DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
Source: Dr.倫太郎 / Dr. Rintaro (2015) ep02
#11867 |
あっ |
あっ |
Ah!, Oh! |
#10360 |
て |
て |
|
#11546 |
最初 |
さいしょ |
beginning, outset, first, onset |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#15188 |
作品 |
さくひん |
work, opus, performance, production |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10213 |
この |
この |
this |
#43174 |
幻影 |
げんえい |
phantom, vision, illusion |
#11017 |
じゃあ |
じゃあ |
then, well, so, well then, combination of 'de' and 'wa' particles |
#19939 |
秘書 |
ひしょ |
secretary |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10240 |
なっ |
なっ |
to become, to get, to grow, to be, to reach, to attain |
-
教師が 生徒に謝って➡
#16593 / 79
A teacher apologizing to his students
-
早く元気になって下さい。
#1546 / 34
Please hurry and get well.
-
私が都会に出て
#10230 / 55
people would ask me,
"Where are you from?"
-
えっ じゃあ あれが例の?
#12800 / 75
Huh? So that’s her?
-
そっちの顔じゃなくて➡
#4949 / 46
Not that face,
-
⦅チンピラみたいのが騒いでて➡
#13328 / 75
⦅There are hoodlums making a racket ➡
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
いつもお世話になってます。
#14675 / 77
Thank you always for your support.
-
どうぞお上がりになって。
#6952 / 49
Please, come in.
-
お帰りになってください。
#15160 / 78
Please go home.
-
すみませんギリギリになっちゃって。
#7344 / 50
Sorry to cut it so close.
-
生徒の質問に 対して
#15737 / 79
In response to a student’s question,
-
最近になって?どなたです?
#7744 / 51
Recently? Who?
-
しかも最近になって。
#8136 / 51
Moreover, recently.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
絵本にでてた?
#605 / 20
The ones in the picture book?
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
あっ、さっきの…
#865 / 22
Oh, (that person) from before...
-
私、この方が好き。
#1312 / 31
I like it this way.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
ちょっとしたしぐさが色っぽくって...
#2754 / 42
[whose] little gestures are sexy...
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
ねえこの赤いの何?
#3514 / 43
What is this red thing?
-
どれが来ま…あっ。
#3738 / 43
(Sound of elevator arriving) Which one… ah.
-
えっ…ちょっと待って!あっ…。
#3759 / 43
Ah... wait a minute!
-
じゃあ ベッドをこっちに。
#12998 / 75
So, the bed goes here.
-
ますます気持ちが盛り上がって➡
#4853 / 46
their feelings will grow,
-
あっ戸が戸が戸が…。
#5041 / 46
Ah, the door, the door, the door…
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
あっ ホント どちらのメーカー?
#13265 / 75
Oh, it is! Who makes it?
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
この氷のように➡
#5457 / 46
Just like this ice
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
この私に?
#5481 / 46
Of me?
-
この町に事件なんか…。
#5723 / 47
An incident in this town…
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
堺さんよしなって。
#6077 / 48
Sakai-san, don’t be mean.
-
あっ…。ここだけの話→
#6121 / 48
Ah… This is just between us
-
はいじゃあ吸ってください。
#6260 / 48
Okay, breathe in please.
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
いや…。だって最初に→
#14935 / 78
- No... - But at first →
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
「ゆ」? あっ!
#16413 / 79
“Yu”? Ah!
-
このたびは
#16439 / 79
I hereby announce
-
この際
#16493 / 79
From now on
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
- あっ。 いえ。
#16568 / 79
Oh, no, it’s OK.
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
このたびは
#16638 / 79
Well,
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
あっ。 あのう。➡
#16772 / 79
Um... Excuse me.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
「このはし
#16822 / 79
“This bridge
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
このたびは➡
#16904 / 79
The other day
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
あっ、どうも。
#547 / 20
Ah, thanks.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
あっ、また
#576 / 20
Another one
-
あっ、あった!
