#10385 |
里 |
さと |
Japanese league, ri, old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles |
#10387 |
里海 |
さとうみ |
marine and coastal landscapes that have been formed and maintained by prolonged interaction between humans and ecosystems |
#10391 |
比べる |
くらべる |
to compare, to make a comparison |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10383 |
まだ |
まだ |
as yet, hitherto, only, still, yet, not yet |
#10401 |
市民 |
しみん |
citizen, citizenry, public |
#10402 |
市民権 |
しみんけん |
citizenship, civic rights, civil rights |
#10403 |
権 |
けん |
right |
#10297 |
海 |
かい |
sea, beach |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10398 |
得 |
え |
to get, to earn, to acquire, to procure, to gain, to secure, to attain, to obtain, to win |
#10360 |
て |
て |
|
#10409 |
間 |
あいだ |
span, stretch, period |
#10404 |
間もない |
まもない |
after no time |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10135 |
ない |
ない |
not, nonexistent, not being |
#10396 |
っていう |
っていう |
meaning, called, said |
#10413 |
っていうか |
っていうか |
or rather, or better, or perhaps I should say, or, how should I put it,..., I mean |
#10027 |
って |
って |
casual quoting particle |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#10395 |
あまり |
あまり |
not very, not much |
#10392 |
なじみ |
なじみ |
intimacy, friendship, familiarity |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10393 |
少ない |
すくない |
few, a little, scarce, insufficient, seldom |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10394 |
思う |
おもう |
to think, to consider, to believe |
#10116 |
ん |
ん |
negative verb ending used in informal speech, abbr. of particle "no", yes, yeah, uh huh, huh |
#10067 |
です |
です |
be, is |
#10101 |
けれども |
けれども |
but, however, although |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10390 |
里山 |
さとやま |
traditional agricultural landscape characterized by harmonious human-nature interaction |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
-
いいえそんなことはないんですけど。
#6537 / 49
No, not really, but...
-
まだ仮面に見えるって事は→
#14983 / 78
The fact that you still see masks →
-
月給が 上がるってことですか?
#16380 / 79
Are you saying my salary will go up?
-
わが校に なくてはならない
#16605 / 79
an essential part of our team
-
それはとにかく情報が少ないです
#10171 / 55
That is that information is scarce.
-
触ってもいいですか?
#5423 / 46
May I touch you?
-
ってまだ飲んでねえか。
#5601 / 47
Oh, he hasn’t had his drink yet.
-
持ちこたえられると思ってるんですか?
#14489 / 77
and you think you can survive?
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
そんな事は言ってないけど…。
#15027 / 78
That's not what I'm saying...
-
<あまり 金に 興味がなかった>
#15413 / 79
<I wasn’t that interested in money.>
-
「昇給も ご立派ですが
#16427 / 79
“Getting a pay rise is a fantastic thing.
-
教師が 生徒に謝って➡
#16593 / 79
A teacher apologizing to his students
-
事が 丸く収まるからです。
#16679 / 79
things will be rounded up smoothly.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
あなたのことが 好きです。
#16756 / 79
I love you.
-
あなたのことが 大好きです。
#16761 / 79
really, really love you.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
私が都会に出て
#10230 / 55
people would ask me,
"Where are you from?"
-
皆さんが鼻を伸ばして
#10288 / 55
when people actually see Akita Maiko,
they are so fascinated
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
少しの間ですけどね。
#2448 / 42
It was for a short period of time though.
-
奥様はお元気ですか?
#2721 / 42
How is your wife doing?
-
はるは…元気ですけど…。
#2722 / 42
Haru... is fine but...
-
まだ好きなんですか?
#2830 / 42
You still love him?
-
寒いな…。まだですか?
#3223 / 44
It is cold…. Are we there yet?
-
まだいらっしゃったんですか?
#3460 / 43
You’re still here?
-
でもあんまり覚えてなくて。
#3836 / 43
But I don’t really remember.
-
どこに行くんですか?
#4192 / 45
Where are we going?
-
ストーカー行為は親告罪ですが→
#4338 / 45
Stalking requires a complaint from the victim in order to prosecute
-
吉川さんご存じないですか?
