-
なんの話 してんだよ?
#13898 / 76
What are you talking about?
-
あっ、ちょうど来たよ。
#1502 / 33
Ah, it (the bus) came just now.
-
木の実をまいたとこだよ。
#1553 / 34
It's the place where we planted the seeds.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
あっ そうだ… 忘れてた。
#14885 / 78
Oh, right…I forgot.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
あっいや…。帰ってたの?
#3952 / 43
Oh... You’re back?
-
あっ!やだ!ちょっと先生!
#5185 / 46
Ah! Oh no! Wait, Doctor!
-
先生いらっしゃいましたよ。
#5382 / 46
The doctor is here.
-
あ~ そうか そうか!そ… そうだった。
#14267 / 77
Ah, yes yes! I... I remember.
-
あっ 大丈夫ですか?大丈夫だよ。
#14329 / 77
Ah, it’s okay? It’s okay.
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
あっ!どうした?
#7549 / 50
Hey! What’s the matter?
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
あっ、あった!
#577 / 20
One for me!
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
火を焚くところだ。
#789 / 19
It's the place where they stoke the fires.
-
あっ、さっきの…
#865 / 22
Oh, (that person) from before...
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
ちょうどお預かりします。
#2478 / 42
That's the exact amount, thank you.
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
先生呼んできて。はい。
#3402 / 43
Go get the doctor. OK.
-
あの事故の噂…。
#3501 / 43
The rumors about your accident...
-
あっそうだ…。うわあごめん。
#3503 / 43
That’s right… I’m so sorry.
-
えっ…ちょっと待って!あっ…。
#3759 / 43
Ah... wait a minute!
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
こんなところにあった〉
#4080 / 43
were right here.〉
-
どいてよ。おい止めろ!
#4494 / 45
Move! Hey, stop that!
-
どうぞ。あっ失礼します。
#4509 / 45
Please. Ah, thank you.
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
あっ はい ストーカーですよ!
#13018 / 75
Oh, right. He’s a stalker!
-
あっ よろしくお願いします。
#13070 / 75
Oh, nice to meet you.
-
先生先生…お願いします先生!
#4883 / 46
Please, Doctor!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
ちょうどよかった➡
#13158 / 75
Great timing. ➡
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
あっ ホント どちらのメーカー?
#13265 / 75
Oh, it is! Who makes it?
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
あっようかん。はい。
#5145 / 46
Ah, youkan. Here.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
「好きなところなんて➡
#13388 / 75
“Something I like about him…➡
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
あっ 兄ちゃんだ。
#13482 / 75
Oh, it’s older brother.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
かかりつけの先生ですか?
#5369 / 46
Is he your family doctor?
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
おう! ちょうど今 出来た。
#13784 / 76
Ah! / Just finished.
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
あっ! 部長 部長!部長 お願いします お願いします。
#13965 / 76
Ah! Department head, department head, please, please!
-
もっと向こうだ…。あこっち?
#5804 / 47
Over there. Here?
-
あ~みんな元気だ~!
#5857 / 47
Ah, everyone’s so energetic!
-
あっ 来た!来た 来た 来た 来た!
#14076 / 76
Ah, he’s here, he’s here!
-
シャワー浴びてこよ。
#14118 / 76
I’m gonna take a shower.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
あっ あいつ 家路だ。
#14152 / 77
Hey, that’s Ieji.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
頑張れ 頑張れ 頑張れ!あっ… もうダメだ。
#14181 / 77
Go, go, go! Ah... So close.
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
あっ…。ここだけの話→
#6121 / 48
Ah… This is just between us
-
あっ… お願いします。
#14497 / 77
Ah... nice to meet you too.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
見てくださいよ。えっ?
#6529 / 49
Take a look at this... / What?
-
あっ 今 ちょうど…。
#14732 / 78
Should be right about now…
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
早く食べてよ 良雄。
#14819 / 78
Yoshio, hurry up and eat.
-
あっマッシュポテト忘れた。うん?
#6732 / 49
Ah, I forgot the mashed potato. / Huh?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
おじさん ちゃんとやってよ。
#15041 / 78
Come on old man, do the job right.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
⦅あ~キレイ!先生⦆
#7129 / 49
“Wow! It’s beautiful, Dr. Kazama.”
-
日野先生昨日の朝➡
#7240 / 49
Dr. Hino, yesterday morning➡
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
あっ駐在さんだ。
#7556 / 50
Oh, it’s the local police officer.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
宿直の先生が➡
#16265 / 79
the teacher on night watch duty
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
「ゆ」? あっ!
#16413 / 79
“Yu”? Ah!