#577 / 20
One for me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
あっ、メイも!
#614 / 20
Ah, Mei too!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
あっ、ほら聞こえる。
#649 / 18
Wait, hear that?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
そりゃあスゴイぞ!
#818 / 22
That's great!
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
あっ、こっちこっち。
#1281 / 31
Ah, this way this way.
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
あっ、大変。
#1345 / 31
Oh no.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
あっ、お父さん?
#1615 / 35
Oh, Dad?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
そりゃあね。
#2791 / 42
That is.. [true of course]
-
あっごめんなさい!
#2865 / 42
I'm sorry!
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
あっはるさんどうも。
#2927 / 42
Ah... Hello, Haru-san.
-
あっすみません。
#2933 / 42
Ah...I'm sorry!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
あっあと…。
#3429 / 43
Oh, hey...
-
あっすいません。
#3436 / 43
Ah… excuse me.
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
はいこちら。あの…こちら。あっはい。
#3606 / 43
Over here. Say…here. Ah, yes.
-
さあ…。この人は→
#3610 / 43
Well… This person→
-
あっあの…!はい。
#3669 / 43
(Tsuyoshi Honjo) Ah... excuse me...! Hello.
-
え?あっ。
#3799 / 43
Huh? Ah.
-
この野郎!本当にもう本当に…。
#3858 / 43
This little punk! Really, truly...
-
あっすいません。
#3863 / 43
Excuse me.
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
はい。あっ!
#3913 / 43
OK. Ah!
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
あっ みらいちゃん。
#12758 / 75
Oh, Mirai-chan.
-
あっ! おっ!
#12772 / 75
Ah! Oh!
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
あっお疲れさま。
#4598 / 45
Ah, good work.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
な~! あっ!
#12855 / 75
Agh! Agh!
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
あっ ちょっと!
#12871 / 75
Hey, wait!
-
えっ? あっ はい。
#12883 / 75
Huh? Oh, sure.
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
あっ はい。
#12919 / 75
Oh okay.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
あっ あの…。
#12984 / 75
Oh, um…
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
あっ すいません。
#13030 / 75
Oh, sorry.
-
あっあの…。
#4861 / 46
Aa, um…
-
あっ ちょっと 痛い。
#13071 / 75
Ah, that hurts a little.
-
あ~… いえ。
#13077 / 75
Ah… no.
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
えっ? あっ ちょっと!
#13092 / 75
Eh? Hey, wait!
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
あっ ちょっと!
#13203 / 75
Hey, wait!
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
あっ はい。
#13207 / 75
Oh, okay.
-
なぜ? なぜ?あ~!
#13227 / 75
Why? Why? Aah!
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
あっ あっ…。
#13262 / 75
Ah Ah…
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
あ~!えっ えっ ちょっと。
#13409 / 75
Ah! Wa-wa-wait.
-
切れる切れる!あっ 切れてる切れてる!
#13412 / 75
He’ll cut me! Agh, he’s cutting me!
-
あっ うっ!
#13416 / 75
Agh Uh!
-
あっ はい!
#13421 / 75
Oh, okay!
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
あっごめん。
#5249 / 46
Ah, sorry.
-
あっ おはようございます!
#13481 / 75
Ah, good morning!
-
あっ 兄ちゃんだ。
#13482 / 75
Oh, it’s older brother.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
「あっぶ… 部長 部長 部長…」
#13577 / 76
Sir, sir!!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
この傷は➡
#5426 / 46
These cuts
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
この傷は➡
#5434 / 46
These cuts
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
え…あっ犬。
#5553 / 47
What? A dog.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
あっ おはよう。おはよう。
#13812 / 76
Hey, good morning. / Good morning.
-
いや~この誘拐事件➡
#5641 / 47
This kidnapping case
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
あっ。やばいやばい。
#5692 / 47
Ah. This is bad.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
あ純君。えっ?
