Source: Dr.倫太郎 / Dr. Rintaro (2015) ep02
	| #15910 | 
	まさか | 
	まさか | 
	by no means, never!, well, I never!, you don't say!, certainly | 
	| #10360 | 
	て | 
	て | 
	 | 
	| #11597 | 
	女 | 
	おんな | 
	female, woman, female sex | 
	| #10021 | 
	の | 
	の | 
	indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases,  indicates emotional emphasis, indicates question | 
	| #10463 | 
	人 | 
	ひと | 
	man, person, people, mankind, human beings, another person, other people, others | 
	| #10044 | 
	に | 
	に | 
	at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a | 
	| #44756 | 
	貢い | 
	みつい | 
	to support, to finance | 
	| #10564 | 
	だり | 
	だり | 
	-ing and -ing,  doing such things as... | 
	| #10220 | 
	し | 
	し | 
	to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost | 
	| #10054 | 
	ませ | 
	ませ | 
	used to indicate respect for the listener | 
	| #12016 | 
	ん | 
	ん | 
	it is that 〜 | 
	| #10553 | 
	よ | 
	よ | 
	indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. | 
	| #10469 | 
	ね | 
	ね | 
	 indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not | 
	| #183274 | 
	日野 | 
	ひの | 
	Hino | 
	| #11508 | 
	先生 | 
	せんせい | 
	teacher, master, doctor | 
	| #10044 | 
	に | 
	に | 
	at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a | 
	| #14868 | 
	限っ | 
	かぎっ | 
	to restrict, to limit, to confine | 
	
	- 
		なんの話 してんだよ?
		
 #13898 / 76
		What are you talking about?
	 
	
	- 
		またに していただけますか?
		
 #16536 / 79
		I don’t suppose you could come back another time?
	 
	
	- 
		ここ消されてますよね?
		
 #3426 / 43
		This has been crossed out, hasn't it?
	 
	
	- 
		何言ってんの?ねえ。
		
 #3825 / 43
		(Takeda) You’re not saying anything?
	 
	
	- 
		協力して頂けませんか?
		
 #4532 / 45
		Could you cooperate with us?
	 
	
	- 
		日野倫太郎先生ですよね?
		
 #4881 / 46
		you are Dr. Hino Rintarou, right?
	 
	
	- 
		先生またトラブルになりますよ。
		
 #5128 / 46
		Doctor, you’ll get into trouble again.
	 
	
	- 
		外回りになってますね。
		
 #13834 / 76
		It says he’s out of the office.
	 
	
	- 
		勘弁してくれよホントによ。
		
 #5832 / 47
		Give me a break, man.
	 
	
	- 
		楽しみにしております。
		
 #7217 / 49
		I look forward to it.
	 
	
	- 
		理由に なっていません。➡
		
 #16176 / 79
		There’s no grounds for saying that.
	 
	
	- 
		話していただけますね?
		
 #8215 / 51
		Can I have you tell me about it?
	 
	
	- 
		だまし討ちにして➡
		
 #16450 / 79
		This is a backhanded move.
	 
	
	- 
		人を 欺いたりする
		
 #16627 / 79
		and pulling the wool over people’s eyes
	 
	
	- 
		教師に向いてます。➡
		
 #16971 / 79
		are well suited to teaching
	 
	
	- 
		あなた、いいかげんにして!
		
 #619 / 18
		Honey, that's enough!
	 
	
	- 
		心配してたの。
		
 #1300 / 31
		She was worrying.
	 
	
	- 
		こんな目してるの!
		
 #1530 / 34
		It has eyes like this!
	 
	
	- 
		俺たち離婚しまして…。
		
 #2724 / 42
		We got divorced, and..
	 
	
	- 
		路頭に迷っています。
		
 #3338 / 44
		Lost in my path.
	 
	
	- 
		はっきり申し上げてわかりません。
		
 #3399 / 43
		I cannot say with certainty.
	 
	
	- 
		何してるの!?ああ…。
		
 #3486 / 43
		What’re you doing!? Ohhh…
	 
	
	- 
		明日忘れてないよね?明日?
		
 #3914 / 43
		You’re not forgetting about tomorrow? Tomorrow?
	 
	
	- 
		「家出してきてもね→
		
 #3976 / 43
		“Some run away from home,→
	 
	
	- 
		犯行を否認してます。
		
 #4285 / 45
		He denies committing the crime.
	 
	
	- 
		あの女が悪いのよ。
		
 #4383 / 45
		That woman is to blame.
	 
	
	- 
		どいてよ。困ります!
		
 #4649 / 45
		Out of my way! Stop this!
	 
	
	- 
		先生先生…お願いします先生!
		
 #4883 / 46
		Please, Doctor!
	 
