DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10436 |
そう |
そう |
so, really, true, the case, appearing that, seeming that, looking like, having the appearance of |
#10165 |
で |
で |
indicates location of action, at, in, indicates time of action, indicates means of action, cause of effect, by, and then, so |
#10275 |
私 |
わたし |
I, me |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10919 |
結婚 |
けっこん |
marriage |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#12241 |
かも |
かも |
may, might, perhaps, may be, possibly |
#12243 |
しれ |
しれ |
to become known, to come to light, to be discovered, to be known, to be understood |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#10749 |
それ |
それ |
that, it, that time, then |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#12042 |
理由 |
りゆう |
reason, pretext, motive |
-
教頭と 結婚するそうですね。
#16402 / 79
You’re going to get married, I hear.
-
いやそうだったかもしれないけど…。
#14937 / 78
Well, that may have been the case...
-
教頭先生との結婚が 決まった。
#15669 / 79
It’s been decided that you will marry the Vice Principal.
-
もう死んじゃってるのかもしれない。
#4795 / 46
I may already be dead.
-
⦅もう死んじゃってるのかもしれない⦆
#5035 / 46
⦅I may already be dead. ⦆
-
結婚と離婚のいきさつだった…〉
#14579 / 77
how we got married and divorced...>
-
記憶が戻らなかったと…。ええ。
#14971 / 78
- And your memories haven't returned... - Right.
-
それぐらいサッカーがうまくないと→
#15206 / 78
And if you aren't at that level of soccer, →
-
そうそれが僕の自慢。
#3472 / 43
Yes, I have that to be proud of.
-
婚約したそうですね。
#15797 / 79
I hear you and he got engaged.
-
いや…それがどうした?
#7793 / 51
No… what about it?
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
教頭との結婚なら
#16734 / 79
marrying the Vice Principal
-
あなたの結婚相手が
#16739 / 79
That husband-to-be is.
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
あっ はい! それは私が。
#12945 / 75
Oh, yes! That’s me.
-
ごめん、私息しちゃった。
#775 / 19
Sorry, I took a breath.
-
そうか そうだったのか。
#13239 / 75
I get it. I get it.
-
それは失礼しました。
#5263 / 46
Pardon my mistake.
-
今の妻 恵と結婚〉
#13525 / 76
Married my current wife, Megumi,
-
身動きが取れないのです>
#5512 / 47
so I’m stuck here.
-
早くしないと遅れるよ。
#1445 / 33
If you don't hurry you'll be late.
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
私が?早くしろ!
#6016 / 48
Me? Hurry up!
-
結婚しやがった。
#14236 / 77
and got married.
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
そうかな?結婚するなら→
#14895 / 78
- Is that right? - If you're going to marry, →
-
ごめんね 電話しなくて。
#14915 / 78
I’m sorry I didn’t call.
-
ああ… 確か そうでしたね。
#15010 / 78
Ah...yes, that's what happened.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
⦅その男と結婚しろ⦆
#7138 / 49
“Marry him.”
-
あのさ割り切らないとね。
#3090 / 44
You just have to deal with it.
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
♬「天地の真理が 分からない」
#15788 / 79
“The truth of heaven and earth is unknown”
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
以上の理由で
#16237 / 79
For those reasons
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
ああそれともう1つ。
#8213 / 51
Oh, and one more thing.
-
俺結婚してるんだ。
#4158 / 45
I’m married.
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
確かにそうですね。
#4722 / 46
You are quite right.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
私が時間を稼ぐ。
#708 / 19
I'll buy us some time.
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
変よね それ。
#13057 / 75
That’s weird, right?
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
私から逃げられると…!
#5155 / 46
Trying to escape from me,
-
そうだよね。
#13483 / 75
You’re right.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
私が。
#5439 / 46
I’ll go get it.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
それが便利屋でしょ。
#5760 / 47
That’s what being a handyman is all about.
-
そうきたか…。
#14004 / 76
Ah, so that’s what this is about.
-
ああそうだわかった。
#5840 / 47
I see.
-
それが恵…。
#14050 / 76
Megumi.
-
あ~ そうか そうか!そ… そうだった。
#14267 / 77
Ah, yes yes! I... I remember.
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
ここからまず私が
#10209 / 55
The first necessary step
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
そう…わかった。
#6320 / 48
I see… Okay.
-
じゃあそうしようよ。
#2606 / 42
Then let's do that.
-
お前の結婚相手。
#2633 / 42
The person you'll marry.
-
私こそ決めた。
#2638 / 42
I've decided too.
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
それくらい自分で考えろ。
#6821 / 49
Consider that much for yourself.
-
はるちゃんの結婚相手。
#2771 / 42
A marriage partner for Haru-chan.
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
⦅よくないわよね~⦆
#7011 / 49
“Isn’t it terrible?”