-
先生方には
#16467 / 79
Teachers,
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
- あっ。 いえ。
#16568 / 79
Oh, no, it’s OK.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
こんにちは、先生
#303 / 11
Hello, teacher.
-
先生
#320 / 11
Teacher
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
あっ。 あのう。➡
#16772 / 79
Um... Excuse me.
-
先生。
#16805 / 79
Teacher
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
先生。
#16896 / 79
Teacher...
-
先生?
#16918 / 79
Teacher?
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
あっ、どうも。
#547 / 20
Ah, thanks.
-
先生。
#16933 / 79
Teacher.
-
先生。
#16936 / 79
Teacher.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
- 先生…。
#16951 / 79
Teacher...
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
あっ、また
#576 / 20
Another one
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
あっ、メイも!
#614 / 20
Ah, Mei too!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
あっ、ほら聞こえる。
#649 / 18
Wait, hear that?
-
気持ちいいとこね。
#663 / 18
What a pleasant place.
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
そりゃあスゴイぞ!
#818 / 22
That's great!
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
あっ、こっちこっち。
#1281 / 31
Ah, this way this way.
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
あっ、大変。
#1345 / 31
Oh no.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
先生!
#1446 / 33
Teacher!
-
先生に言っとく。
#1465 / 33
I'll tell the teacher (for you).
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
あっ、お父さん?
#1615 / 35
Oh, Dad?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
先生
#2520 / 42
Teacher
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
そりゃあね。
#2791 / 42
That is.. [true of course]
-
あっごめんなさい!
#2865 / 42
I'm sorry!
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
あっはるさんどうも。
#2927 / 42
Ah... Hello, Haru-san.
-
あっすみません。
#2933 / 42
Ah...I'm sorry!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
あっあと…。
#3429 / 43
Oh, hey...
-
あっすいません。
#3436 / 43
Ah… excuse me.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
はいこちら。あの…こちら。あっはい。
#3606 / 43
Over here. Say…here. Ah, yes.
-
あっあの…!はい。
#3669 / 43
(Tsuyoshi Honjo) Ah... excuse me...! Hello.
-
え?あっ。
#3799 / 43
Huh? Ah.
-
あっすいません。
#3863 / 43
Excuse me.
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
はい。あっ!
#3913 / 43
OK. Ah!
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
あっ みらいちゃん。
#12758 / 75
Oh, Mirai-chan.
-
あっ! おっ!
#12772 / 75
Ah! Oh!
-
あっお疲れさま。
#4598 / 45
Ah, good work.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
な~! あっ!
#12855 / 75
Agh! Agh!
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
あっ ちょっと!
#12871 / 75
Hey, wait!
-
えっ? あっ はい。
#12883 / 75
Huh? Oh, sure.
-
先生…。
#4709 / 46
Doctor…
-
先生…。
#4725 / 46
Doctor…
-
先生…!
#4727 / 46
Doctor…!
-
あっ はい。
#12919 / 75
Oh okay.
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
あっ あの…。
#12984 / 75
Oh, um…
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
あっ すいません。
#13030 / 75
Oh, sorry.
-
あっあの…。
#4861 / 46
Aa, um…
-
あっ ちょっと 痛い。
#13071 / 75
Ah, that hurts a little.
-
あ~… いえ。
#13077 / 75
Ah… no.
-
えっ? あっ ちょっと!
#13092 / 75
Eh? Hey, wait!
-
先生どうぞ。
#4902 / 46
Doctor, by all means.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
あっ ちょっと!
#13203 / 75
Hey, wait!
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
あっ はい。
#13207 / 75
Oh, okay.
-
なぜ? なぜ?あ~!
#13227 / 75
Why? Why? Aah!
-
あっ戸が戸が戸が…。
#5041 / 46
Ah, the door, the door, the door…
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
あっ あっ…。
#13262 / 75
Ah Ah…
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
邪魔?ちょっと先生。
#5125 / 46
Distractions? Please, Doctor.
-
日野先生。
#5130 / 46
Dr Hino.
-
先生…。
#5139 / 46
Doctor…
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
あ~!えっ えっ ちょっと。
#13409 / 75
Ah! Wa-wa-wait.
-
切れる切れる!あっ 切れてる切れてる!
#13412 / 75
He’ll cut me! Agh, he’s cutting me!
-
あっ うっ!
#13416 / 75
Agh Uh!
-
あっ はい!
#13421 / 75
Oh, okay!
-
あっごめん。
#5249 / 46
Ah, sorry.
-
あっ おはようございます!
#13481 / 75
Ah, good morning!
-
先生。
#5295 / 46
Doctor.
-
先生!
