせに!
#6807 / 49
Despite the fact you don’t understand a single thing!
-
何が「いいね?」だよ!
#6898 / 49
What the hell do you mean by “got that?”??!!
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
ご存じなんですね?
#7100 / 49
You know that right?
-
「人生は妄想だ我々は妄想族だ」。
#7159 / 49
“Life is a delusion. We are a delusion”
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
裸だ!なんで!?
#7281 / 50
I’m naked! Why!?
-
なによ。なんだこの状況は。
#7385 / 50
What. What’s with this situation?
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
今入院してて温まってほしくて…。
#7620 / 50
She is in the hospital and I wanted her to be warm…
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
そうだな。
#7714 / 51
Yeah.
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
なんでもないのよ。
#7938 / 51
It’s nothing
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
じゃあ根拠はなんですか?
#7968 / 51
Well then, what is the basis of this?
-
人を信じるって難しいけど→
#8016 / 51
It is difficult to trust people, but→
-
なんなんですか?それ。
#8125 / 51
What is that?
-
重んじてそして誇りを持って
#10321 / 55
cultivated by our ancestors,
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
な… 何だよ?
#13113 / 75
W…what are you doing?
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
えっ そうなんですか?
#13200 / 75
Oh, really?
-
失礼ね。ちょっと 何なの?
#13308 / 75
So rude. What is it?
-
そうだよね。
#13483 / 75
You’re right.
-
けど なんだ?
#13614 / 76
But what?
-
まあ お前だから話すけど。
#13854 / 76
I’m only talking about it because it’s you.
-
今は お前の奥さんだ。
#14051 / 76
And now she’s your wife.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
いや うん そうだけど…。
#14230 / 77
No, I know, but...
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
まあ 言葉は悪いけど→
#14400 / 77
It sounds bad, but ->
-
〈そのワインは 少し苦くて→
#14415 / 77
<That wine was slightly bitter ->
-
いや なんでもない。 おやすみ。
#14447 / 77
No, nothing. Good night.
-
あなたとの事も全部→
#14467 / 77
Everything she remembers about you ->
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
…で 誰だ? 今の。
#14749 / 78
…who was that, just now?
-
人を見る目は肥えてる。
#14844 / 78
I've gotten good at judging people.
-
まあ 潰れちゃったけどな。
#14853 / 78
Well, it ended up going under.
-
あっ そうだ… 忘れてた。
#14885 / 78
Oh, right…I forgot.
-
覚えてんの? その事。
#14953 / 78
Don’t you remember that?
-
ああ… 確か そうでしたね。
#15010 / 78
Ah...yes, that's what happened.
-
何? お父さん 今日も遅いよ。
#15052 / 78
What? You’re father’s late again.
-
母親似だと… はい 恐らく。
#15116 / 78
He takes after his mother...most likely.
-
良雄 今日は大丈夫ね?うん。
#15301 / 78
- Yoshio, are you ready for today? - Yeah.
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
今のは ただの 希望です。
#15536 / 79
What I just said, it’s only a request.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
ほれても 無駄だぞ。
#15584 / 79
There’s no point falling for her.
-
大切な人にですか?
#15704 / 79
A special someone?
-
いや。 これは 恐縮ですな。
#15710 / 79
That’s very good of you.
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
婚約したそうですね。
#15797 / 79
I hear you and he got engaged.
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
何を 言ってるんだ?
#16080 / 79
What are you on about?
-
あら。 今日は 早いのね。➡
#16135 / 79
Huh? Leaving early today, aren’t you.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
教頭は その責任を
#16222 / 79
The Vice President puts the responsibility for that
-
悪いと 思ってないなら
#16325 / 79
If you don’t think you’ve done wrong
-
今よりは できません。
#16373 / 79
I can’t do any more than I’m doing now.
-
今くらいで 十分です。
#16374 / 79
The amount you’re learning at the moment is enough.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
何よりも
#16465 / 79
More than anything
-
- 暗かったんですね?➡
#16476 / 79
Ah, it was dark was it?
