DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
Source: ドS刑事 / Ms. Sadistic Detective (2015) ep01
#83817 |
青山 |
あおやま |
lush mountain, green mountain |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#15225 |
事件 |
じけん |
event, affair, incident, case, plot, trouble, scandal |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#12858 |
つながる |
つながる |
to be tied together, to be connected to, to be related to |
#11071 |
よう |
よう |
such that |
#10102 |
な |
な |
be, is, indicates past or completed action |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10634 |
さん |
さん |
Mr., Mrs., Miss, Ms., -san, job title or shop type suffix, makes words more polite |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10102 |
で |
で |
be, is, indicates past or completed action |
#10175 |
何 |
なに |
what, how many |
-
夢というのはなんですか?
#4137 / 45
What was this dream of hers?
-
なんのためにそんな事を?
#6282 / 48
Why would she do that?
-
いや なんの事かさっぱり わかり…。
#15159 / 78
No, I don't have any clue what you're ta...
-
どのような事態になるか→
#3398 / 43
what condition he will be in→
-
なんだ?嫌か?
#4199 / 45
What? Do you disapprove?
-
何か主人の手がかりでも?
#4223 / 45
Do you have any new clues about my husband?
-
事件前のご主人に→
#4227 / 45
but did you notice anything unsual
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
お前はいったいなんなんだ
#438 / 15
What on earth are you!?
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
おい何の用だよ。
#5933 / 47
Hey, what do you want?
-
いえまだ先の事は…。
#6029 / 48
Ah, the future is still...
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
お受験の事かな…。
#14908 / 78
So it’s about the test, then…
-
家路さん 昔のあなたは→
#15028 / 78
Ieji-san, you used to be →
-
ええなんなんですか?
#2974 / 44
What? What is this?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
なによ。なんだこの状況は。
#7385 / 50
What. What’s with this situation?
-
はあ…。家路さんの場合は→
#3417 / 43
Ahh… (Tsukuba) In your case→
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
♬~「おまえのような花だった」
#3779 / 43
♬~(Kozuke) “It was a flower that looked like you”
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
だから 何の話だ!?
#16125 / 79
But what the hell are you talking about?
-
じゃあ根拠はなんですか?
#7968 / 51
Well then, what is the basis of this?
-
今回のような
#16224 / 79
As has occurred in this incident
-
なんなんですか?それ。
#8125 / 51
What is that?
-
何か
#16387 / 79
Is there something
-
何か?
#8253 / 51
What about it?
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
何だ
#391 / 14
What is it
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
何か?
#4603 / 45
What is it?
-
あのうちみたいの何?
#530 / 18
What are those house-looking things?
-
何ていうんだよ?
#16942 / 79
What do you say it’s called again?
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
青山さん➡
#13079 / 75
Aoyama-san➡
-
な… 何だよ?
#13113 / 75
W…what are you doing?
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
⦅おい 何すんだ やめろ!⦆
#13322 / 75
⦅Hey, what’re you doing? Stop! ⦆
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
けど なんだ?
#13614 / 76
But what?
-
この氷のように➡
#5457 / 46
Just like this ice
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
この町に事件なんか…。
#5723 / 47
An incident in this town…
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
駐在さんですか?ああ。
#5899 / 47
That policeman? Yeah.
-
な… 何よ 急に。
#14159 / 77
Wh... Why do you ask all of a sudden?
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
なんだよ。暗いなあ!
#6235 / 48
What is it. You’re so gloomy!
-
なんだ?
#6310 / 48
what would it be?
-
息子さんの学費が→
#6338 / 48
Your son’s school fees
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
間口さん 間口さん。うちの家路→
#14646 / 77
Maguchi-san, Maguchi-san. Our Ieji ->
-
それとも患者さんですか?
#6477 / 48
Or your patients?
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
日野…何やってるんだ?
#6825 / 49
Hino... What are you doing?
-
何だと思う?ムササビ。
#7053 / 49
What do you think it is? A giant flying squirrel.
-
なんだよこの町。
#2965 / 44
What is up with this town.
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
裸だ!なんで!?
#7281 / 50
I’m naked! Why!?
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
なんだよ?
#7448 / 50
What?
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
家路さん!わかりますか?
#3401 / 43
Mr. Ieji! Do you know where you are?
-
家路さんわかりますか?
#3403 / 43
Do you know where you are, Mr. Ieji?
-
なんだよお前ら。
#3456 / 43
What are you looking at?
-
あっ駐在さんだ。
#7556 / 50
Oh, it’s the local police officer.
-
んで息子さんは?ええ…。
#7562 / 50
And what about her son? Well…
-
息子さんだってこと…あっ。
#7565 / 50
That it’s her son… agh.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
ねえこの赤いの何?
#3514 / 43
What is this red thing?
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
なんだ?
#7748 / 51
What?
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
何?背中流そうか?
#3711 / 43
What? You want me to wash your back?
-
何を 言ってるんだ?
#16080 / 79
What are you on about?
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
この事件は
#16217 / 79
This incident
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
はいそれが何か?
#8045 / 51
Yes. Is there a problem?
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
おい…おいおいなんだよ。
#4018 / 43
Hey... Hey, what do you want?
-
なんだ?おっさん。誰だ?お前。
#4019 / 43
What, old man? Who are you?
-
なんだ?てめえら。
#8148 / 51
What do you guys want?