	
	- 
		何?酔っぱらってんの?
		
 #5051 / 46
		What? Are you drunk?
	 
	
	- 
		もしもし聞いてんの?
		
 #5153 / 46
		Hello, are you listening?
	 
	
	- 
		あんた 何言ってんの?
		
 #13471 / 75
		What are you saying?
	 
	
	- 
		尊敬してます。
		
 #13511 / 75
		I respect you.
	 
	
	- 
		先生いらっしゃいましたよ。
		
 #5382 / 46
		The doctor is here.
	 
	
	- 
		エッチしてないの?ブッ…。
		
 #13775 / 76
		Not having sex recently? Haha.
	 
	
	- 
		お手伝いさせて頂きます。
		
 #14003 / 76
		I can help you out.
	 
	
	- 
		してたよ 浮気。
		
 #14540 / 77
		Yeah, you were cheating on me.
	 
	
	- 
		話して頂けますね?
		
 #6381 / 48
		Will you talk to us?
	 
	
	- 
		挿管します。準備して。はい。
		
 #6388 / 48
		Prepare for intubation. Yes.
	 
	
	- 
		おもいきって奮発したの。
		
 #14585 / 77
		I decided to get a really good one.
	 
	
	- 
		いつもお世話になってます。
		
 #14675 / 77
		Thank you always for your support.
	 
	
	- 
		何やってんの?
		
 #6527 / 49
		What are you up to?
	 
	
	- 
		開いてますよ。
		
 #14765 / 78
		Oh, it’s unlocked.
	 
	
	- 
		ごめんね 電話しなくて。
		
 #14915 / 78
		I’m sorry I didn’t call.
	 
	
	- 
		ケンカ売ってんの?売ってない。 売ってない。
		
 #14947 / 78
		- Are you trying to start an argument? - Not trying to start anything.
	 
	
	- 
		覚えてんの? その事。
		
 #14953 / 78
		Don’t you remember that?
	 
	
	- 
		出て行け。失礼します。
		
 #6828 / 49
		Get out. / Goodbye.
	 
	
	- 
		申し訳ありません先生。
		
 #6829 / 49
		I’m terribly sorry about that, Dr. Kazama.
	 
	
	- 
		覚えていません。
		
 #15021 / 78
		I don’t remember.
	 
	
	- 
		まだ終わっていません。
		
 #7090 / 49
		It’s not finished yet.
	 
	
	- 
		日野先生昨日の朝➡
		
 #7240 / 49
		Dr. Hino, yesterday morning➡
	 
	
	- 
		別に 逆らってません。
		
 #15623 / 79
		I wasn’t going against him.
	 
	
	- 
		なしてよ?わかんねえ。
		
 #7542 / 50
		Why? No idea.
	 
	
	- 
		生徒の質問に 対して
		
 #15737 / 79
		In response to a student’s question,
	 
	
	- 
		人に 金 借りといて
		
 #15933 / 79
		Would you burrow money off of somebody
	 
	
	- 
		はいはい今度紹介してね。
		
 #7954 / 51
		Yeah, yeah, introduce her next time.
	 
	
	- 
		生徒たちに 決まってます。
		
 #16167 / 79
		are the students. That’s for sure.
	 
	
	- 
		校長に 掛け合ってみます。
		
 #16378 / 79
		I’ll negotiate with the Principal.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16406 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		付けてあげるからね。
		
 #8240 / 51
		I’ll put it on for you.
	 
	
	- 
		人の裏の顔が→
		
 #8250 / 51
		The backside of people
	 
	
	- 
		先生方には
		
 #16467 / 79
		Teachers,
	 
	
	- 
		やっぱり おごってもらいます。
		
 #16534 / 79
		I’ll let you pay, after all.
	 
	
	- 
		すみません。 お騒がせして。
		
 #16567 / 79
		Sorry about all the noise.
	 
	
	- 
		読んでみてくださいね。➡
		
 #16573 / 79
		Please read it.
	 
	
	- 
		分かっています。
		
 #16676 / 79
		I already know.
	 
	
	- 
		ここに座ってください。
		
 #305 / 11
		Sit here, please.
	 
	
	- 
		ここに座ってください。
		
 #306 / 11
		Sit here, please.
	 
	
	- 
		吐かないでくださいよ。
		
 #16716 / 79
		Please don’t be sick.
	 
	
	- 
		進んでますか?
		
 #16732 / 79
		are they moving forward?
	 
	
	- 
		- 勉強をして
		
 #16808 / 79
		If you study
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16860 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		損をしても
		
 #16881 / 79
		even if I lose out because of it.
	 
