-
ああ~見っけ!
#3628 / 43
Oh… look!
-
みっけ!
#1362 / 31
Found one!
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
ゆうべ 見ました。
#16473 / 79
Last night. I saw you.
-
とっても楽しみみたい。
#3964 / 43
He’s really looking forward to it.
-
ニュース見ました。
#4478 / 45
I saw the news.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
あっ みらいちゃん。
#12758 / 75
Oh, Mirai-chan.
-
一度洗ってみたい」。
#7229 / 49
and give it a wash some time.
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
面倒見も いいし。➡
#16743 / 79
and is good at looking after people.
-
見てくださいよ。えっ?
#6529 / 49
Take a look at this... / What?
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
様子を見ましょう。
#16833 / 79
Let’s see how it pans out.
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
そりゃ 顔見りゃ わかるよ。
#13773 / 76
That’s because... You can tell just by looking at you.
-
バカを見たって➡
#16882 / 79
Even if I’m made a fool of,
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
そう 言われてみると
#16585 / 79
Well, in that case,
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
「誰かに見られちゃう」
#13574 / 76
Someone’ll see us!
-
みんな笑ってみな。
#880 / 22
Everyone try laughing.
-
いや… カレンダー見てたらさ→
#14214 / 77
No... I was looking at the calendar ->
-
「こっちでなんとかしてみる」
#8100 / 51
“I’ll try to work it out”
-
校長に 掛け合ってみます。
#16378 / 79
I’ll negotiate with the Principal.
-
人を見る目は肥えてる。
#14844 / 78
I've gotten good at judging people.
-
本当に見たんですか?犯人。
#6188 / 48
Did you really see the culprit?
-
- 暗かったけど ちゃんと 見ました。
#16475 / 79
It was dark, but I definitely saw you.
-
見てわからないんですか?
#3689 / 43
You can’t tell by looking?
-
見た事あるなこいつ…。えっ?
#4207 / 45
I’ve seen this face before… Eh?
-
お前の顔なんか見たくない!
#6795 / 49
I don’t want to see your face!
-
〈また 変な夢を見た〉
#13535 / 76
I had another weird dream.
-
おはようございます。見た事ある…。
#14636 / 77
Good morning. I’ve seen that...
-
見るからにだよ。ちょっと来い。
#5936 / 47
It’s obvious. Come.
-
これ見て すぐわかったよ。
#13626 / 76
I saw this, and I remembered straight away.
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
あっでも…僕も見たな。
#3944 / 43
But... I saw her, too.
-
そしてこの道行く人を見て
#10134 / 55
As I saw the people walking by,
-
すごいじゃん!みんな見てるよ あの番組。
#14330 / 77
That’s amazing! Everyone watches that show.
-
<子供のころ 俺を 見るたびに➡
#15380 / 79
<When I was a kid, every time he looked at me
-
検査してみなきゃ分かんないよ。
#6696 / 49
I won’t know until I’ve got the results of the scan.
-
いやらしい目で谷間を見るのが➡
#13370 / 75
Having you look lewdly at her cleavage➡
-
ユカリちゃんに聞いてみたの。
#13381 / 75
I asked Yukari-chan.
-
これ どう見ても隠し撮りでしょ。
#13010 / 75
This is a peeping photo, no matter how you look at it.
-
見た? 今度のテレビ用のスーツ。
#14584 / 77
Did you see it? The suits for the TV show.
-
ちょっと 何見て…。違う 違う 違う 違う…。
#13583 / 76
Hey, what are you watching? / No, no...
-
火をつけてみませんか?
#5927 / 47
Shall we light it up?
-
正直者は バカを見るに 決まってる。
#16693 / 79
Nice guys finish last. That’s just how it is.
-
ちゃ~んと私だけを見て?
#6975 / 49
Look only at me.
-
元関係者に聞いてみた」
#3974 / 43
we asked someone who used to be involved.”
-
迫ってみたけどダメだった…。
#14756 / 78
I tried to approach him, but it didn't work out.
-
「らしい」?犯人見たんですよね?
#6058 / 48
Seemed like? But you saw the killer, right?
-
火をつけてみません…か…。
#7659 / 50
Would someone like to try lighting... one?
-
生間口はるか 見てみたい。会いたい。
#14419 / 77
I want to see Haruka Maguchi in person. I want to meet her.
-
いますぐ病院に電話してみるよ。
#1620 / 35
I'll call the hospital right away.
-
統合失調症でしばしば見られる所見です。
#6754 / 49
which is something we observe frequently in cases of schizophrenia.
