DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10608 |
ああ |
ああ |
Ah!, Oh!, Alas!, Yes, Indeed |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10360 |
て |
て |
|
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#11781 |
みたい |
みたい |
-like, sort of, similar to, resembling |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10101 |
けど |
けど |
but, however, although |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#10571 |
まあ |
まあ |
well..., I think..., it would seem..., you might say..., Hmmm, I guess so... |
#14943 |
患者 |
かんじゃ |
patient |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#13209 |
仲良く |
なかよく |
on good terms with, on cordial terms with, getting along well with, happily, peacefully |
-
うまくいってなかったみたいだけど…。
#6070 / 48
he didn’t seem to get along so well.
-
パン教室は行ってるみたいだけど…。
#14359 / 77
Looks like you’re still going to the baking class...
-
迫ってみたけどダメだった…。
#14756 / 78
I tried to approach him, but it didn't work out.
-
患者とは直接接している。
#6756 / 49
I’m directly in contact with the patient.
-
門みたいだね。
#621 / 18
It looks like a gate.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
ああ。ゆっくりしてきな。
#1629 / 35
Of course, stay and rest a while.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
わけあって離れたけど…。
#4041 / 43
For some reason, I let her go, but
-
ああ…。 ちょっと残業だった。
#13800 / 76
Yeah, I had a bit of overtime.
-
まあ お前だから話すけど。
#13854 / 76
I’m only talking about it because it’s you.
-
大丈夫? 疲れてるみたいだけど。
#13933 / 76
Are you OK? You seem tired?
-
できますよね?ああまあできます。
#5750 / 47
Can you do it? Yes we can.
-
ああ ビックリした…。
#14008 / 76
You made me jump!
-
とっても嫌な人間だったみたいで。
#14018 / 76
and was a horrible human being, it seems.
-
ああそうだわかった。
#5840 / 47
I see.
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
まあ 言葉は悪いけど→
#14400 / 77
It sounds bad, but ->
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
まあ 潰れちゃったけどな。
#14853 / 78
Well, it ended up going under.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
あっ そうだ… 忘れてた。
#14885 / 78
Oh, right…I forgot.
-
ごめんね 電話しなくて。
#14915 / 78
I’m sorry I didn’t call.
-
ああ… 確か そうでしたね。
#15010 / 78
Ah...yes, that's what happened.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
「さっきみたいに」とは?
#15620 / 79
“just now”? What are you talking about?
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
はいはい今度紹介してね。
#7954 / 51
Yeah, yeah, introduce her next time.
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
ああそれともう1つ。
#8213 / 51
Oh, and one more thing.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
秘密基地みたいだな。
#1391 / 32
It's like a secret base.
-
みなさん。仲よくできますね。
#1460 / 33
Everyone can be nice to them (get along with them), right?
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
風邪みたいなものだって…
#1656 / 35
They said it was just a like cold. [Mom's illness, but it turned out more serious]
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
まあ少しは。
#2869 / 42
Well, a little.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
ああその話ね。
#3159 / 44
Oh, that story.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
ああ…ごめんなさい。はい。ごめんね。
#3451 / 43
Oh… sorry. Right. Sorry.
-
やっちゃった。俺やっちゃった。ああやっちゃった…。
#3504 / 43
I screwed up. I screwed up. Oh, I screwed up...
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
…みたいなものだ。大丈夫?
#4906 / 46
Something like that. You alright?
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
ああ 結婚式出たよ。
#13644 / 76
Yeah, I was at the wedding.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
クレーム処理?みたいなもん。
#13745 / 76
Complaint handling? / Something like that.
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
ああ もう始まってるよね。
#14155 / 77
Ah, it has already begun.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
チェンジだチェンジ!ああもう!
#6072 / 48
I want a change! A change!
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
まあね。
#14425 / 77
Yeah.
