DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#68819 |
こいつ |
こいつ |
this fellow, this guy, this person |
#10027 |
って |
って |
casual quoting particle |
#10030 |
言っ |
いっ |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#10360 |
て |
て |
|
#11134 |
くれる |
くれる |
to give, to let one have, to do for one, to be given |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10670 |
自分 |
じぶん |
myself, yourself, oneself, himself, herself |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#11556 |
口 |
くち |
mouth |
#10165 |
で |
で |
indicates location of action, at, in, indicates time of action, indicates means of action, cause of effect, by, and then, so |
#11606 |
お父さん |
おとうさん |
father, dad, papa |
-
まあそのうち自分から言ってくれるって。
#7362 / 50
I think sooner or later he will say so himself.
-
自分の手で自分の口で
#10252 / 55
Through their own words and actions,
-
奥様が戻ってくるのを。
#15153 / 78
For his wife to come back.
-
口を開けて、これを早く。
#727 / 19
Open your mouth and (eat) this quickly.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
皆さんが鼻を伸ばして
#10288 / 55
when people actually see Akita Maiko,
they are so fascinated
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
⦅チンピラみたいのが騒いでて➡
#13328 / 75
⦅There are hoodlums making a racket ➡
-
あんた 何言ってんの?
#13471 / 75
What are you saying?
-
お父さん きっと読んでくれるよ。
#13548 / 76
I’m sure your father will read it to you.
-
これ お前がもらってくれ。
#14070 / 76
You have this.
-
調子のいい事言って→
#5958 / 48
You’re saying convenient things
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
で、戻して、はい終わり。
#355 / 12
Then put it back, and OK that's it.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
地場で感じてもらう
#10199 / 55
to experience locally
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
ちょっとしたしぐさが色っぽくって...
#2754 / 42
[whose] little gestures are sexy...
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
どの口がお前…どの口がお前…。
#3859 / 43
Look at this mouth. Look at this mouth...
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
ますます気持ちが盛り上がって➡
#4853 / 46
their feelings will grow,
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
ずんずんずんずん積もってくんです。
#5197 / 46
they just keep piling up.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
拾ったら届けてくれる。
#5922 / 47
Someone will bring it to you if they find it.
-
恵のお父さんの。
#14285 / 77
Megumi’s father’s.
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
それくらい自分で考えろ。
#6821 / 49
Consider that much for yourself.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
おとうさんの治療代?
#7252 / 49
Her father’s medical costs?
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
お父さん、あれ
#390 / 14
Father, (look at) that..
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
人にも 自分にも➡
#16884 / 79
To others, and to oneself,
-
帰ろう、おとうさん!
#534 / 19
Let's go, Dad!
-
お父さん、キャラメル。
#538 / 20
Dad, caramel.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
お父さん、ステキね。
#559 / 20
Dad, it's terrific.
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
お父さん、すごい木!
#571 / 20
Dad, an amazing tree!
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
おとうさん、大丈夫?
#616 / 18
Dad, are you sure it's OK?
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
戻ろうおとうさん!
#630 / 18
Let's go back, Dad!
-
戻ろうよ、おとうさん!
#640 / 18
Let's go, Dad!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
お父さん!
#700 / 18
Dad!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
お父さん!
#711 / 19
Dad!
-
おとうさん、帰ろう。
#712 / 19
Dad, let's go home.
-
お父さん!
#714 / 19
Dad!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
おとうさんとおかあさんは?
#739 / 19
What about Dad and Mom?
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
お父さん!
#1329 / 31
Dad!
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
お父さん!
#1354 / 31
Dad!
-
お父さん!
#1376 / 32
Dad!
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
お父さん。早く早く!
#1416 / 32
Dad, hurry, hurry!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
出たの!お父さん、出た出た!
#1527 / 34
It came out! Dad, it came it came! [they met the Totoro]
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
あっ、お父さん?
#1615 / 35
Oh, Dad?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
お父さん。お父さん。
#2978 / 44
Father. Father.
-
お父さん。お父さん。
#2982 / 44
Father. Father.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
良雄君お父さんでしょ?
#3685 / 43
(Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it?
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
お父さん…!静かにしろ!
#4049 / 43
Father! (Matsumura) Be quiet!
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
お父さんと顔似てる?
#13550 / 76
Do we look alike?
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
最近 お父さん どう? 怖い?
#13727 / 76
How’s daddy recently? Scary?
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ねえ お母さんお父さん まだ?
#14169 / 77
Hey mom, is daddy coming soon?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
お父さん!
#14659 / 77
Daddy!
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
お父さん!おっ!
#15347 / 78
- Dad! - Oh!
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
<こいつは 山嵐だ>
#15631 / 79
< This guy’s “Yama-arashi” >
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
おおこいつ知ってるよ。
#7815 / 51
Oh yeah, I know him.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.