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
以上が志望理由です。
#15302 / 78
Next, your motivation.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
勘違いの人違い?そうです。
#3154 / 44
Mistaken identity? That is right.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
耳がもげそうだ。
#7325 / 50
My ears feel like they’re going to fall off.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
結婚するらしいな。➡
#15885 / 79
are getting married, it seems.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
お元気そうですね。
#3742 / 43
You look well.
-
はいそれが何か?
#8045 / 51
Yes. Is there a problem?
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
私は→
#8203 / 51
I →
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
奥様ご結婚後→
#4251 / 45
Madam, after getting married,
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
そうか。
#16584 / 79
I see.
-
そうだ。 そうだ。
#16592 / 79
That’s right / That’s right.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
そういえば
#400 / 14
Now that you mention it..
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
それ…。
#16897 / 79
What’s that...
-
私諦めません。
#4624 / 45
I won’t give up.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
そうか。
#16944 / 79
Right.
-
そうか。 イナゴか。
#16945 / 79
Right. Catantopidae.
-
そうか。
#16949 / 79
I see.
-
そうか。
#16955 / 79
I see.
-
それは…。
#4671 / 45
That is...
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
そうさ。
#606 / 20
That's right.
-
そうなんだよ!
#4703 / 46
That’s right!
-
あら そう。
#12921 / 75
Oh yeah?
-
そりゃそうだけど…
#637 / 18
That's true but...
-
それ Mだな。
#12936 / 75
That’s super masochism.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
おいしそうよ。
#682 / 18
It looks delicious.
-
そうだな。
#686 / 18
You're right.
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
≪いや 違う 私は…≫
#13109 / 75
≪No, wrong, I…≫
-
それは…。
#13128 / 75
That…
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
そうかな?
#5082 / 46
Is that so?
-
ブルートゥース~!それ~!
#13287 / 75
Bluetooth! That!
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
今夜も…。私➡
#5324 / 46
Tonight too…I
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
そう?
#1287 / 31
Really?
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
この私に?
#5481 / 46
Of me?
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
そう言うなって。
#13790 / 76
Enough of that!
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
そうだなあ。
#1550 / 34
I wonder if that's so. [if the seeds will grow tomorrow]
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
そうか…。
#13859 / 76
Hmm...
-
そうかい?
#1572 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1580 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1585 / 35
Is that so?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
それだけは…→
#14064 / 76
That, if nothing else...
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
それは…。
#14223 / 77
That...
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
そうだよ 肝いりだよ?
#14325 / 77
Yes, he’s very enthusiastic you know?
-
それより…→
#14362 / 77
Anyways... ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
それは…。
#6214 / 48
That is...
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
そうか…。
#6315 / 48
I see...
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
そうか…。
#14601 / 77
I see...
-
「祝 結婚10周年」。
#14618 / 77
“Happy 10th anniversary”
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
私は…。
#6491 / 48
I...
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
それは…。
#6579 / 49
Well...
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
おいしそ。
#2555 / 42
Sounds delicious...
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
そうだよ。
#2603 / 42
You're right.
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
それより→
#14929 / 78
More importantly, →
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
そうなの?
#15020 / 78
Is that true?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
私大人になる。
#2892 / 42
I will become an adult.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
結婚相手として。
#2903 / 42
As a partner to marry.
-
それは…→
#15188 / 78
That's...→
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
そうなんだ。
#2940 / 42
Is that so.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
それは違うな。
#7081 / 49
No, that’s not it.
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
もう そう言うな。
#15278 / 78
Come on, don't say that.
-
あなた… 私…。
#15282 / 78
Dear…I…
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
偉そうに…。
#7170 / 49
You say that like you know everything.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
ビールください。私もビールください。
#7237 / 49
Beer please. / Me too, beer please.
-
やっぱりそうなの?
#7250 / 49
Is it her?
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
でもそれはあたかも➡
#3332 / 44
But that is as though➡
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
そ…ちょ…そうかなぁ?
#7517 / 50
You...but...you think so?
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
そうなんだ
#3473 / 43
That’s right.
-
そうなんだよ。
#3493 / 43
That's right.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
そうか…。
#3594 / 43
I see...
-
えっそうなの!?
#3597 / 43
What, really!?
-
そうか。
#15892 / 79
I see.
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
そうだな。
#7714 / 51
Yeah.
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
そういえば→
#3681 / 43
(Schoolmaster) Now that you mention it→
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
それは 面白い。
#16037 / 79
That’s funny.
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
それは…。
#7888 / 51
No...
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
私は あなたに➡
#16083 / 79
I, from you,
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
私は
#16199 / 79
I
-
私も。
#16208 / 79
And me.
-
- 私は…。
#16214 / 79
I
-
そうか…。
#3940 / 43
Really?
-
そうかな…。
#3969 / 43
I guess so...
-
そうか。
#8085 / 51
Okay.
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
それは
#16311 / 79
That
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...