-
ええ…見には来られなかったです。
#14014 / 76
No, you didn’t used to come.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7387 / 50
“I am always watching you.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7453 / 50
“I am always watching you.
-
これはどう見てもラブレターでしょう。
#7455 / 50
No matter how you look at it, this is a love letter, right?
-
知り合いなのか?見るからにだな。
#5935 / 47
Does he know him? It’s obvious.
-
正直者が バカを見るんだったら➡
#16694 / 79
If nice guys finish last
-
この事件は どの点から見ても➡
#16218 / 79
However one looks at this incident
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7566 / 50
“I am always watching you.
-
あ… なんか映画で見た事あります。
#13715 / 76
Yeah, I’ve seen them in movies.
-
どう?これやってみると♪~結構楽しいだろ?
#5027 / 46
How is it? If you give it a try this is pretty fun, isn’t it.
-
「私はいつもあなたを見ています。
#7590 / 50
“I am always watching you.
-
何だ?何を探してるのか言ってみろ!
#12742 / 75
What is it? What are they looking for—say it!
-
あ~ みらいちゃん顔色が さえないね。
#12764 / 75
Oh, Mirai-chan, your face is so sullen.
-
「ウソじゃないもんみらいを疑うなんて…」。
#12769 / 75
“I’m not lying. To suspect Mirai-chan…”
-
えっ?みらいちゃん 今 何て言った?
#12778 / 75
Huh? Mirai-chan, what did you say just now?
-
家に帰ってから開けてみました。
#1539 / 34
After we got home, we opened it up.
-
ないです。なつみさんすごく面倒見がよくて→
#4132 / 45
Not at all. Natsumi was always helping everyone,
-
こういう体験をしてみたかったんです。
#5668 / 47
I wanted to have an experience like this.
-
でも 部下の面倒見はよかったな 本当。
#14395 / 77
But he took good care of his subordinates, truly.
-
違う! 私はそんな目で見たことは…。
#13372 / 75
You’re wrong! I never looked at her like…
-
金一封って大金ですか?見てみましょう。
#7238 / 49
Is there a lot of money in that envelope? / Let’s take a look...
-
やっぱり お父さんが見に来ると違いますね。
#14011 / 76
It seems he’s different when his father comes to watch.
-
僕は 見に来なかったんですか?
#14012 / 76
Didn’t I used to come and watch?
-
きっと見たくなかったんだと思います。
#14015 / 76
I guess I didn’t want to come.
-
えっなんでさ?さっきから入り口見てますから。
#7367 / 50
What, why? Because you’ve been looking at the entrance.
-
それをね 皆さんね見たがってるんです。
#14589 / 77
Everyone wants to see it.
-
⦅先生これ見て⦆⦅薬出しておきますね⦆
#4991 / 46
Doctor, look at this. I’ll go get the drugs.
-
⦅見て見て~これプレゼントされたの⦆
#4990 / 46
Look, look, they gave me this present.
-
なんか見られている気がするなぁ。
#389 / 14
I somehow feel like I'm being watched..
-
これは本当の自分を見て欲しいという➡
#7592 / 50
This means “I want you to see the real me”
-
一応みんなに聞いてみたんですけど→
#6118 / 48
I tried asking everyone but
-
あれ見てた社長がカンカンに怒っちゃって。
#14992 / 78
The president was hopping mad after he saw it.
-
〈なぜそんな夢を見たのかわからなかった〉
#3733 / 43
〈I don’t know why I would have that sort of dream.〉
-
考えてみりゃ恋人でも なんでもなかったのに→
#14058 / 76
When you think about it, she wasn’t my lover... She wasn’t anything.
-
あなたは何も見てない。何も知らない。
#6402 / 48
You didn’t see anything. You don’t know anything.
-
見たら 何か こう…思い出すかなと思って。
#13585 / 76
I thought watching it might bring something back.
-
ずっと見てくれていた人がいた〉
#14632 / 77
yet someone was always there to watch over me>
-
折を見てカミングアウトする苦労もいらないし
#2908 / 42
You don't have to go through the trouble of looking for an opportunity to come out to him [about your history]
-
現場から逃げ去る犯人らしき人物を見たと→
#5991 / 48
A suspicious person was reportedly seen running from the crime scene
-
ふと冷静になって社会を見たときに
#10125 / 55
When I took a step back
and looked at the world around me,
-
ドラマとかで よく見る情報屋って方ですか?
#13197 / 75
is the kind like in TV shows that have all the info?
-
見た見た!おっかないなんてもんじゃなかったよ。
#6056 / 48
I did, I did! And it wasn’t scary one bit.