	
	- 
		人にも 自分にも➡
		
 #16884 / 79
		To others, and to oneself,
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16886 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		書いてきました。
		
 #16891 / 79
		I brought it with me.
	 
	
	- 
		もうしゃんとしてちょうだい!
		
 #518 / 18
		Now pull yourself together.
	 
	
	- 
		引っ越してきました!
		
 #549 / 20
		We've moved here!
	 
	
	- 
		明治の女は
		
 #16965 / 79
		Women of the Meiji era.
	 
	
	- 
		気を付けてね。
		
 #16988 / 79
		Take care.
	 
	
	- 
		絵本にでてた?
		
 #605 / 20
		The ones in the picture book?
	 
	
	- 
		人を 殴るのは
		
 #17054 / 79
		Hitting people
	 
	
	- 
		ある人の周旋で
		
 #17069 / 79
		through somebody’s recommendation
	 
	
	- 
		ここにいて、お願い!
		
 #781 / 19
		Stay here, please!
	 
	
	- 
		じっとして。
		
 #785 / 19
		Hold still.
	 
	
	- 
		ね、待って!これ何?
		
 #869 / 22
		Hey, wait! What is this?
	 
	
	- 
		やめてよ。
		
 #1060 / 26
		Cut it out.
	 
	
	- 
		行ってきます。
		
 #1350 / 31
		I'm heading out.
	 
	
	- 
		夢みてたの?
		
 #1382 / 32
		Were you dreaming?
	 
	
	- 
		こんな口してて、
		
 #1387 / 32
		It had a mouth like this,
	 
	
	- 
		先生に言っとく。
		
 #1465 / 33
		I'll tell the teacher (for you).
	 
	
	- 
		お父さん、乗ってないね。
		
 #1505 / 33
		Dad wasn't on it (the bus).
	 
	
	- 
		あっ、待ってね。
		
 #1515 / 34
		Ah, wait a minute.
	 
	
	- 
		電車が遅れてね。
		
 #1524 / 34
		The train was late.
	 
	
	- 
		よく冷えてるよ。
		
 #1569 / 35
		These are well chilled.
	 
	
	- 
		皆様初めまして
		
 #10108 / 55
		Hello everyone, nice to meet you all.
	 
	
	- 
		満員電車の人と
		
 #10126 / 55
		I saw trains full of people
	 
	
	- 
		全ての人より考え抜き
		
 #10268 / 55
		Always think before you act.
	 
	
	- 
		食べてやるよ。
		
 #2584 / 42
		I'll eat it for you.
	 
	
	- 
		待って!ちょっと待ってよ!
		
 #2610 / 42
		Wait! Hey wait a minute!
	 
	
	- 
		どんな人がいいの?
		
 #2742 / 42
		What kind of person would be good?
	 
	
	- 
		結婚して離婚した。
		
 #2796 / 42
		We married, we divorced.
	 
	
	- 
		キャバクラで働いてます。
		
 #2819 / 42
		I work in a cabaret club.
	 
	
	- 
		えっ?どんな人よ?誰?
		
 #2875 / 42
		Eh? What kind of person? Who?
	 
	
	- 
		それにね…。黙って。
		
 #2909 / 42
		On top of that.. Be silent.
	 
	
	- 
		改めまして。
		
 #2913 / 42
		Nice to meet you again.
	 
	
	- 
		過去をリセットして➡
		
 #3333 / 44
		Resetting the past➡
	 
	
	- 
		先生呼んできて。はい。
		
 #3402 / 43
		Go get the doctor. OK.
	 
	
	- 
		ん?何やってるの?
		
 #3421 / 43
		What are you doing?
	 
	
	- 
		あなた…。覚えてないの?
		
 #3492 / 43
		You… Don’t you remember?
	 
	
	- 
		ええ?言ってみろよ。
		
 #4029 / 43
		Right? Say something.
	 
	
	- 
		う~ん「生きている」…。
		
 #4241 / 45
		Yes, “alive”....
	 
	
	- 
		あの女の弁護を?
		
 #4334 / 45
		You’re her lawyer?
	 
	
	- 
		どいてよ。おい止めろ!
		
 #4494 / 45
		Move! Hey, stop that!
	 
	
	- 
		先生助けてください。
		
 #4693 / 46
		Doctor, please help me.
	 
	
	- 
		先生!下りて下りて…!
		
 #4892 / 46
		Doctor! Get down, get down…!
	 
	
	- 
		ユリアって名乗ってます。
		
 #13281 / 75
		She calls herself Yuria.
	 
	
	- 
		遠慮しないで。
		
 #13302 / 75
		Don’t hold back.
	 
	
	- 
		日野先生。
		
 #5130 / 46
		Dr Hino.
	 
	
	- 
		分かってます。
		
 #5157 / 46
		I know.
	 