-
われわれ 教師は
#16477 / 79
We teachers
-
どうなんですか?
#16485 / 79
What do you say?
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
人は
#16559 / 79
People
-
好き嫌いで 動くもんです。
#16560 / 79
act according to their own wishes.
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
そうだ。 そうだ。
#16592 / 79
That’s right / That’s right.
-
人を 欺いたりする
#16627 / 79
and pulling the wool over people’s eyes
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
- もらっておくものです。
#16684 / 79
you should just take it.
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
で、戻して、はい終わり。
#355 / 12
Then put it back, and OK that's it.
-
何だ
#391 / 14
What is it
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
何倍も役立つ。
#16799 / 79
will come in many times for useful.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
人にも 自分にも➡
#16884 / 79
To others, and to oneself,
-
何ていうんだよ?
#16942 / 79
What do you say it’s called again?
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
ある人の周旋で
#17069 / 79
through somebody’s recommendation
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
人が入り込んだぞ!
#772 / 19
A human has gotten in!
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
賢そうな子だよ。
#828 / 22
What a clever-seeming girl.
-
みんな笑ってみな。
#880 / 22
Everyone try laughing.
-
今日、田植え休みなの。
#1289 / 31
Today is the rice planting holiday. [explaining]
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
まあな。
#2475 / 42
I guess so.
-
ビート板は卒業です!
#2531 / 42
Graduation from the kickboard!
-
そうだよ。
#2603 / 42
You're right.
-
わかります?その感じ。
#2682 / 42
Do you understand? That feeling.
-
なんかこう今は…
#2688 / 42
Somehow now…
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
あの、その節はどうも…
#2719 / 42
Ah thank you for that time…
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
やっぱり家庭的な人でしょ。
#2743 / 42
A family-oriented person, of course.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
まあ少しは。
#2869 / 42
Well, a little.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
そうなんだ。
#2940 / 42
Is that so.
-
なんだよこの町。
#2965 / 44
What is up with this town.
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
勘違いの人違い?そうです。
#3154 / 44
Mistaken identity? That is right.
-
ああその話ね。
#3159 / 44
Oh, that story.
-
ちょっと変ですよね。
#3193 / 44
This is a bit awkward.
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
寒いな…。まだですか?
#3223 / 44
It is cold…. Are we there yet?
-
なんですか?嫌がらせだ。
#3272 / 44
What is it? It is harassment.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
依然危険な状態です。
#3396 / 43
He is still in a dangerous condition.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
なんだよお前ら。
#3456 / 43
What are you looking at?
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
そうなんだ
#3473 / 43
That’s right.
-
そうなんだよ。
#3493 / 43
That's right.
-
あっそうだ…。うわあごめん。
#3503 / 43
That’s right… I’m so sorry.
-
ねえこの赤いの何?
#3514 / 43
What is this red thing?
-
おっは…?うんそう。おっはー!
#3534 / 43
Good morn…? Yeah. Good morn!
-
えっそうなの!?
#3597 / 43
What, really!?
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
さあ…。この人は→
#3610 / 43
Well… This person→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
一度死んだんです。
#3896 / 43
I was dead for a moment.
-
「でもとにかく今日はありがとう」
#3961 / 43
“Anyway, thanks for today”
-
そうかな…。
#3969 / 43
I guess so...
-
おい…おいおいなんだよ。
#4018 / 43
Hey... Hey, what do you want?
-
なんだ?おっさん。誰だ?お前。
#4019 / 43
What, old man? Who are you?
-
じゃあまたね。お疲れさまです!
#4119 / 45
Well then, see you! Bye!
-
毎日ここで何してる?
#4187 / 45
What do you do here every day?
-
なんだ?嫌か?
#4199 / 45
What? Do you disapprove?
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
「そのものなんです」…。う~ん。
#4249 / 45
Your entire life… Hm.