-
見たんだよ!ちなみに殺された堺さん→
#6065 / 48
I saw it! By the way, in regards to the murdered Sakai-san
-
これ見てお前の記憶が戻ればいいかなって。
#13868 / 76
I thought it might be good for you to watch this and recall a few things.
-
手紙出してその手紙を見て来たんでしょ?
#3146 / 44
He wrote you a letter, and you came here after reading that letter, right?
-
では 良雄くんから見てお母様は どんな人ですか?
#15102 / 78
Well then, Yoshio-kun, what kind of person is your mother?
-
ご主人の事を一番近くで見てきた→
#7971 / 51
The one who saw your husband the closest→
-
そう。 でもね私を見て 何かわからないけど→
#13722 / 76
That’s right. However, when they look at me they don’t remember anything, but
-
誰かには見られるしかもみんな泥酔ですよね。
#7580 / 50
They would be seen by someone, plus everyone is dead drunk.
-
ある日消化してやろうと飲み込んでみたのだが➡
#7221 / 49
I swallowed it one day in order to try to digest it➡
-
長い目で男を見られるようになったのよ。
#2623 / 42
I've come to have a long-term perspective on men.
-
〈怒った妻の顔を初めて見た気がした〉
#14957 / 78
(It felt like the first time I'd ever seen my wife's angry face)
-
単なる過労だと思いますが少し様子を見ましょう。
#14527 / 77
I’m sure she’s just tired, let’s wait and see for now.
-
自分の胸に 聞いてみたら いいじゃないですか。
#16109 / 79
Why not ask yourself that?
-
嘘つきは 大バカを見るに 決まってるじゃないですか。
#16695 / 79
Liars must meet an even worse fate.
-
<どこを見ても 東京の足元にも 及ばないが➡
#15683 / 79
< No matter where you look, it’s not a patch on Tokyo
-
みらいちゃん ウソつくなんてもっといけないコだな メッ!
#12768 / 75
Mirai-chan, telling lies… such a naughty girl Meh!
-
つけ込まれないようにちょっと明るい顔してみましょうか。
#4733 / 46
How about trying to look cheerful in order not to submit to them?
-
でも付き合ってみると「次は妹に会って」「今度は親」
#2697 / 42
But once we tried dating, it was "Next meet my sister", "Now parents"
-
凶器に使われたとみられる鉄パイプや角材には➡
#12955 / 75
A steel pipe and squared lumber that thought to have been used as a deadly weapon ➡
-
お手間は取らせません。勝手に見て帰りますから。
#4402 / 45
We will not take up your time. We’ll look at the room and then leave.
-
やっぱり日本人は世界的に見ても、結構我慢したりとか、...
#128 / 6
From an international perspective, Japanese people may have a tendency to be patient and endure a lot of stress...
-
あなたたちの件については見なかった事にするようにと。
#6498 / 48
I will ask your case to be overlooked.
-
お父さんは、この木を見て、あの家がとっても気に入ったんだ。
#1427 / 32
I (Dad) saw this tree and fell in love with that house.
-
確かに堺さんを殺害した犯人を見たんですね?
#6055 / 48
but did you really see the person who killed Sakai-san?
-
いや 名刺持ってるお店はもう 全部行ってみたんですけど→
#14791 / 78
I had already tried going to all of the restaurants that I had cards for, →
-
なじみがあると思われる場所は全て 行ってみたんですけど→
#14972 / 78
I went around to all of the places I thought I might know, →
-
ちょっと調べてみようと思ったのがきっかけだったんですね。
#239 / 8
and I started researching about it.
-
秋田県民はですね、あのおせっかいなほど面倒見がいいんです
#10179 / 55
Akita people can actually
be a little too kind, to the point where they are nosy.
-
中年の男の人と一緒に歩いてるの見たっていう同級生の子がいて→
#3941 / 43
One of her classmates said they saw her walking with a middle-aged man.→
-
日本の沿岸域は世界的に見ても、非常にもともと生産力の高い豊かな、...
#8 / 1
Originally, the Japanese coastline was one of the most productive in the world.
-
お芝居見た後なんかにちょっと一杯、お食事をしたりお酒を飲んだりする時に、...
#888 / 10
.. after watching a play, would go have a drink, and when eating and drinking, ...
-
昔の作り方を皆に見てもらいたいっていうのが、一番なんで、なるべくは、この昔の作り方だけはずっと守って生きたいなとは思ってるんですけどね。
#25 / 1
I just want people to see how we used to make salt, so I hope I can keep this technique.