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
郵便屋さん。
#16408 / 79
Mr. Postman
-
郵便屋さん。
#16424 / 79
Mr. Postman.
-
何よりも
#16465 / 79
More than anything
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
何が?
#4280 / 45
Realise what?
-
茶島さん…。
#4362 / 45
Chajima-san...
-
茶島さん…。
#4436 / 45
Chajima-san...
-
吉川さんそろそろ…。ああ。
#4461 / 45
Yoshikawa-san, it’s time… Oh.
-
あと何秒ぐらい
#366 / 14
How many more seconds
-
何倍も役立つ。
#16799 / 79
will come in many times for useful.
-
でも吉川さん→
#4521 / 45
But Yoshikawa-san
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
池さん。
#4713 / 46
Ike-san.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
何?
#626 / 18
What is it?
-
池さん。
#4726 / 46
Ike-san.
-
池さん。
#4731 / 46
Ike-san.
-
痛みも何も。
#4794 / 46
Pain or anything else.
-
なによあいつ…
#710 / 19
What's his problem?
-
で 何?
#13017 / 75
So what?
-
何、ご用?
#866 / 22
What can I help you with? [Literally: What's your business?]
-
何?
#868 / 22
What is it?
-
⦅痛みも何も⦆
#5034 / 46
⦅ Pain or anything else.⦆
-
ふーん。何?
#5061 / 46
Hm. What?
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
⦅倫太郎何やってるの?⦆
#5095 / 46
⦅Rintarou, what’re you doing?⦆
-
何?
#1072 / 26
What?
-
夢乃さん。
#5174 / 46
Yumeno-san.
-
「部長さん… ああ… イエス!」
#13579 / 76
Sir!! Ahhhh.... YES!!
-
はい、サツキさん。
#1447 / 33
Yes, Satsuki?
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
似てるなあ 息子さん。
#13761 / 76
The spitting image, he is. Your son.
-
誘拐事件?
#5629 / 47
Kidnapping case?
-
いや~この誘拐事件➡
#5641 / 47
This kidnapping case
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
逮捕する!駐在さん駐在さん。
#5709 / 47
I’ll arrest you! Policeman, policeman.
-
やあ、なんだい?
#1617 / 35
Hey, what is it?
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
≪何を小賢しい。
#5863 / 47
≪ How clever.
-
ちょっと…バツさん!ちょっと!
#5883 / 47
Come on… Batsu-san! Stop!
-
お義兄さん…。
#14151 / 77
Brother in law...
-
堺さん!
#5971 / 48
Sakai-san!
-
お義兄さん!
#14201 / 77
Brother–in-law!
-
お義兄さん!お義兄さん 大丈夫?
#14202 / 77
Brother-in-law! Brother-in-law, are you okay?
-
お義兄さん? お義兄さん?
#14203 / 77
Brother-in-law? Brother-in-law?
-
お義兄さん 大丈夫?
#14204 / 77
Brother-in-law, are you okay?
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
家路さん。ん?
#14298 / 77
Ieji-san. Hm?
-
ごめん… 何?
#14446 / 77
Sorry... What?
-
堺さん!
#6392 / 48
Sakai-san!
-
堺さん!
#6406 / 48
Sakai-san!
-
お義兄さん…。
#14629 / 77
Brother-in-law...
-
お義父さん…。
#14634 / 77
Father-in-law...
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
何?すいません…。
#14782 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?すいません…。
#14783 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?
#2510 / 42
What?
-
何!?
#2516 / 42
What?!
-
ヒノリン?えっ?何?
#6642 / 49
Hinorin? / Huh? What?
-
何?
#2593 / 42
What?
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
患者さんから?
#6735 / 49
A patient?
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
ああ 家路さん?
#14988 / 78
Ah, Ieji-san?
-
早勢さん?はい。
#2714 / 42
Hayase-san? Yes.
-
風間さん。
#6810 / 49
Mr. Kazama.
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
何してんの?
#2760 / 42
What are you doing?
-
何が?
#2772 / 42
What is?
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
もしもしC子さん?
#2861 / 42
Hello, C-san?
-
永冨さん。
#2897 / 42
Nagatomi-san.
-
⦅無理って何よ!⦆
#7005 / 49
“What do you mean ‘impossible’??!!”
-
あっはるさんどうも。
#2927 / 42
Ah... Hello, Haru-san.
-
永冨さん!
#2931 / 42
Nagatomi-san!
-
何?
#2942 / 42
What?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
何してるの?うん。
#7047 / 49
What are you up to?
-
ほらバツさん。
#2975 / 44
(Sakurada) Here you go, Batsu.
-
風間さん➡
#7157 / 49
Mr. Kazama.➡
-
なによ。
#7291 / 50
What about it.
-
うんなんもなんも。
#7309 / 50
No trouble at all.
-
教頭さんと➡
#15606 / 79
With the Vice Principal
-
えっ!?バツさん!
#3326 / 44
What?! Batsu!
-
なによ。
#7449 / 50
What?
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
家路さん!おっ家路!
#3406 / 43
Ieji! Hey—Ieji!
-
家路さん。
#3432 / 43
Mr Ieji.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
家路さん!
#3757 / 43
(Yoko) Ieji!
-
でもいくらなんでも…。
#7874 / 51
But no matter how you...
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
何が言いたい?
#7991 / 51
What are you saying?
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
「何?」えっ!?
#3985 / 43
“What do you want?” Huh!?
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?