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
はい。子供も…。
#4351 / 45
Yes. And a child, too...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
吉川は無罪放免です。
#4663 / 45
Yoshikawa was acquitted.
-
お話はそれだけですか?
#4680 / 45
Is that all?
-
そうなんだよ!
#4703 / 46
That’s right!
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
痛みも何も。
#4794 / 46
Pain or anything else.
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
⦅痛みも何も⦆
#5034 / 46
⦅ Pain or anything else.⦆
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
そうかな?
#5082 / 46
Is that so?
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
ずんずんずんずん積もってくんです。
#5197 / 46
they just keep piling up.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
今忙しいんだって。
#5495 / 46
I told you I’m busy.
-
何でもやりますけど。
#5554 / 47
We’ll do anything.
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
子どもなら入れますね。
#5680 / 47
Big enough for a kid.
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
悪者って。そうなの?
#5756 / 47
Playing the bad guy. Really?
-
≪何を小賢しい。
#5863 / 47
≪ How clever.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
財布は手つかずですし→
#5984 / 48
His wallet is untouched
-
今はどちらに?
#6044 / 48
Where is she now?
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
なんだ?
#6310 / 48
what would it be?
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
そう…わかった。
#6320 / 48
I see… Okay.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
でもそんなことぐらいで➡
#6716 / 49
But would something like that on its own➡
-
人は壊れやすい。
#6718 / 49
People are easily broken.
-
そうなの?日野君。
#6751 / 49
Really, Dr. Hino?
-
分かったら出て行け!
#6809 / 49
If you understand, get out of here!
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
日野…何やってるんだ?
#6825 / 49
Hino... What are you doing?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
鬼は外…ですか?
#6873 / 49
Out with the demons...?
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
分かりましたその代わり➡
#7028 / 49
Got it. In return,➡
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
⦅その男と結婚しろ⦆
#7138 / 49
“Marry him.”
-
やっぱりそうなの?
#7250 / 49
Is it her?
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
うんなんもなんも。
#7309 / 50
No trouble at all.
-
耳がもげそうだ。
#7325 / 50
My ears feel like they’re going to fall off.
-
なんですか焼きもちですか?
#7420 / 50
What is it, are you jealous?
-
なんだよ?
#7448 / 50
What?
-
そ…ちょ…そうかなぁ?
#7517 / 50
You...but...you think so?
-
その夢話は➡
#7527 / 50
That dream
-
今日は➡
#7537 / 50
Today
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
まっちゃんです!そうでしょ!?
#7642 / 50
Macchan! Right!?
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
なんだ?
#7748 / 51
What?
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
あっあの…。いいえ何も。
#7845 / 51
Oh, uh… no, nothing.
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
今日はやめとくか。
#7950 / 51
I think I’ll call it quits today.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
あとは我々が。
#8038 / 51
Leave the rest to us.
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
なんだ?てめえら。
#8148 / 51
What do you guys want?
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
満員電車の人と
#10126 / 55
I saw trains full of people
-
まずは竿燈祭りです
#10183 / 55
First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
-
地場で感じてもらう
#10199 / 55
to experience locally
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
また彼女達は
#10250 / 55
These girls did not join my business
to limit themselves as simply Maiko,
-
彼女達の使命は
#10255 / 55
Their mission is
to become delegates of Akita.
-
そして彼女達には
#10257 / 55
On top of that,
-
こんにちは いい天気ですね。
#12824 / 75
Hello, the weather’s great, isn’t it.
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
で 何?
#13017 / 75
So what?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
どうして その呼び名を。
#13066 / 75
Why did you call me that?
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
はい。 その男性は➡
#13163 / 75
Okay. That man➡
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
今の確率は?
#13179 / 75
Your confidence now?
-
そうか そうだったのか。
#13239 / 75
I get it. I get it.
-
⦅おい 何すんだ やめろ!⦆
#13322 / 75
⦅Hey, what’re you doing? Stop! ⦆
-
おい! 何だ その格好は!
#13451 / 75
Hey! What are you doing dressed like that!
