DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
家まで競争!
#1437 / 32
Race home!
-
ちょっとそこまで。
#1357 / 31
Just over there.
-
おかげさまでね➡
#7569 / 50
Thanks to you
-
骨まで柔らかいよ。
#698 / 18
It's tender to the bone.
-
今夜は ここまで…。
#13146 / 75
Done for tonight…
-
会社で 今まで→
#14834 / 78
At your company before, →
-
これまでと 変わらず
#16650 / 79
as you have been up until now
-
そこまで嫌われるなんて➡
#13379 / 75
Being hated that much, ➡
-
民間人はここまでだ。
#5783 / 47
A civilian can only go so far.
-
署まで ご同行願います。
#13346 / 75
Please come to the station.
-
いつまで付きまとうつもりだよ。
#5934 / 47
How long are you going to follow me around.
-
ここまで来ちゃいました。
#4788 / 46
so I came all the way here.
-
とにかく意識を取り戻すまでは→
#3397 / 43
In any case, until he regains consciousness→
-
じゃあ 今日は これまで 解散。
#13041 / 75
Okay, then we are done for today.
-
ゼロから rまで 積分すれば➡
#16902 / 79
Integrating from zero to r
-
長い間お疲れさま。今までありがとね。
#4113 / 45
You’ve worked hard. Thanks for everything.
-
明日まで待ってもらえますか?
#5556 / 47
would you mind waiting until tomorrow?
-
これまでの協力感謝するぞ~!
#5812 / 47
Thank you for your cooperation!
-
水がちめたくなるまで。
#863 / 22
Until the water gets cold.
-
新しい 数学教師が 決まるまでは➡
#17005 / 79
Until a new math teacher is decided
-
さっきまで いたんですよ。
#15598 / 79
She was here, but she left a few minutes ago.
-
それなのに余計な事まで教えて→
#7927 / 51
Yet, telling her unncessary things→
-
私はそんな秋田で高校まで育ち
#10116 / 55
I grew up in Akita and lived there until high school.
-
ご一緒しますよ家まで…。は?
#6170 / 48
We’ll accompany you to your house… What?
-
お座敷まで取りに行くけどいいの?
#6991 / 49
I’ll come to the Okiya to get it, you got me?
-
ち~っす!皆さん遅くまで お疲れっす!
#13137 / 75
Hey there! Everyone’s working late!
-
どこまでが顔でどこから頭?
#4951 / 46
Where does your face end and your head begin?
-
お父さん夕方まで帰ってこないから。
#14820 / 78
Father’s not coming home until evening.
-
普通 干支まで公表しますかね?
#12913 / 75
Think she normally goes as far as the zodiac?
-
日野君がそこまで言う根拠は?
#6773 / 49
What reason do you have for saying that?
-
胸椎前面にまで達してたわ。
#13049 / 75
and through to the thoracic vertebrae.
-
では今日はここまでにしましょう。
#4882 / 46
Well then, that is all for today.
-
そこまでは確認が取れてません。
#8105 / 51
We haven’t been able to confirm that much.
-
おばあちゃん。お父さん、夕方まで帰らないの。
#1592 / 35
Granny. Dad won't be home until evening.
-
なんでここまでして私の事を…。
#7998 / 51
Why are you so concerned with me...
-
いつまでAVなんかやってんだって。
#13635 / 76
And you were asking me how long I’m going to mess around making porn videos.
-
運動会まで空いてる時あったら教えられるから。
#14277 / 77
Whenever I have time before the field day, I can teach him.
-
ほとんどが記憶を失うまで飲むのです。
#7379 / 50
Almost always drinking until they lose their memory.
-
いつまでも泣くな良雄男だろ。
#3671 / 43
You can’t cry forever, Yoshio. You’re a man, right?
-
いやここぞという時まで待ちましょう。
#6620 / 49
No, let’s wait for the critical moment.
-
娘は少し前まですごく明るかったんです。
#5115 / 46
Until recently, my daughter was a very cheerful person.
-
外の階段を一番下まで下りるんだ。
#787 / 19
Go down the stairs outside to the very bottom.
-
これまで築いて来た関係がぎくしゃくし➡
#6550 / 49
It’ll ruin the relationship you had been building up until that moment➡
-
いやいや!民間人のキミはもうここまでだ!
#5810 / 47
Nothing! A civilian like you shouldn’t do more than this!
-
お前今までどんな人生を送ってきた?
#4298 / 45
What kind of life have you lead?
-
あと2日週明けまでに用意できなかったら➡
#6990 / 49
In two days time, at the beginning of next week, if you don’t have it ready for me,➡
-
そこまで彼女の事を思っているなら→
#8049 / 51
If you are thinking of her that much,→
-
父ちゃんが戻るまで、ばあちゃんが、いてやっから。
#1661 / 35
Granny will be here until your dad comes back, OK?
-
橘は最後まで私を守ってくれたのに→
#8202 / 51
Even though Tachibana protected me to the very end,→
-
そこまで具体的に取り引きが決まっているなら➡
#5773 / 47
if the deal is so specific
-
僕はそれは体が動くまで続けますよ。
#26 / 1
I will continue working on salt making for as long as I can.