	
	- 
		行って来るよ。
		
 #5163 / 46
		I’ll be going then.
	 
	
	- 
		深呼吸して一気に吐き出せ。
		
 #5210 / 46
		Take a deep breath and then let it out.
	 
	
	- 
		≪日野春商事だよ≫
		
 #5228 / 46
		≪Hino Haru commercial affairs.≫
	 
	
	- 
		ねえ これ 読んで。
		
 #13540 / 76
		Hey, read this!
	 
	
	- 
		かかりつけの先生ですか?
		
 #5369 / 46
		Is he your family doctor?
	 
	
	- 
		やめてよ!
		
 #5375 / 46
		Stop it!
	 
	
	- 
		やめてよ!
		
 #5381 / 46
		Stop it!
	 
	
	- 
		日野先生。
		
 #5418 / 46
		Dr Hino.
	 
	
	- 
		先生すいません通ります。
		
 #5440 / 46
		Doctor, excuse me, I’m coming through.
	 
	
	- 
		先生教えてください。
		
 #5466 / 46
		Doctor, please tell me.
	 
	
	- 
		ちょっと待ってよ。
		
 #5523 / 47
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		シャワー浴びてこよ。
		
 #14118 / 76
		I’m gonna take a shower.
	 
	
	- 
		どうなってんだ~!
		
 #5945 / 47
		What’s going on!
	 
	
	- 
		ここにいて。
		
 #14231 / 77
		Stay here.
	 
	
	- 
		〈恵と結婚して→
		
 #14292 / 77
		<Married Megumi ->
	 
	
	- 
		頑張って走るから! ねっ?
		
 #14342 / 77
		I will give it all I got!  Okay?
	 
	
	- 
		…わかってます。
		
 #6317 / 48
		...I know that.
	 
	
	- 
		まさかね…。
		
 #14538 / 77
		No way...
	 
	
	- 
		ちょっと行ってきます。
		
 #6387 / 48
		I’ll go and take a look.
	 
	
	- 
		どうなってんだ!?
		
 #14666 / 77
		What’s going on!?
	 
	
	- 
		さくら 見てますか?
		
 #14677 / 77
		Sakura, are you watching?
	 
	
	- 
		歩いて帰ります。
		
 #6516 / 48
		I’ll walk back.
	 
	
	- 
		見てくださいよ。えっ?
		
 #6529 / 49
		Take a look at this... / What?
	 
	
	- 
		人ん家!?
		
 #14778 / 78
		Someone’s house?
	 
	
	- 
		存じておりますとも➡
		
 #6599 / 49
		I know his work.➡
	 
	
	- 
		早く食べてよ 良雄。
		
 #14819 / 78
		Yoshio, hurry up and eat.
	 
	
	- 
		夜中 音してた。
		
 #14822 / 78
		You were making noise in the middle of the night.
	 
	
	- 
		そうなの?日野君。
		
 #6751 / 49
		Really, Dr. Hino?
	 
	
	- 
		出て行け~!出て行け~!先生…。
		
 #6796 / 49
		Get out! Get out! / Dr. Kazama...
	 
	
	- 
		日野…何やってるんだ?
		
 #6825 / 49
		Hino... What are you doing?
	 
	
	- 
		おじさん ちゃんとやってよ。
		
 #15041 / 78
		Come on old man, do the job right.
	 
	
	- 
		育ててきました。
		
 #15085 / 78
		As we raise him.
	 
	
	- 
		図ってきました。
		
 #15088 / 78
		that's what we've planned.
	 
	
	- 
		どっか行ってます。
		
 #15096 / 78
		He goes off somewhere.
	 
	
	- 
		悪いねやらせて。
		
 #6919 / 49
		I shouldn’t let you do it, right?
	 
	
	- 
		買収して すぐに→
		
 #15184 / 78
		And right after the purchase, →
	 
	
	- 
		ここに振り込んでください。
		
 #7026 / 49
		Please pay it into this account.
	 
	
	- 
		十分わかってます。
		
 #15245 / 78
		I know that well.
	 
	
	- 
		女の幸せねぇ…。
		
 #7189 / 49
		What makes women happy... I wonder...
	 
	
	- 
		少々 困っててね。
		
 #15418 / 79
		you’re in a bit of tough spot.
	 
	
	- 
		待ってます。
		
 #15456 / 79
		I’ll be waiting!
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #15697 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #15708 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		「先生 2人に
		
 #15828 / 79
		To two of the teachers
	 
	
	- 
		決まってます。
		
 #15891 / 79
		I’m sure of it.
	 
	
	- 
		それで よろしいですね? 先生。
		
 #16000 / 79
		That’s OK with you, right, teacher?
	 