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
ちょっと 何見て…。違う 違う 違う 違う…。
#13583 / 76
Hey, what are you watching? / No, no...
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
おう! ちょうど今 出来た。
#13784 / 76
Ah! / Just finished.
-
そう言うなって。
#13790 / 76
Enough of that!
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
よって その功績をたたえ→
#13943 / 76
Therefore, to honor those achievements
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
部長は?ぶ… 部長ですか?
#13967 / 76
Who’s the head of department? / Head of department?
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
監督 今日 最後なんで→
#14052 / 76
Director, since it’s the last day
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
な… 何よ 急に。
#14159 / 77
Wh... Why do you ask all of a sudden?
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
あ~ そうか そうか!そ… そうだった。
#14267 / 77
Ah, yes yes! I... I remember.
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
そうだよ 肝いりだよ?
#14325 / 77
Yes, he’s very enthusiastic you know?
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
まあね。
#14425 / 77
Yeah.
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
子供がいる?
#14499 / 77
There’s a child?
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
今日 学校で作った。
#14597 / 77
I made it at school today.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
今日は… ピスタチオ。
#14730 / 78
Tonight? Pistachios.
-
会社で 今まで→
#14834 / 78
At your company before, →
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
今 怒ってるよね?はい!?
#14944 / 78
- Wait, you're angry now, right? - Yes!?
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
そうなの?
#15020 / 78
Is that true?
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
もう そう言うな。
#15278 / 78
Come on, don't say that.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
だから せめて今は→
#15334 / 78
That's why, at least for now, →
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
今日 マドンナは?
#15596 / 79
Is “Madonna” here today?
-
今日は
#15605 / 79
Today
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
まあ とにかく 気を付けろ。
#15628 / 79
Well, I’m just saying, be careful.
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
≪今日は
#15722 / 79
<< Today
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
今のは?
#15807 / 79
Who’s that?
-
ご無事で 何よりです」
#15832 / 79
“I’m pleased to hear that you’re safe and well.”
-
清は 読みたいです」
#15848 / 79
would be lovely.”
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
寄宿生たちは 皆
#15997 / 79
As for you, boarders
-
それで よろしいですね? 先生。
#16000 / 79
That’s OK with you, right, teacher?
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
せんだっての 氷水代です。
#16079 / 79
The money for the shaved ice from the other day.
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
だから 何の話だ!?
#16125 / 79
But what the hell are you talking about?
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
何か
#16387 / 79
Is there something
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
そうか。
#16584 / 79
I see.
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
その上
#16644 / 79
And on top of that
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
あと何秒ぐらい
#366 / 14
How many more seconds
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
そういえば
#400 / 14
Now that you mention it..
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
生徒たちが。
#16838 / 79
and the students...
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
- 俺たちが…。
#16938 / 79
We...
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
そうか。
#16944 / 79
Right.
-
そうか。 イナゴか。
#16945 / 79
Right. Catantopidae.
-
そうか。
#16949 / 79
I see.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
そうか。
#16955 / 79
I see.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
そうさ。
#606 / 20
That's right.
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
何?
#626 / 18
What is it?
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
おいしそうよ。
#682 / 18
It looks delicious.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
なによあいつ…
#710 / 19
What's his problem?
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
人か?
#769 / 19
A human?
-
人臭いぞ、人臭いぞ!
#773 / 19
The smell of humans, the smell of humans!
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
何、ご用?
#866 / 22
What can I help you with? [Literally: What's your business?]
-
何?
#868 / 22
What is it?
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
何?
#1072 / 26
What?
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
そう?
#1287 / 31
Really?
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
そうかい?
#1572 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1580 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1585 / 35
Is that so?
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
やあ、なんだい?
#1617 / 35
Hey, what is it?
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
何?
#2510 / 42
What?
-
何!?
#2516 / 42
What?!
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
おいしそ。
#2555 / 42
Sounds delicious...
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
何?
#2593 / 42
What?