#5821 / 47
Ah, Jun-kun. Eh?
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
あ~みんな元気だ~!
#5857 / 47
Ah, everyone’s so energetic!
-
あっ 来た!来た 来た 来た 来た!
#14076 / 76
Ah, he’s here, he’s here!
-
あっ 家路君 家路君!はい?
#14084 / 76
Yeah. Mr. Ieji, Mr. Ieji. / Yes?
-
あ~ ふかふか!
#14112 / 76
Ah, so soft!
-
あっ…ごめんなさい。
#5930 / 47
Ah… Excuse me.
-
あ…。あああ…すみません。
#5931 / 47
Ah… Ahhh…. I’m sorry.
-
あっ こんにゃくは→
#14136 / 77
Ah, for konnyaku→
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
あっ あいつ 家路だ。
#14152 / 77
Hey, that’s Ieji.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
あっどうぞ。
#6030 / 48
Ah, please.
-
ん?あっ ごめん。
#14224 / 77
Hm? Ah, sorry.
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
のぼり棒。あ~!
#14281 / 77
Climbing bar. Ah-!
-
あっ 生放送!
#14320 / 77
Ah, live TV!
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
あっ… お願いします。
#14497 / 77
Ah... nice to meet you too.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
あっ もう こんな時間…。
#14550 / 77
Ah, it’s so late...
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
あっ ちょっと ごめんなさい。
#14592 / 77
Ah, excuse me.
-
もちろん ミニで。あっ ミニで…。
#14594 / 77
Yes, mini of course. Ah, yes, mini...
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
あっ… ごめん。
#14613 / 77
Ah... Sorry.
-
あっ。えっ?
#14614 / 77
Ah. What?
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
あっどうぞ。
#6439 / 48
By all means.
-
えっ?あっ…ちょっと!あっ鍵。
#6450 / 48
Eh. Wait! The keys.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
あっ 今 ちょうど…。
#14732 / 78
Should be right about now…
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
ああっ!えっ…?
#14775 / 78
Ah! Huh?
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
ああっ…。
#14846 / 78
Oh, right…
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
あっ ありがとう。
#15002 / 78
Th…thanks.
-
うわっ! ごめんなさい!あっ…。
#15032 / 78
Ah! Excuse me! Ah...
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
ああっ! うっ…。
#15253 / 78
Ah…! Unh…
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅あ~キレイ!先生⦆
#7129 / 49
“Wow! It’s beautiful, Dr. Kazama.”
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
このままでいい。
#7156 / 49
It’s fine as it is.
-
「この次は
#15366 / 79
“Next time”
-
このお礼は後日…。
#7216 / 49
I’ll thank you properly later.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
あ~おかえりなさい。
#7262 / 49
Ah welcome home.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
あっ…かわいい!
#7272 / 49
Oh, how cute!
-
あっ。 ああ。 はいはい。➡
#15475 / 79
Ah! Yes, OK, OK.
-
あっ。 すいません。
#15476 / 79
Sorry.
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
あっ。 ああ。 こっちへ。
#15493 / 79
Ah. Yes. This way.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
あれあ純君。
#7321 / 50
Hey, Jun.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
あっごめんごめん。
#7412 / 50
Oh, sorry, sorry.
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
あっ!どうした?
#7549 / 50
Hey! What’s the matter?
-
あっ駐在さんだ。
#7556 / 50
Oh, it’s the local police officer.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
あっ。 あのう。
#15841 / 79
Not yet, sorry.
-
あっ!あ…。
#7660 / 50
Ah! Ah…
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
すみません。あっごめんなさい。
#7838 / 51
Excuse me. Ah, I’m sorry.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
恐らくこの件について→
#7981 / 51
Perhaps, about this case→
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
この事件は
#16217 / 79
This incident
-
あっええ…。
#8034 / 51
Oh, yes...
-
- このたびは 本当に…。
#16275 / 79
We are truly...
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...