-
いや もう 気にしないでよ。
#15055 / 78
Come on, don’t let it bother you.
-
早くしないと遅れるよ。
#1445 / 33
If you don't hurry you'll be late.
-
閑散としているでしょう
#10225 / 55
Looks quite bare, right?
-
じゃあそうしようよ。
#2606 / 42
Then let's do that.
-
じゃあ紹介してやるよ!
#2630 / 42
Then I'll introduce you to someone!
-
いや言ってよ~!水臭いじゃ~ん!
#3816 / 43
Tell me! You’re so stand-offish!
-
半年近く入院してたでしょ?
#3966 / 43
You were is the hospital for almost half a year.
-
いや~逮捕出来てよかったよ。
#4071 / 43
Yeah, it’s good that we arrested him.
-
どきなさいよ!ふざけんじゃないわよ!
#4492 / 45
Out of my way! Don’t mess with me!
-
もう びっくりさせないでよ。
#12776 / 75
Don’t scare me anymore.
-
いや~緊張したよ。
#4600 / 45
I was really nervous.
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
問題ないんじゃないでしょうか。
#13839 / 76
There’s no problem, is there?
-
悪口じゃないでしょうね。まさか!
#6253 / 48
Nothing bad I hope. Never!
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
散々苦労話してたじゃない。
#7524 / 50
You talked about how you had such a tough time.
-
柄じゃないでしょ!柄じゃなくてもそりゃあ➡
#7652 / 50
It doesn’t fit! Even if it doesn’t fit, that’s
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
尽力させてもらいました。➡
#16355 / 79
I pulled some strings.
-
上げてもらわなくて 結構です。
#16543 / 79
I don’t want a pay rise.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
喜んでいらっしゃるでしょうね。
#16736 / 79
They must be very happy.
-
いや!行かないで。
#780 / 19
No! Don't go.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
おとなしくしてなきゃ、だめでしょ。
#1463 / 33
You have to be quiet.
-
電話かしてもらえ。
#1602 / 35
Let her use the phone.
-
ほっとけよ。じゃあそっちもほっといて。
#2592 / 42
Leave me alone. Then you leave me alone too.
-
そんなわけないでしょう。
#2740 / 42
Of course that's not the case.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
じゃあとりあえず乾杯しよう。
#2986 / 44
Well, let’s first make a toast.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
知らなかった?聞いてない?はい。
#3649 / 43
You didn’t know? You didn’t hear? No.
-
うわっ覚えてないの?
#3865 / 43
You don’t remember?
-
明日忘れてないよね?明日?
#3914 / 43
You’re not forgetting about tomorrow? Tomorrow?
-
あっいや…。帰ってたの?
#3952 / 43
Oh... You’re back?
-
そっちの顔じゃなくて➡
#4949 / 46
Not that face,
-
いらない。遠慮するなよ。
#5055 / 46
I don’t want it. Don’t be shy.
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
大丈夫ですよ。触らないで!
#5378 / 46
It’s all right. Don’t touch me!
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
いや… 全然覚えてないな。
#13637 / 76
I have no recollection of that whatsoever.
-
どうしたの?いや…。
#13678 / 76
What’s up? / Nothing...
-
エッチしてないの?ブッ…。
#13775 / 76
Not having sex recently? Haha.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
いや失礼しました。
#6431 / 48
Pardon me.
-
お母さん昨日 寝てないでしょ?
#14821 / 78
Mom, you didn’t actually sleep last night, did you?
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
ごめんね 電話しなくて。
#14915 / 78
I’m sorry I didn’t call.
-
だから もう… ケンカしないで。
#14966 / 78
So don’t fight anymore.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
⦅よくないわよね~⦆
#7011 / 49
“Isn’t it terrible?”
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
なしてよ?わかんねえ。
#7542 / 50
Why? No idea.
-
違うって言ったでしょう。
#7574 / 50
I said it wasn’t me, didn’t I?
-
いや言う言うよ言わせてくださいよ。
#7640 / 50
No, I’ll say it, I’ll say it. Let me say it.
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
今日は出張じゃないよ。
#7675 / 51
Today isn’t a business trip.
-
いや…それがどうした?
#7793 / 51
No… what about it?
-
何でしょう? 《しまった》
#16161 / 79
What might it be? << Ah, did it again. >>
-
謝ってもらわなくて 結構だ。
#16287 / 79
I don’t need your apology.
-
謝ってもらわなくて 結構だ。
#16326 / 79
I don’t need your apology.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
- もらっておくものです。
#16684 / 79
you should just take it.
-
遊んで食べてまた遊ぼう
#386 / 14
Let's play and eat and then play again
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
地場で感じてもらう
#10199 / 55
to experience locally
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
どっちでしょうね?
#2462 / 42
Which one, I wonder?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
どうでしょう?
#2853 / 42
What do you think?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
ほらよ。いやちょっと。
#3109 / 44
Here you go. No, wait.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
いや~ひっどいわ雪。
#3324 / 44
Whoa~ such heavy snow.
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
うっかりしすぎでしょ…。
#3500 / 43
That’s more than thoughtless...
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
不可能でしょう。
#4244 / 45
would be impossible, don’t you think?
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
どいてよ。おい止めろ!