	
	- 
		いってきます。いってらっしゃい。
		
 #7957 / 51
		Take care. See you later.
	 
	
	- 
		私は信じてます。
		
 #7961 / 51
		I believe you.
	 
	
	- 
		生徒を代表して。
		
 #16260 / 79
		be a representative of the students.
	 
	
	- 
		宿直の先生が➡
		
 #16265 / 79
		the teacher on night watch duty
	 
	
	- 
		そう聞いてます。
		
 #8124 / 51
		That’s what I’m hearing.
	 
	
	- 
		しかも最近になって。
		
 #8136 / 51
		Moreover, recently.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16407 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		はい動かないで。
		
 #8217 / 51
		Okay, no one move.
	 
	
	- 
		動かないでください。
		
 #8218 / 51
		Please do not move.
	 
	
	- 
		何て ひきょうな。
		
 #16515 / 79
		That coward!
	 
	
	- 
		断ってくる。
		
 #16532 / 79
		I’m off to refuse the pay rise.
	 
	
	- 
		人は
		
 #16559 / 79
		People
	 
	
	- 
		思い込みが 激しくって。➡
		
 #16571 / 79
		when he gets an idea in his head...
	 
	
	- 
		こんにちは、先生
		
 #303 / 11
		Hello, teacher.
	 
	
	- 
		先生
		
 #320 / 11
		Teacher
	 
	
	- 
		気を付けて。
		
 #16711 / 79
		Look after yourself.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16770 / 79
		Goodbye.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #16805 / 79
		Teacher
	 
	
	- 
		なぜ黙ってる
		
 #436 / 15
		Why are you quiet?
	 
	
	- 
		誰、あの女
		
 #439 / 16
		Who is that woman?
	 
	
	- 
		何てこった。
		
 #16827 / 79
		What’s going on here?
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16887 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #16896 / 79
		Teacher...
	 
	
	- 
		先生?
		
 #16918 / 79
		Teacher?
	 
	
	- 
		メイ、隠れて!
		
 #543 / 20
		Mei, hide!
	 
	
	- 
		先生。
		
 #16933 / 79
		Teacher.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #16936 / 79
		Teacher.
	 
	
	- 
		待って!
		
 #554 / 20
		Wait!
	 
	
	- 
		- 先生…。
		
 #16951 / 79
		Teacher...
	 
	
	- 
		腐ってる。
		
 #567 / 20
		It's rotten.
	 
	
	- 
		メイ、見てごらん。
		
 #568 / 20
		Mei, look.
	 
	
	- 
		見せて!
		
 #575 / 20
		Show me!
	 
	
	- 
		待って!
		
 #591 / 20
		Wait!
	 
	
	- 
		千尋、座ってなさい。
		
 #618 / 18
		Chihiro, sit down.
	 
	
	- 
		まって!
		
 #645 / 18
		Wait up!
	 
	
	- 
		まって!
		
 #671 / 18
		Wait up!
	 
	
	- 
		俺を呼んで➡
		
 #17077 / 79
		she called me.
	 
	
	- 
		急いで!
		
 #707 / 19
		Hurry!
	 
	
	- 
		さめて。
		
 #718 / 19
		Please wake up.
	 
	
	- 
		透けてる!
		
 #722 / 19
		I'm becoming transparent!
	 
	
	- 
		噛んで飲みなさい。
		
 #732 / 19
		Chew it and swallow.
	 
	
	- 
		触ってごらん。
		
 #735 / 19
		Try to touch me.
	 
	
	- 
		立って!
		
 #753 / 19
		Stand up!
	 
	
	- 
		心を鎮めて。
		
 #757 / 19
		Be calm.
	 
	
	- 
		深く吸って…
		
 #764 / 19
		Take a deep breath...
	 
	
	- 
		止めて。
		
 #765 / 19
		Hold it (your breath).
	 
	
	- 
		人か?
		
 #769 / 19
		A human?
	 
	
	- 
		人臭いぞ、人臭いぞ!
		
 #773 / 19
		The smell of humans, the smell of humans!
	 
	
	- 
		忘れないで。
		
 #803 / 19
		Don't forget.
	 
	
	- 
		ちょっと待って。
		
 #1084 / 26
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		焦げてる。
		
 #1337 / 31
		It's burning!
	 
	
	- 
		待って。
		
 #1338 / 31
		Just a minute.
	 
	
	- 
		自分で包んで。
		
 #1343 / 31
		Wrap it yourself.
	 
	
	- 
		行ってらっしゃい。
		
 #1351 / 31
		See you.
	 
	
	- 
		毛がはえて、
		
 #1386 / 32
		It had fur,
	 
	
	- 
		おおい、待ってくれ!
		
