DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10775 |
やっぱり |
やっぱり |
too, also, likewise, either, even so, either way, nonetheless, in any event, all the same, as expected |
#12343 |
夢 |
ゆめ |
dream |
#11017 |
じゃ |
じゃ |
then, well, so, well then, combination of 'de' and 'wa' particles |
#11019 |
じゃない |
じゃない |
is not, am not, are not, isn't it? |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10988 |
豚 |
ぶた |
pig |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10240 |
なっ |
なっ |
to become, to get, to grow, to be, to reach, to attain |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#12016 |
の |
の |
it is that 〜 |
-
バスに間に合わなかったんだ。
#1525 / 34
I missed the bus.
-
それが ストレスになってるんじゃないの?
#14366 / 77
Maybe that’s causing all the stress?
-
屈折した愛なんじゃないの?
#2499 / 42
Isn't that a contorted love of what?
-
俺にじゃないの。
#2656 / 42
It's not for me.
-
仮面にしか見えなかったんだ
#3525 / 43
looked like nothing more than masks.
-
絶対に許さないんだから…。
#4498 / 45
I will never forgive you...
-
結構きれいな学校じゃない。
#508 / 18
It's a rather pretty school, isn't it.
-
絶対に許さないんだから。
#4653 / 45
I’ll never forgive you.
-
いつの間にか、いなくなっちまうんだ。
#848 / 22
Before you know it, they'll be gone.
-
「だから 金じゃないんだよ」
#13825 / 76
I already said, it’s not about money!
-
夢だけど、夢じゃなかった。
#1557 / 35
It was a dream, but it wasn't a dream.
-
薬だけに頼るんじゃねえ~!
#6901 / 49
You can’t just rely on medicine!
-
「番号変わってなかったんだ」
#3932 / 43
(Kaoru) “You haven’t changed your number.”
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
人間じゃないのか
#419 / 15
You're not a human?
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
自分に正直じゃないと。
#16966 / 79
must be honest with ourselves.
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
立てませんねぇ。よしじゃあ➡
#4823 / 46
I can’t stand. Yo-heave-ho.
-
引きずり込んでないんだな?
#13104 / 75
You didn’t drag him in?
-
メイ、手まっくろじゃない。
#833 / 22
Mei, your hands are pitch black aren't they.
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
私に分かるわけないじゃない。
#13436 / 75
There’s no way I would know any of that.
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
結構知られてるんじゃないの?
#5661 / 47
Isn’t it pretty widely known?
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
2年でいいじゃない!
#2455 / 42
It's fine if I call it 2 years.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
やっぱりそうなの?
#7250 / 49
Is it her?
-
本当に覚えてないんだ…。
#3502 / 43
You really don’t remember…
-
ああ~いけないんだ。
#3557 / 43
That’s no good.
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
<やっぱり 愉快だ>
#16577 / 79
<Feels good, as always>
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
夢だ、夢だ!
#537 / 19
It's just a dream!
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
やっぱり間違いないな。
#654 / 18
Just as I thought.
-
じゃあ ベッドをこっちに。
#12998 / 75
So, the bed goes here.
-
これはゆめだ、ゆめだ。
#719 / 19
This is a dream, it's a dream.
-
夢だ、絶対夢だ!
#723 / 19
It's a dream, it has to be a dream!
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
それでじゃあ。オーケーわかった。
#5587 / 47
right. Okay, understood.
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
奥様じゃありません。
#2444 / 42
I'm not a wife.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
やっぱり家庭的な人でしょ。
#2743 / 42
A family-oriented person, of course.
-
⦅鬼だ!やっぱり鬼だ~!⦆
#6872 / 49
“So you’re a demon after all!” A demon!”
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
<やっぱり 芋か>
#16851 / 79
< Sweet potato, as always. >
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
やっぱり田舎ねー。
#503 / 18
This really is the middle of nowhere.
-
彼女の悩み彼女の夢。
#4619 / 45
Her fears, her dreams.
-
《でも やっぱり 坊っちゃんは
#16961 / 79
<< But, as I’ve always said, Botchan.
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
でも やっぱり 坊っちゃんは
#17057 / 79
But, as I’ve always said, Botchan
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
ねっやっぱり怖いでしょ?
#4802 / 46
It’s scary, isn’t it?
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
やっぱりトトロね。
#1366 / 32
It is a Totoro after all.
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
やっぱり…→
#14470 / 77
So I... ->
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
でも やっぱり 坊っちゃんは
#15445 / 79
But, just as I’ve always said, Botchan,
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
《やっぱり 坊っちゃんは
#15694 / 79
<< As I’ve always said, Botchan,
-
その夢話は➡
#7527 / 50
That dream
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
やっぱり だんまりか。
#16335 / 79
Not saying anything, as always.