#5299 / 46
Doctor!
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
先生…➡
#5339 / 46
Doctor…
-
先生?
#5343 / 46
Doctor?
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
先生?
#5353 / 46
Doctor?
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
「あっぶ… 部長 部長 部長…」
#13577 / 76
Sir, sir!!
-
先生。
#5389 / 46
Doctor.
-
先生。
#5399 / 46
Doctor.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
日野先生。
#5418 / 46
Dr Hino.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
先生すいません通ります。
#5440 / 46
Doctor, excuse me, I’m coming through.
-
先生…➡
#5448 / 46
Doctor…
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
先生。
#5490 / 46
Doctor.
-
え…あっ犬。
#5553 / 47
What? A dog.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
あっ おはよう。おはよう。
#13812 / 76
Hey, good morning. / Good morning.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
あっ。やばいやばい。
#5692 / 47
Ah. This is bad.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
あ純君。えっ?
#5821 / 47
Ah, Jun-kun. Eh?
-
あっ 家路君 家路君!はい?
#14084 / 76
Yeah. Mr. Ieji, Mr. Ieji. / Yes?
-
あ~ ふかふか!
#14112 / 76
Ah, so soft!
-
あっ…ごめんなさい。
#5930 / 47
Ah… Excuse me.
-
あ…。あああ…すみません。
#5931 / 47
Ah… Ahhh…. I’m sorry.
-
あっ こんにゃくは→
#14136 / 77
Ah, for konnyaku→
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
先生…。
#5965 / 48
Doctor...
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
あっどうぞ。
#6030 / 48
Ah, please.
-
ん?あっ ごめん。
#14224 / 77
Hm? Ah, sorry.
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
のぼり棒。あ~!
#14281 / 77
Climbing bar. Ah-!
-
あっ 生放送!
#14320 / 77
Ah, live TV!
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
あっ もう こんな時間…。
#14550 / 77
Ah, it’s so late...
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
あっ ちょっと ごめんなさい。
#14592 / 77
Ah, excuse me.
-
もちろん ミニで。あっ ミニで…。
#14594 / 77
Yes, mini of course. Ah, yes, mini...
-
あっ… ごめん。
#14613 / 77
Ah... Sorry.
-
あっ。えっ?
#14614 / 77
Ah. What?
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
あっどうぞ。
#6439 / 48
By all means.
-
えっ?あっ…ちょっと!あっ鍵。
#6450 / 48
Eh. Wait! The keys.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
⦅先生…➡
#6557 / 49
⦅Doctor...➡
-
⦅先生?⦆
#6560 / 49
⦅Doctor?⦆
-
先生?
#6565 / 49
Doctor?
-
ああっ!えっ…?
#14775 / 78
Ah! Huh?
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
ああっ…。
#14846 / 78
Oh, right…
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
あっ ありがとう。
#15002 / 78
Th…thanks.
-
うわっ! ごめんなさい!あっ…。
#15032 / 78
Ah! Excuse me! Ah...
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
風間先生?はい。
#6968 / 49
Dr. Kazama? / Yeah.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
ああっ! うっ…。
#15253 / 78
Ah…! Unh…
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
どんなところが好き?
#15309 / 78
What do you love about him?
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
⦅鬼は外!⦆⦅先生!先生!⦆
#7139 / 49
“Out with the demons!” / “Dr. Kazama, Dr. Kazama!”
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
先生。
#7180 / 49
Dr. Kazama.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
お疲れさま倫太郎先生。うん。
#7230 / 49
Well done, Dr. Rintaro. / Yeah.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
あ~おかえりなさい。
#7262 / 49
Ah welcome home.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
あっ…かわいい!
#7272 / 49
Oh, how cute!
-
あっ。 ああ。 はいはい。➡
#15475 / 79
Ah! Yes, OK, OK.
-
あっ。 すいません。
#15476 / 79
Sorry.
-
あっ。 ああ。 こっちへ。
#15493 / 79
Ah. Yes. This way.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
あれあ純君。
#7321 / 50
Hey, Jun.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
あっごめんごめん。
#7412 / 50
Oh, sorry, sorry.
-
あら。 先生。
#15642 / 79
Ah, sir.
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
先生!➡
#15725 / 79
Teacher!
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
「先生 2人に
#15828 / 79
To two of the teachers
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
あっ。 あのう。
#15841 / 79
Not yet, sorry.
-
あっ!あ…。
#7660 / 50
Ah! Ah…
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
すみません。あっごめんなさい。
#7838 / 51
Excuse me. Ah, I’m sorry.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
あっええ…。
#8034 / 51
Oh, yes...
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.