 #1394 / 32
		Hey, wait for me!
	 
	
	- 
		待って!
		
 #1439 / 32
		Wait!
	 
	
	- 
		待って!
		
 #1441 / 32
		Wait!
	 
	
	- 
		先生!
		
 #1446 / 33
		Teacher!
	 
	
	- 
		いてえ。
		
 #1481 / 33
		That hurt.
	 
	
	- 
		貸してあげる。
		
 #1516 / 34
		I'll lend you this.
	 
	
	- 
		待って。
		
 #1548 / 34
		Wait.
	 
	
	- 
		落ち着いて、落ち着いて。
		
 #1597 / 35
		Calm down, calm down.
	 
	
	- 
		先生
		
 #2520 / 42
		Teacher
	 
	
	- 
		落ち着いてください!
		
 #2536 / 42
		Please calm down!
	 
	
	- 
		食べてやるって。
		
 #2587 / 42
		I said I'll eat it for you.
	 
	
	- 
		再婚なさってない?
		
 #2738 / 42
		[She's] not remarried?
	 
	
	- 
		待ってた~ぜ。
		
 #2777 / 42
		I was waiting for it.
	 
	
	- 
		調子こいて。
		
 #2783 / 42
		If you say so.
	 
	
	- 
		いい人見つかった?
		
 #2873 / 42
		Did you find a good person?
	 
	
	- 
		覚えてない?
		
 #2895 / 42
		You don't remember?
	 
	
	- 
		覚えてない?
		
 #2936 / 42
		Don't you remember?
	 
	
	- 
		はいちょっと待って。
		
 #3022 / 44
		Yes, give me a minute.
	 
	
	- 
		やめてください!
		
 #3058 / 44
		Please stop it!
	 
	
	- 
		…じゃなくて。
		
 #3498 / 43
		…Not that.
	 
	
	- 
		さあ…。この人は→
		
 #3610 / 43
		Well… This person→
	 
	
	- 
		♬~「揉めろいい女」
		
 #3643 / 43
		♬~ “Fine woman, fight with me...”
	 
	
	- 
		まさか…。
		
 #3801 / 43
		You’re kidding...
	 
	
	- 
		えっ?ここ打って。
		
 #3897 / 43
		What? I hit my head.
	 
	
	- 
		頑張ってください!ありがとう。
		
 #4118 / 45
		Keep it up! Thanks.
	 
	
	- 
		怖くて…。
		
 #4310 / 45
		I was scared...
	 
	
	- 
		まさか そんな…。
		
 #12793 / 75
		No way, not that…
	 
	
	- 
		すいませんやめてください!やめてください!
		
 #4652 / 45
		I’m sorry, stop that please! Please stop!
	 
	
	- 
		助けて…。
		
 #4657 / 45
		Help me...
	 
	
	- 
		おい 出て来い!
		
 #12860 / 75
		Hey, come out!
	 
	
	- 
		先生…。
		
 #4709 / 46
		Doctor…
	 
	
	- 
		先生…。
		
 #4725 / 46
		Doctor…
	 
	
	- 
		先生…!
		
 #4727 / 46
		Doctor…!
	 
	
	- 
		頑張れ!頑張って生きよう!
		
 #4774 / 46
		Work hard and live!
	 
	
	- 
		頑張らないでください!
		
 #4775 / 46
		Don’t work hard!
	 
	
	- 
		先生どうぞ。
		
 #4902 / 46
		Doctor, by all means.
	 
	
	- 
		日野君。
		
 #4916 / 46
		Hino-kun.
	 
	
	- 
		まぁ楽しんでくれ。
		
 #4941 / 46
		Well, enjoy yourself.
	 
	
	- 
		あ… あの人って➡
		
 #13196 / 75
		Ah…that person➡
	 
	
	- 
		♪~枝も栄えて
		
 #5012 / 46
		♪ your robust branches
	 
	
	- 
		♪~僕らをのせて
		
 #5043 / 46
		♪ carrying us
	 
	
	- 
		これ 使って。
		
 #13301 / 75
		Here, use this.
	 
	
	- 
		邪魔?ちょっと先生。
		
 #5125 / 46
		Distractions? Please, Doctor.
	 
	
	- 
		先生…。
		
 #5139 / 46
		Doctor…
	 
	
	- 
		まさか…。
		
 #13335 / 75
		No way…
	 
	
	- 
		早く逃げて!
		
 #13353 / 75
		Hurry, run away!
	 
	
	- 
		まさか そんな…。
		
 #13378 / 75
		No way, that…
	 
	
	- 
		まさか…。
		
 #13387 / 75
		No way…
	 
	
	- 
		はい吸って。
		
 #5211 / 46
		Breathe in.
	 