#4454 / 45
Yoshikawa-san, do you not know someone?
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
大丈夫証拠は何もない。
#4574 / 45
It’s all right, they have no evidence.
-
犯人があまりにも かわいそうです。
#12796 / 75
The criminal is so pitiful.
-
絶対に証拠をつかんで→
#4625 / 45
I will obtain the evidence
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
お話はそれだけですか?
#4680 / 45
Is that all?
-
もう頑張ることないですよ。
#4777 / 46
There is no need to work hard anymore.
-
私と一緒に落ちて。
#4808 / 46
Fall with me.
-
私と一緒に落ちて。
#5340 / 46
Fall with me.
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
まだ仮面に見えると?
#13697 / 76
You’re telling me you’re still seeing them with masks on their faces?
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
部長は?ぶ… 部長ですか?
#13967 / 76
Who’s the head of department? / Head of department?
-
あんたが部長か!?そうです。
#13971 / 76
So you’re the head of department? / That’s right.
-
あの…マッチはいかがですか?
#5924 / 47
Um… Does anyone fancy some matches?
-
いえまだ先の事は…。
#6029 / 48
Ah, the future is still...
-
あなたとの事も全部→
#14467 / 77
Everything she remembers about you ->
-
信じていいんですか?
#6337 / 48
Can I believe you?
-
よかった… 大した事なくて。
#14530 / 77
Phew... Glad to hear it wasn’t anything serious.
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
私と一緒に落ちて⦆
#6558 / 49
Fall in love with me...⦆
-
まだ仮面に見えると?ええ。
#14969 / 78
- You say you're still seeing masks? - Yes.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
鬼は外…ですか?
#6873 / 49
Out with the demons...?
-
「住所ですが…」あそこか…?
#15134 / 78
- "The address is..." - Over there...?
-
ないと思う。
#15210 / 78
Not there.
-
お二人には まだ→
#15267 / 78
But the two of you still →
-
お父さんは好きですか?はい 好きです。
#15308 / 78
- Do you love your father? - Yes, I love him.
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
「私はあなたが好きです」?
#7292 / 50
“I like you” ?
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
そんなことがあるはずがないそんなことがあるはずがない!
#7316 / 50
It can’t be. It can’t be!
-
大切な人にですか?
#15704 / 79
A special someone?
-
表面積が 出るのですか?
#15728 / 79
you get the surface area?
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
あの…マッチはいかがですか?
#7656 / 50
Excuse me, would anyone like to buy some matches?
-
金が 無いのか➡
#15871 / 79
Or they’ve got no money.
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
バッタとは このことだ。
#15919 / 79
This is a locust.
-
最近になって?どなたです?
#7744 / 51
Recently? Who?
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
私がオーナーですが何か?
#7847 / 51
I am the owner—is there something?
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
じゃあ根拠はなんですか?
#7968 / 51
Well then, what is the basis of this?
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
謝ってもらう必要は ない。
#16277 / 79
There is no need to apologize.
-
連絡なかったんですか?
#8108 / 51
Wasn’t there contact?
-
借金が いくらか あって➡
#16308 / 79
He had racked up a few debts
-
悪いと 思ってないなら
#16325 / 79
If you don’t think you’ve done wrong
-
あなたに道はなかった。
#8170 / 51
Is the only road you have.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
上がる方が いいです。
#16391 / 79
The better.
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
すごくでかくないですか?
#67 / 2
Isn't it really huge?
-
今は三位です。
#74 / 2
It's now ranked third.
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
そして、今は暗いです。
#84 / 7
And then, now it's dark.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
どうなんですか?
#16485 / 79
What do you say?
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
- もらっておくものです。
#16684 / 79
you should just take it.
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
教育もない
#16811 / 79
She has no education.
-
身分もない
#16812 / 79
No status.
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
欲がないとか
#16876 / 79
“you’re not greedy”
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
絵本にでてた?
#605 / 20
The ones in the picture book?
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
時間がない。
#745 / 19
There's no time.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
今日は、すみませんでした。
#1486 / 33
Thank you for today.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
木がない。
#1555 / 35
There's no tree.
