DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10742 |
もちろん |
もちろん |
of course, certainly, naturally |
#11470 |
だろう |
だろう |
seems, I think, I guess, I wonder, I hope |
#10179 |
う |
う |
indicates will |
#10951 |
し |
し |
notes one reasons |
#10212 |
それから |
それから |
and then, after that |
#10373 |
その |
その |
that, the, um..., er..., uh... |
#11433 |
塩水 |
えんすい |
salt water, brine |
#11432 |
濃度 |
のうど |
concentration, thickness, density |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#10749 |
それ |
それ |
that, it, that time, then |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#11404 |
調節 |
ちょうせつ |
regulation, adjustment, control |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#11482 |
なきゃ |
なきゃ |
unless one ..., if one does not ... |
#10240 |
なら |
なら |
to become, to get, to grow, to be, to reach, to attain |
#11487 |
ならない |
ならない |
must ..., have to ..., ought to .... |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#11470 |
だろう |
だろう |
seems, I think, I guess, I wonder, I hope |
#10179 |
う |
う |
indicates will |
#10951 |
し |
し |
notes one reasons |
#11465 |
火加減 |
ひかげん |
condition of fire, heat level, fire strength |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10079 |
ある |
ある |
to be, to exist, to live |
-
誰も 名乗り出ようとは しない。
#15980 / 79
Nobody’s owning up to it.
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
それは失礼しました。
#5263 / 46
Pardon my mistake.
-
それより お前のほうは?
#13860 / 76
What about your love life?
-
その女性は 俺の片思い…。
#14044 / 76
My love for that woman was not requited.
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
どうしたの!? その格好。
#14253 / 77
What happened!? Look at you.
-
それもありますけど…。
#6174 / 48
There was that, but
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
本当の父親じゃないし。
#3596 / 43
You’re not my real father.
-
罰を受けないのは
#15987 / 79
he who does not accept the punishment
-
それ意味あるのかな?
#3716 / 43
That makes sense, doesn’t it?
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
それは…。
#4671 / 45
That is...
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
はい?それは こっちに。
#12997 / 75
Huh? That goes over here.
-
それは…。
#13128 / 75
That…
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
はい。 その男性は➡
#13163 / 75
Okay. That man➡
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
おい! 何だ その格好は!
#13451 / 75
Hey! What are you doing dressed like that!
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
それだけは…→
#14064 / 76
That, if nothing else...
-
それは…。
#14223 / 77
That...
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
具体的には?それは…。
#6195 / 48
More specifically? That is...
-
それは…。
#6214 / 48
That is...
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
ちょっと… 連絡しなきゃ。
#14561 / 77
Just a minute... I have to make a call.
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
それは…。
#6579 / 49
Well...
-
それは失敗作だ。
#6628 / 49
That book’s a failure.
-
それからわかめの酢の物。
#2568 / 42
Then vinegared wakame.
-
あの、その節はどうも…
#2719 / 42
Ah thank you for that time…
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
そんなわけないでしょう。
#2740 / 42
Of course that's not the case.
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
それは…→
#15188 / 78
That's...→
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
それは違うな。
#7081 / 49
No, that’s not it.
-
⦅その男と結婚しろ⦆
#7138 / 49
“Marry him.”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
でもそれはあたかも➡
#3332 / 44
But that is as though➡
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
その夢話は➡
#7527 / 50
That dream
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
それから手編みは➡
#7618 / 50
And the knitting is
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
それは 面白い。
#16037 / 79
That’s funny.
-
それは…。
#7888 / 51
No...
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
教頭は その責任を
#16222 / 79
The Vice President puts the responsibility for that
-
それは
#16311 / 79
That
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
ええもちろん。
#4256 / 45
But of course.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
その上
#16644 / 79
And on top of that
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
それから
#16744 / 79
Moreover,
-
それから
#16747 / 79
and what’s more,
-
それから…。
#16750 / 79
Moreover...
-
それから…。
#16751 / 79
Moreover...
-
それから…。
#16752 / 79
Moreover...
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
それ…。
#16897 / 79
What’s that...
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
それ Mだな。
#12936 / 75
That’s super masochism.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
その前に➡
#4782 / 46
Before that
-
それから 間もなく
#17074 / 79
My not long after that
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
変よね それ。
#13057 / 75
That’s weird, right?
-
どうして その呼び名を。
#13066 / 75
Why did you call me that?
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ブルートゥース~!それ~!
#13287 / 75
Bluetooth! That!
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
もちろん。
#1297 / 31
Of course.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
もちろんさ。
#1576 / 35
Of course.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
それから…→
#14038 / 76
And
-
それが恵…。
#14050 / 76
Megumi.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
そのとおり。えっ?
#14318 / 77
Exactly. What?
-
その二一期一会
#10263 / 55
Second, treasure every encounter.
-
それより…→
#14362 / 77
Anyways... ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
もちろん!
#6189 / 48
Of course!
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
もちろん ミニで。あっ ミニで…。
#14594 / 77
Yes, mini of course. Ah, yes, mini...
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
それより→
#14929 / 78
More importantly, →
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
いや その…。
#14943 / 78
No, that's not...
-
わかります?その感じ。
#2682 / 42
Do you understand? That feeling.
-
ええ もちろん。
#15017 / 78
Yes, naturally.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
ああ それからさ→
#15060 / 78
On top of that, →
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
もちろん…
#2839 / 42
Of course....
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
もういいだろ。
#7089 / 49
Surely that’s enough already?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
その気持ちが➡
#7149 / 49
Those feelings➡
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
ああその話ね。
#3159 / 44
Oh, that story.
-
うんそのバツ3。
#3234 / 44
Yep, that batsu 3. [three failures]
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
誰だろう。
#3265 / 44
Who could that be?
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
「それから
#15849 / 79
“Finally,
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
実はその案件→
#7812 / 51
Actually, that case→
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
そしたらそのあと→
#8009 / 51
And then, after that→
-
ああ…うんもちろん覚えてる。
#3915 / 43
Ahh... of course I remember.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
《そのとおり》
#16236 / 79
<< That’s exactly right! >>
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...