DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#16152 |
ママ |
ママ |
Mama |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#12016 |
の |
の |
it is that 〜 |
#11870 |
いや |
いや |
no, nay, well, er, why |
#10749 |
それ |
それ |
that, it, that time, then |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10275 |
私 |
わたし |
I, me |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#12042 |
理由 |
りゆう |
reason, pretext, motive |
#11327 |
言え |
いえ |
to be possible to say, to be able to say |
-
私は外見に惑わされないの。
#2622 / 42
I'm not interested in appearance.
-
なんにも知らないんでしょ?
#4621 / 45
You know nothing, right?
-
私は日本全国にも
#10310 / 55
I believe that Akita
is not the only place in Japan
-
それが事実。「もし」はないの。
#2649 / 42
That's reality. There's no "ifs".
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
<清も 喜ぶに 違いない>
#16394 / 79
<It’ll make Kiyo happy for sure.>
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
私にも秘密がある。
#422 / 15
I also have secrets.
-
私にはもう無理だ。
#4710 / 46
I can’t do this anymore.
-
あっ はい! それは私が。
#12945 / 75
Oh, yes! That’s me.
-
はい?それは こっちに。
#12997 / 75
Huh? That goes over here.
-
≪いや 違う 私は…≫
#13109 / 75
≪No, wrong, I…≫
-
私に分かるわけないじゃない。
#13436 / 75
There’s no way I would know any of that.
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
具体的には?それは…。
#6195 / 48
More specifically? That is...
-
私は困難に立ち向かう。
#2609 / 42
I confront difficulties.
-
俺にじゃないの。
#2656 / 42
It's not for me.
-
私は認めません。
#7197 / 49
I don’t accept it.
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
私は あなたに➡
#16083 / 79
I, from you,
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
私は→
#8203 / 51
I →
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
いえ特には…。
#4229 / 45
Nothing in particular...
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
それは…。
#4671 / 45
That is...
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
いや!行かないで。
#780 / 19
No! Don't go.
-
それは…。
#13128 / 75
That…
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
今夜も…。私➡
#5324 / 46
Tonight too…I
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
この私に?
#5481 / 46
Of me?
-
どうしたの?いや…。
#13678 / 76
What’s up? / Nothing...
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
それだけは…→
#14064 / 76
That, if nothing else...
-
いやいやいや! いや これは…。
#14092 / 76
No, no. I don’t need this.
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
それは その…。
#14161 / 77
Well, that...
-
それは…。
#14223 / 77
That...
-
それもありますけど…。
#6174 / 48
There was that, but
-
私はこの切り口から
#10295 / 55
I hope to expand the field of the business
-
それは…。
#6214 / 48
That is...
-
私は信じますよ。
#6437 / 48
I believe that.
-
私は…。
#6491 / 48
I...
-
それは…。
#6579 / 49
Well...
-
それは失敗作だ。
#6628 / 49
That book’s a failure.
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
いや…。だって最初に→
#14935 / 78
- No... - But at first →
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
私大人になる。
#2892 / 42
I will become an adult.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
それは…→
#15188 / 78
That's...→
-
それは違うな。
#7081 / 49
No, that’s not it.
-
<別段 深い理由もない>
#15358 / 79
<There’s no real reason.>
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
ビールください。私もビールください。
#7237 / 49
Beer please. / Me too, beer please.
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
でもそれはあたかも➡
#3332 / 44
But that is as though➡
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
いや。 これは どうも。
#15773 / 79
No no, thank you very much.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
ママ~!これ着れない!
#3536 / 43
Mama! I can’t put this on!
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
それは 面白い。
#16037 / 79
That’s funny.
-
あっあの…。いいえ何も。
#7845 / 51
Oh, uh… no, nothing.
-
それは…。
#7888 / 51
No...
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
だから私も信じます。
#7973 / 51
So I believe, too.
-
私は
#16199 / 79
I
-
私も。
#16208 / 79
And me.
-
- 私は…。
#16214 / 79
I
-
それは
#16311 / 79
That
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
いや…あの…ちょっと…。
#4173 / 45
But...um...wait….
-
いえ…全然。
#4231 / 45
No. Not at all.
-
- あっ。 いえ。
#16568 / 79
Oh, no, it’s OK.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
いや ム… ムチムチ…。
#12744 / 75
No, vol…voluptuous (muchi muchi)…
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
それ…。
#16897 / 79
What’s that...
-
私諦めません。
#4624 / 45
I won’t give up.
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
それ Mだな。
#12936 / 75
That’s super masochism.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
いや、いや、いや!
#726 / 19
No, no, no!
-
いや!
#729 / 19
No!
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
変よね それ。
#13057 / 75
That’s weird, right?
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ブルートゥース~!それ~!
#13287 / 75
Bluetooth! That!
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
いや 白金課長。
#13496 / 75
You know, Chief Shirogane.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
いやいやいや…。
#13628 / 76
No, no.
-
私が。
#5439 / 46
I’ll go get it.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
いや… 良雄!
#13677 / 76
Yoshio!
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
いや~この誘拐事件➡
#5641 / 47
This kidnapping case
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
いや ぜひ…。
#13981 / 76
No, please...
-
それが恵…。
#14050 / 76
Megumi.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
知ってる?いや…。
#14150 / 77
Do you know? No...
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
私が?早くしろ!
#6016 / 48
Me? Hurry up!
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
いや 全然 出来る出来る。
#14279 / 77
No problem, I can do it.
-
いや 別に…。
#14300 / 77
Um, nothing...
-
それより…→
#14362 / 77
Anyways... ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
いや あの ほら→
#14421 / 77
No, that um, ->
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
いやいやいや…。
#14889 / 78
Come off it…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
私こそ決めた。
#2638 / 42
I've decided too.
-
それより→
#14929 / 78
More importantly, →
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
いや その…。
#14943 / 78
No, that's not...
-
いやなんで…。
#2661 / 42
Well... why?
-
いや 買収 仕掛ける以上→
#15015 / 78
It's just that when you set up the purchase, →
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
いいえ。
#6841 / 49
No.
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
あなた… 私…。
#15282 / 78
Dear…I…
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
いいえ。
#7167 / 49
No.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
ほらよ。いやちょっと。
#3109 / 44
Here you go. No, wait.
-
いいえいつでもどうぞ。
#7320 / 50
Not at all, come anytime.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
いや違う待て。
#7405 / 50
No, I’m wrong. Wait.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
えっえ?ああいえ。
#7568 / 50
Hu-huh? Oh, nothing.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
いいえ。
#7731 / 51
No.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
いいえ全く。
#7780 / 51
No, not at all.
-
いや…。
#3690 / 43
No [it’s not that]...
-
えっ?い…いや…。
#3714 / 43
Oh? N... no...
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
いや…。
#16169 / 79
No...
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
- いや。 でも…。
#16213 / 79
But...
-
以上の理由で
#16237 / 79
For those reasons
-
いやあの野郎→
#4069 / 43
Well, that punk→
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...