-
なんで僕まで除雪しなきゃならないんですか?
#3274 / 44
Why do I have to remove the snow too?
-
それまで住んでいた一軒家を香に譲渡〉
#14291 / 77
I handed over the house I used to live in to Kaoru>
-
なんで今まで警察に行かなかったんですか?
#4309 / 45
Um… Why didn’t you go to the police sooner?
-
家を飛び出してまでやりたかった ライターの仕事。
#14563 / 77
She wanted to become a writer even if it meant leaving home.
-
今まではそれで別れて来たんです。
#2683 / 42
Up until now it's due to that [kind of stuff] that we've broken up.
-
今まで俺たちの事だましてたのか?
#8187 / 51
You were fooling us up until now?
-
そいつは どんな勝負も絶対 勝つまで 諦めなかった。
#13951 / 76
That guy wouldn’t quit until he won, whatever the contest was.
-
<最後まで 何を考えているか 分からない校長だ>
#16925 / 79
< Right up until the very end, I had no idea what the Principal was thinking. >
-
アルバイトの子まで全員は把握していないので。
#4513 / 45
I’m afraid I do not remember all our part-timers.
-
そこまで言うからには信じる根拠があるんですよね?
#7969 / 51
You have a base for saying such a thing, right?
-
「私はこれまで女性の労働環境の改善に努め→
#4147 / 45
I have strived to improve working conditions for women.
-
先人が今まで創り上げてきた伝統文化を
#10320 / 55
we should honor and take pride
in the traditional cultures
-
体温は奪われることなく朝までもったそうだ!
#3295 / 44
But his core temperature was maintained until the morning!
-
あなたはこれまでホントによく頑張って来ました。
#4714 / 46
You have worked hard until now.
-
たぶん皆、そこまで深く考えていないと思う。
#118 / 6
lit: I think most people probably aren't thinking about it so deeply.
-
あっ山まで行けばねキャンプ場があるんだけど。
#2952 / 44
Oh! If you go to the mountain, there is a campsite.
-
わかりました。そこまで言うなら裏を取ってきます。
#6216 / 48
Understood. If you so insist, I’ll go get the evidence.
-
そうして行くうちに自分が今まで知らなかった
#10214 / 55
This process introduced me
to a side of Akita
-
15歳から34歳までの死因の1位が➡
#5266 / 46
The leading cause of death for people between aged 15 and 34 years old is
-
塩田の裏にある岩場から海水を汲み上げ、塩田まで運びます。
#36 / 1
Salt makers collect sea water at a rocky area nearby the salt farm, and carry it to the salt farm.
-
毎日 夜中まで接待したあと朝一番に出社して→
#14627 / 77
Everyday he stays up late to entertain his clients, and he is the 1st one to come in in the morning ->
-
これだから日野先生はこの年まで独身なんですね。
#6589 / 49
So that’s why Dr. Hino has stayed single all these years.
-
今までは 子供の行事はいつも仕事で潰れてたから。
#14274 / 77
You always couldn’t make it to his events because of work.
-
え…昨日食べたフレンチを来年までに消化するんですか?
#2527 / 42
Ehm... you'll be digesting the French food you ate yesterday until next year?
-
追って 処分が決まるまでは今までどおり 授業を 受けるように。
#15998 / 79
This matter will be dealt with soon. In the meantime, please continue to attend lessons as you have up until now.
-
いつまで経っても僕のなくなったリュック探してくれないし。
#7424 / 50
You wont look for my lost bag, either.
-
今まで自分がしてきた事の罰なのかなって…。
#15228 / 78
May be a punishment for what I've done in the past...
-
ただこの事業にもここまで来るのには大変苦労しました
#10282 / 55
To be honest, starting this business
has not been an easy journey.
-
仕事は単純やけど、本当の芯の芯まで、考えたらものすごい結局、あれが技術や。
#20 / 1
It's simple work but actually requires great skill.
-
結婚してたらさとことん殴り合ってどっちかが力尽きるまでいっちゃうんだよ。
#2806 / 42
When you're married, you fight until the end, you go until one person has no strength to continue.
-
塩分濃度3%の海水が塩田作業を終える頃には15%にまでなります。
#44 / 1
The salt density of sea water is about 3%. When using a salt farm to concentrate the salt, it becomes about 15%.
-
お互いに結婚相手を紹介するって..そこまでして相手の人生に関わりたいかな。
#2641 / 42
If you're willing to go as far as to introduce each other to partners to marry, maybe you want to be involved in each other's lives.
-
...角花菊太郎氏と珠洲市の観光文化政策により現在まで存続されてきました。
#17 / 1
Fortunately, Mr. Kikutarou Kakuhana and Suzu City's tourism and culture policy work to see that the traditional method would continue.
-
だからそういった意味で何でも言うことを聞いて、いつでも受け入れてくれるメイド喫茶っていうのはここまで発展して儲かってるし、...
#113 / 6
So maid cafes where waitresses are obedient and compliant have developed and been profitable this much, and...