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
まあ…。
#2726 / 42
Well
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
何してんの?
#2760 / 42
What are you doing?
-
何が?
#2772 / 42
What is?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
いい人見つかった?
#2873 / 42
Did you find a good person?
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
何?
#2942 / 42
What?
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
うんそのバツ3。
#3234 / 44
Yep, that batsu 3. [three failures]
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そうか…。
#3594 / 43
I see...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
そういえば→
#3681 / 43
(Schoolmaster) Now that you mention it→
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
子供…。
#3730 / 43
Children...
-
うんまあぼちぼち…。
#3743 / 43
Well, slowly but surely.
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
えっええまあ…。
#3835 / 43
Yeah, but...
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
「ごめん今いい?」
#3934 / 43
“Sorry, is now a good time?”
-
そうか…。
#3940 / 43
Really?
-
「何?」えっ!?
#3985 / 43
“What do you want?” Huh!?
-
まあ…ご苦労さん。
#4015 / 43
So... you did good work.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
子供…。
#4165 / 45
A kid...
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
何が?
#4280 / 45
Realise what?
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
何か?
#4603 / 45
What is it?
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
その前に➡
#4782 / 46
Before that
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
ふーん。何?
#5061 / 46
Hm. What?
-
⦅倫太郎何やってるの?⦆
#5095 / 46
⦅Rintarou, what’re you doing?⦆
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
まぁうれしい。
#5237 / 46
Oh, I’m glad.
-
今行きますよ。
#5307 / 46
I’m going there now.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
今しばらく。
#5350 / 46
In a moment.
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
そうか…。
#6315 / 48
I see...
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
ヒノリン?えっ?何?
#6642 / 49
Hinorin? / Huh? What?
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
⦅無理って何よ!⦆
#7005 / 49
“What do you mean ‘impossible’??!!”
-
何してるの?うん。
#7047 / 49
What are you up to?
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
その気持ちが➡
#7149 / 49
Those feelings➡
-
偉そうに…。
#7170 / 49
You say that like you know everything.
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
おとうさんの治療代?
#7252 / 49
Her father’s medical costs?
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
なによ。
#7291 / 50
What about it.
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
なによ。
#7449 / 50
What?
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
実はその案件→
#7812 / 51
Actually, that case→
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
でもいくらなんでも…。
#7874 / 51
But no matter how you...
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
恐らくこの件について→
#7981 / 51
Perhaps, about this case→
-
何が言いたい?
#7991 / 51
What are you saying?
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
そしたらそのあと→
#8009 / 51
And then, after that→
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
そうか。
#8085 / 51
Okay.
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
何か?
#8253 / 51
What about it?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
その二一期一会
#10263 / 55
Second, treasure every encounter.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
あら そう。
#12921 / 75
Oh yeah?
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
あれ? あの人…。
#13449 / 75
Huh? That person…
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
そうか…。
#13859 / 76
Hmm...
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
そうきたか…。
#14004 / 76
Ah, so that’s what this is about.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
クリーニング代 大変。
#14260 / 77
It’s going to cost a lot to clean that at the store.
-
そのとおり。えっ?
#14318 / 77
Exactly. What?
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
うん… まあ。
#14365 / 77
Yeah... I guess.
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
ごめん… 何?
#14446 / 77
Sorry... What?
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
まあ…。
#14461 / 77
Yeah...
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
そうか…。
#14601 / 77
I see...
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
あっ 今 ちょうど…。
#14732 / 78
Should be right about now…
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
人ん家!?
#14778 / 78
Someone’s house?
-
何?すいません…。
#14782 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?すいません…。
#14783 / 78
- What? – I’m sorry.
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
うーん… まあ 普通。
#14919 / 78
Hmm…about average.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
いや その…。
#14943 / 78
No, that's not...
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
そうか。
#15892 / 79
I see.
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
《そのとおり》
#16236 / 79
<< That’s exactly right! >>
-
生徒たちに
#16257 / 79
so, the students
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.