#4494 / 45
Move! Hey, stop that!
-
もうよろしいでしょうか?
#4538 / 45
Is that all?
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
どうでしょう?確かに。
#4872 / 46
What do you think? Indeed.
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
いや… ちょっと行ってくる。
#13596 / 76
Nothing... I’m popping out for a bit.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
また読もうか じゃあ。
#13675 / 76
Let’s read it again another time, OK?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
答えにくいでしょうけど…。
#13711 / 76
I guess that’s a hard question to answer.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
それでじゃあ。オーケーわかった。
#5587 / 47
right. Okay, understood.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
シャワー浴びてこよ。
#14118 / 76
I’m gonna take a shower.
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
なんで? 土曜日でしょ?あ… いや→
#14273 / 77
Why not? Saturday, right? Ah... Um, ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
はいじゃあ吸ってください。
#6260 / 48
Okay, breathe in please.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
見てくださいよ。えっ?
#6529 / 49
Take a look at this... / What?
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
早く食べてよ 良雄。
#14819 / 78
Yoshio, hurry up and eat.
-
すいません送ってもらっちゃって。
#14883 / 78
Sorry for making you come all this way.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
いつも手伝ってもらっちゃって…。
#15036 / 78
You've been helping out so much...
-
おじさん ちゃんとやってよ。
#15041 / 78
Come on old man, do the job right.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
ほら!そこ決めでしょう。
#7445 / 50
Hey! That’s the agreement, right.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
いかがなものでしょう?➡
#15736 / 79
What do you think about this?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
どうしてでしょうか?
#7769 / 51
Why is that?
-
いえ…ありがとうございました。
#7794 / 51
Nevermind… thank you.
-
いいでしょう。
#16001 / 79
Yes.
-
お疲れでしょう。➡
#16005 / 79
You must be tired.
-
どうでしょう?
#16045 / 79
I wonder...
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
- あっ。 いえ。
#16568 / 79
Oh, no, it’s OK.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
風鳴りでしょ。
#662 / 18
It's just the sound of the wind.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
いや、いや、いや!
#726 / 19
No, no, no!
-
いや!
#729 / 19
No!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
立てるでしょ?
#2539 / 42
You can stand, right?
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
いやなんで…。
#2661 / 42
Well... why?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
良雄君お父さんでしょ?
#3685 / 43
(Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it?
-
いや…。
#3690 / 43
No [it’s not that]...
-
えっ?い…いや…。
#3714 / 43
Oh? N... no...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
いやあの野郎→
#4069 / 43
Well, that punk→
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
いや…あの…ちょっと…。
#4173 / 45
But...um...wait….
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
いえ特には…。
#4229 / 45
Nothing in particular...
-
いえ…全然。
#4231 / 45
No. Not at all.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
いや ム… ムチムチ…。
#12744 / 75
No, vol…voluptuous (muchi muchi)…
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねっやっぱり怖いでしょ?
#4802 / 46
It’s scary, isn’t it?
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
≪いや 違う 私は…≫
#13109 / 75
≪No, wrong, I…≫
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
≪でしょ~?≫
#13256 / 75
≪Right?≫
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
いや 白金課長。
#13496 / 75
You know, Chief Shirogane.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
いやいやいや…。
#13628 / 76
No, no.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
いや… 良雄!
#13677 / 76
Yoshio!
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
そんなの半日でしょ。
#13756 / 76
That only takes half a day, right?
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
いや~この誘拐事件➡
#5641 / 47
This kidnapping case
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
でも仕事でしょ。
#5758 / 47
This is work.
-
いや ぜひ…。
#13981 / 76
No, please...
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
いやいやいや! いや これは…。
#14092 / 76
No, no. I don’t need this.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
知ってる?いや…。
#14150 / 77
Do you know? No...
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
いや 全然 出来る出来る。
#14279 / 77
No problem, I can do it.
-
いや 別に…。
#14300 / 77
Um, nothing...
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
いや あの ほら→
#14421 / 77
No, that um, ->
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
お金大変でしょ?
#6322 / 48
Paying for this must be hard, right?
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
いやいやいや…。
#14889 / 78
Come off it…
-
人は壊れやすい。
#6718 / 49
People are easily broken.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
ねっ 美味しいでしょ?
#14928 / 78
See? Doesn't that taste great?
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
いや…。だって最初に→
#14935 / 78
- No... - But at first →
-
いや その…。
#14943 / 78
No, that's not...
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
いや 買収 仕掛ける以上→
#15015 / 78
It's just that when you set up the purchase, →
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
いいえ。
#6841 / 49
No.
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
いや でも それが…→
#15062 / 78
So, that was why... →
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いいえ。
#7167 / 49
No.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
いいえいつでもどうぞ。
#7320 / 50
Not at all, come anytime.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
いや違う待て。
#7405 / 50
No, I’m wrong. Wait.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
えっえ?ああいえ。
#7568 / 50
Hu-huh? Oh, nothing.
-
いや。 これは どうも。
#15773 / 79
No no, thank you very much.
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
いいえ。
#7731 / 51
No.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
いいえ全く。
#7780 / 51
No, not at all.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
いや…。
#16169 / 79
No...
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
- いや。 でも…。
#16213 / 79
But...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!