	
	- 
		はい吐いて。
		
 #5212 / 46
		Breathe out.
	 
	
	- 
		吸って。
		
 #5213 / 46
		Breathe in.
	 
	
	- 
		あれ? あの人…。
		
 #13449 / 75
		Huh? That person…
	 
	
	- 
		日野倫太郎…。
		
 #5291 / 46
		Hino Rintarou…
	 
	
	- 
		先生。
		
 #5295 / 46
		Doctor.
	 
	
	- 
		先生!
		
 #5299 / 46
		Doctor!
	 
	
	- 
		ずっと寂しくて…。
		
 #5338 / 46
		Always lonely…
	 
	
	- 
		先生…➡
		
 #5339 / 46
		Doctor…
	 
	
	- 
		先生?
		
 #5343 / 46
		Doctor?
	 
	
	- 
		どうして先生来ない!?
		
 #5349 / 46
		Why isn’t the doctor here?!
	 
	
	- 
		先生?
		
 #5353 / 46
		Doctor?
	 
	
	- 
		先生…私もうダメ。
		
 #5384 / 46
		Doctor… I can’t anymore.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #5389 / 46
		Doctor.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #5399 / 46
		Doctor.
	 
	
	- 
		連絡を頂いて。
		
 #5401 / 46
		contacted us.
	 
	
	- 
		授業さぼってな。
		
 #13618 / 76
		Skipping lessons.
	 
	
	- 
		先生…➡
		
 #5448 / 46
		Doctor…
	 
	
	- 
		痛い…。そう感じて。
		
 #5453 / 46
		It hurts… Yes, feel it.
	 
	
	- 
		痛い。感じてください。
		
 #5454 / 46
		It hurts. Feel it.
	 
	
	- 
		痛い。もっと感じて。
		
 #5455 / 46
		It hurts. Feel it more.
	 
	
	- 
		痛い!感じてください。
		
 #5456 / 46
		It hurts! Feel it.
	 
	
	- 
		話してたろ?
		
 #13646 / 76
		I must have talked about it?
	 
	
	- 
		教えて…誰か教えて。
		
 #5460 / 46
		Tell me… Somebody tell me.
	 
	
	- 
		先生。
		
 #5490 / 46
		Doctor.
	 
	
	- 
		返して。
		
 #13767 / 76
		Give it back to me, then!
	 
	
	- 
		出てきた。
		
 #5678 / 47
		They came out.
	 
	
	- 
		ちょっと待って。
		
 #13875 / 76
		Wait a second.
	 
	
	- 
		ちょっと出かけてくる。
		
 #13935 / 76
		I’m just popping out.
	 
	
	- 
		話を聞いてて。
		
 #13995 / 76
		He listened to her story too
	 
	
	- 
		先生…。
		
 #5965 / 48
		Doctor...
	 
	
	- 
		出て行った!?
		
 #14162 / 77
		He left!?
	 
	
	- 
		ちょっと やめてください…。
		
 #14200 / 77
		Hey, please stop it...
	 
	
	- 
		ちょっと締め切り 立て込んでて…。
		
 #14355 / 77
		I have a lot of deadlines to make...
	 
	
	- 
		まさか 君とはな…。
		
 #14370 / 77
		but I never thought you were him...
	 
	
	- 
		覚えてない?ええ。
		
 #14375 / 77
		Don’t remember?  That’s right.
	 
	
	- 
		ちょっと待ってください。
		
 #6204 / 48
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #6284 / 48
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		すいません あけてください!
		
 #14521 / 77
		Sorry, please make way!
	 
	
	- 
		おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
		
 #14557 / 77
		Welcome home.  Look, look.
	 
	
	- 
		待ってください!
		
 #6394 / 48
		Wait!
	 
	
	- 
		おっ ちょっと…ちょっと待って。
		
 #14620 / 77
		Wow, wow...  Wait a minute.
	 
	
	- 
		良君 頑張って!
		
 #14681 / 77
		Yoshi-kun, go!
	 
	
	- 
		上見て 上見て そう。
		
 #14694 / 77
		Look up, look up, just like that.
	 
	
	- 
		⦅先生…➡
		
 #6557 / 49
		⦅Doctor...➡
	 
	
	- 
		⦅先生?⦆
		
 #6560 / 49
		⦅Doctor?⦆
	 
	
	- 
		先生?
		
 #6565 / 49
		Doctor?
	 
	
	- 
		はい日野です。
		
 #6610 / 49
		Hello, Dr. Hino here.
	 
	
	- 
		先生…。そうか➡
		
 #6653 / 49
		Dr. Kazuma... / I see.➡
	 
	
	- 
		先生。先生大丈夫ですか?
		