-
すぐわかった?ああ。
#14500 / 77
You figured that out quickly? Yeah.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
ああ それで 記憶喪失ね。
#14786 / 78
Oh, and about the amnesia, too.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
ああ。 うまかった。
#15634 / 79
Ah, that was delicious.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
ううっ…ああ…。
#8200 / 51
Uuh...Argh...
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
あー、あの家?
#561 / 20
Ah, that house?
-
あー、ボロ!
#563 / 20
It's a wreck!
-
お化け屋敷みたい!
#565 / 20
Looks like a haunted house!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ああ、メイの足!
#836 / 22
Ahh, your (Mei's) feet!
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
まあな。
#2475 / 42
I guess so.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
まあ…。
#2726 / 42
Well
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
ああ~それで…。
#3454 / 43
Oh… that’s why...
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
ああ~見っけ!
#3628 / 43
Oh… look!
-
うんまあぼちぼち…。
#3743 / 43
Well, slowly but surely.
-
えっええまあ…。
#3835 / 43
Yeah, but...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
ああ…うんもちろん覚えてる。
#3915 / 43
Ahh... of course I remember.
-
まあ…ご苦労さん。
#4015 / 43
So... you did good work.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
吉川さんそろそろ…。ああ。
#4461 / 45
Yoshikawa-san, it’s time… Oh.
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
ん?ああ…。
#4589 / 45
Hm? Ah...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
まぁうれしい。
#5237 / 46
Oh, I’m glad.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
「部長さん… ああ… イエス!」
#13579 / 76
Sir!! Ahhhh.... YES!!
-
「ああ… イエス!ああ… ああ…」
#13587 / 76
Ahh... YES!! Ah, ah!!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ああ… 大丈夫 大丈夫。
#13706 / 76
Yeah, I’m OK, I’m OK.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
ああ 忙しい 忙しい。
#13758 / 76
Busy, so busy...
-
いらっしゃい。ああすみません。
#5571 / 47
Welcome. Ah, excuse me.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
あ…。あああ…すみません。
#5931 / 47
Ah… Ahhh…. I’m sorry.
-
あーら 怖い!
#14183 / 77
Oh my, so scary!
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
飲もう。ああ。
#14241 / 77
Let’s drink. Yes.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
うん… まあ。
#14365 / 77
Yeah... I guess.
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
家?ああ。
#6230 / 48
Home? Right.
-
まあ…。
#14461 / 77
Yeah...
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
おはようございます。ああ…。
#14635 / 77
Good morning. Ah...
-
ああ… すいません。
#14643 / 77
Ah... Sorry.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
ああ… よいしょ…。
#14762 / 78
Okay, there we go…
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
ああ ありがとう。
#14802 / 78
Thanks.
-
ああ ありがとう。
#14887 / 78
Ah, thanks.
-
うーん… まあ 普通。
#14919 / 78
Hmm…about average.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
患者さんから?
#6735 / 49
A patient?
-
ああ 家路さん?
#14988 / 78
Ah, Ieji-san?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
ああ それからさ→
#15060 / 78
On top of that, →
-
ああ 本…。 大丈夫 大丈夫。
#15078 / 78
Ah, the books...yep, all fine there.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
ハア…。 ああ…。
#15251 / 78
Haa…unh…
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
あっ。 ああ。 はいはい。➡
#15475 / 79
Ah! Yes, OK, OK.
-
あっ。 ああ。 こっちへ。
#15493 / 79
Ah. Yes. This way.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
あああした。
#15616 / 79
T.. to.. Tomorrow.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
えっえ?ああいえ。
#7568 / 50
Hu-huh? Oh, nothing.
-
え?手紙?あああれ?
#7573 / 50
Huh? Letter? Oh, that?
-
ああ。 すいません。
#15772 / 79
Ah, sorry.
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
ああ。 おはようございます。
#16142 / 79
Ah. / Good morning.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
ああ。 そのまま。
#16353 / 79
Oh, stay there.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!