-
でも電話がないもん。
#1600 / 35
But we don't have a phone.
-
もしもし。考古学教室ですか?
#1612 / 35
Hello, is this the Archaeology Department?
-
まずは竿燈祭りです
#10183 / 55
First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
ビート板は卒業です!
#2531 / 42
Graduation from the kickboard!
-
ちょっと!いやまだ無理です!
#2532 / 42
Wait! It's still impossible! [for me to swim]
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
ちょっとしたしぐさが色っぽくって...
#2754 / 42
[whose] little gestures are sexy...
-
短い間だったけど…
#2795 / 42
It was for a short period of time but...
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
なんですか?嫌がらせだ。
#3272 / 44
What is it? It is harassment.
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
助かったんですが…。
#3677 / 43
He was helpful, but...
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
あの方誰ですか?
#3864 / 43
Who is that person?
-
それどういう意味ですか?
#3880 / 43
What do you mean by that?
-
俺と別れてほしい。
#4167 / 45
I want you to break up with me.
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
吉川は無罪放免です。
#4663 / 45
Yoshikawa was acquitted.
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
住人の方ですか?
#4764 / 46
Are you a resident?
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
ますます気持ちが盛り上がって➡
#4853 / 46
their feelings will grow,
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
ずんずんずんずん積もってくんです。
#5197 / 46
they just keep piling up.
-
っていうか➡
#5208 / 46
Anyhow,
-
かかりつけの先生ですか?
#5369 / 46
Is he your family doctor?
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
だってだって自信がないよ。
#5689 / 47
But I have no confidence.
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
全然 大した事ないの。
#13910 / 76
but it’s really not a big deal.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
駐在さんですか?ああ。
#5899 / 47
That policeman? Yeah.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
財布は手つかずですし→
#5984 / 48
His wallet is untouched
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
皆さんお元気ですか?
#6265 / 48
How is everyone?
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
…騙したんですか?
#6470 / 48
Did you trick me?
-
それとも患者さんですか?
#6477 / 48
Or your patients?
-
シナジー効果っていうのは→
#14670 / 77
Synergy effect refers to ->
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
すいません。 もういいですか?
#15023 / 78
- I'm sorry. - Is that all?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
以上が志望理由です。
#15302 / 78
Next, your motivation.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
<別段 深い理由もない>
#15358 / 79
<There’s no real reason.>
-
<そんなはずは なかった>
#15416 / 79
<Well, that’s a lie.>
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
よい ご気性ですが
#15434 / 79
You’re a good-natured boy, but
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
しかたがない>
#15491 / 79
but I guess I had no choice.>
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
なんですか焼きもちですか?
#7420 / 50
What is it, are you jealous?
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
早速 お手紙ですか?
#15701 / 79
Sending a letter already?
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
清は 読みたいです」
#15848 / 79
would be lovely.”
-
いえそれはまだ…。
#7700 / 51
No, not yet...
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
品性が ない。
#16091 / 79
A tasteless remark.
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
- 穏便説に賛成です。
#16203 / 79
I’m in favor of the peaceful resolution theory.
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
しかも最近になって。
#8136 / 51
Moreover, recently.
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
必要ない。
#16795 / 79
are not necessary.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
ええ、まだいくの!?
#659 / 18
Wait, we're going further?!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ない!
#810 / 22
Not here!
-
ない!
#811 / 22
Not here!
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
ないないないよ!
#3016 / 44
No, no, no, not there!
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
信じらんない。
#5052 / 46
Unbelievable.
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
ない…。
#13571 / 76
Not there.
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
会うわけないよ。
#13815 / 76
No, never.
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
自信ないよ!
#5663 / 47
I have no confidence!
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
まだ こんな小さいのに…。
#13932 / 76
Even though he’s still so young.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ねえ お母さんお父さん まだ?
#14169 / 77
Hey mom, is daddy coming soon?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
まだ怒ってる?
#14258 / 77
Still angry?
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
あんまりひどいから→
#14431 / 77
It’s just so horrible ->
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
あらご存じない?
#6955 / 49
You don’t know?
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!