 #6668 / 49
		Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
	 
	
	- 
		人は壊れやすい。
		
 #6718 / 49
		People are easily broken.
	 
	
	- 
		つまり日野君は➡
		
 #6780 / 49
		Which means that you, Dr. Hino,➡
	 
	
	- 
		日野君。はい。
		
 #6894 / 49
		Hino. / Yes.
	 
	
	- 
		やめてやめてちょっと。
		
 #6932 / 49
		Stop! Stop! Wait!
	 
	
	- 
		来た来た…返って来た!
		
 #6935 / 49
		It came! It came! A reply!
	 
	
	- 
		風間先生?はい。
		
 #6968 / 49
		Dr. Kazama? / Yeah.
	 
	
	- 
		よく見てここ。
		
 #7056 / 49
		Take a good look. Here.
	 
	
	- 
		どうぞ食べてください。
		
 #7091 / 49
		Go on, eat it.
	 
	
	- 
		食べてください。
		
 #7094 / 49
		Eat it.
	 
	
	- 
		食べないでくれ!
		
 #7096 / 49
		Don’t eat it.
	 
	
	- 
		先生大丈夫ですか?
		
 #7098 / 49
		Dr. Kazama, are you OK?
	 
	
	- 
		な? 早く食べて。
		
 #15294 / 78
		Right? Hurry up and eat.
	 
	
	- 
		⦅少し休んでください⦆
		
 #7118 / 49
		“Please rest a little.”
	 
	
	- 
		⦅あ~キレイ!先生⦆
		
 #7129 / 49
		“Wow! It’s beautiful, Dr. Kazama.”
	 
	
	- 
		見てください!
		
 #7130 / 49
		Look!
	 
	
	- 
		⦅すごくキレイです先生⦆
		
 #7132 / 49
		“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
	 
	
	- 
		⦅鬼は外!⦆⦅先生!先生!⦆
		
 #7139 / 49
		“Out with the demons!” / “Dr. Kazama, Dr. Kazama!”
	 
	
	- 
		やめてください!⦆
		
 #7141 / 49
		“Stop it!”
	 
	
	- 
		先生。
		
 #7180 / 49
		Dr. Kazama.
	 
	
	- 
		お疲れさま倫太郎先生。うん。
		
 #7230 / 49
		Well done, Dr. Rintaro. / Yeah.
	 
	
	- 
		いってくる。
		
 #15454 / 79
		See ya.
	 
	
	- 
		精を出して
		
 #15497 / 79
		Please apply yourself and
	 
	
	- 
		励んでください。
		
 #15498 / 79
		do your best.
	 
	
	- 
		任せておけ。
		
 #15559 / 79
		Leave it to me.
	 
	
	- 
		新しい 先生ですか?
		
 #15571 / 79
		Is this the new teacher?
	 
	
	- 
		新しい 先生です。
		
 #15576 / 79
		The new teacher.
	 
	
	- 
		あら。 先生。
		
 #15642 / 79
		Ah, sir.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #15698 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #15707 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		先生!➡
		
 #15725 / 79
		Teacher!
	 
	
	- 
		- 教えてください。
		
 #15732 / 79
		and tell us.
	 
	
	- 
		あらためて 教えてやる。
		
 #15735 / 79
		So I’ll tell you another time.
	 
	
	- 
		よく考えてください。
		
 #15751 / 79
		A good think.
	 
	
	- 
		教えてください。
		
 #15752 / 79
		Would you tell me?
	 
	
	- 
		帰ってきた?➡
		
 #15809 / 79
		Did he come back?
	 
	
	- 
		着いて早々
		
 #15834 / 79
		just after you’ve arrived,
	 
	
	- 
		張り切って やってください。
		
 #16047 / 79
		so please, give it your all.
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #7876 / 51
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		取っておいてください。
		
 #16077 / 79
		Take this.
	 
	
	- 
		教えてください。
		
 #7897 / 51
		Please tell me.
	 
	
	- 
		そんなまさか…。
		
 #7903 / 51
		That can’t be...
	 
	
	- 
		やめてください。
		
 #16121 / 79
		Please, stop it.
	 
	
	- 
		あっ待ってください。
		
 #7958 / 51
		Oh, please wait.
	 
	
	- 
		帰ってください。
		
 #7959 / 51
		Please leave.
	 
	
	- 
		帰ってください。
		
 #7976 / 51
		Please leave.
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #8022 / 51
		Please wait.
	 
	
	- 
		召し上がってください。
		
 #16362 / 79
		Please eat.
	 
	
	- 
		ああっ!やめてくれやめてくれ!
		
 #8189 / 51
		Argh! Please! Stop!
	 
	
	- 
		ああっ!やめてくれ!
		
 #8190 / 51
		Argh! Please!