DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10492 |
そういう |
そういう |
such, like that, that sort of, very |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#24425 |
ギャラ |
ギャラ |
fee paid to performing artists, etc. |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#11663 |
いい |
いい |
good, excellent, fine, nice, pleasant, agreeable, OK |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10553 |
よ |
よ |
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#11017 |
じゃ |
じゃ |
then, well, so, well then, combination of 'de' and 'wa' particles |
#10136 |
ない |
ない |
not |
-
「だから 金じゃないんだよ」
#13825 / 76
I already said, it’s not about money!
-
いいじゃないかよ仕事熱心で。
#6003 / 48
Isn’t it good she’s enthusiastic about her job.
-
気が利かないんだよこいつ…。
#3849 / 43
(Takeda) This guy’s so awkward...
-
いいんじゃないのか。えっ?
#4145 / 45
Huh?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
ダメな親子だよ。親子じゃないですよ。
#5903 / 47
You’re a bad father and son. We’re not father and son.
-
2年でいいじゃない!
#2455 / 42
It's fine if I call it 2 years.
-
わからないの?そうなんですよ。
#14836 / 78
- You don’t know anything about that? – Yes, that’s right.
-
小柄な人がいいよ。
#2750 / 42
A more petite person is better.
-
でもいい奴なんだよ。
#2767 / 42
But he's a good guy.
-
何が「いいね?」だよ!
#6898 / 49
What the hell do you mean by “got that?”??!!
-
除雪が間に合ってないんだ除雪が。
#2957 / 44
Cannot remove the snow fast enough.
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
って事はかわいくないんだ。
#3768 / 43
I take that to mean she’s not so lovely.
-
- だったらそれで いいじゃないか。
#16103 / 79
Well, then why not just leave it?
-
いいんだよな?
#16293 / 79
It’s OK, right?
-
「知りませんよそんな事」…。
#4459 / 45
“Why would I know something like that?”
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
立てませんねぇ。よしじゃあ➡
#4823 / 46
I can’t stand. Yo-heave-ho.
-
引きずり込んでないんだな?
#13104 / 75
You didn’t drag him in?
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
興奮状態が治まらないの。
#5386 / 46
it didn’t easen her agitation.
-
それなのに止めることができない。
#5432 / 46
Yet you can’t stop.
-
いいのよ。
#1494 / 33
It's fine!
-
だったらいいが…。
#13840 / 76
If that’s the case, it’s ok.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
結構知られてるんじゃないの?
#5661 / 47
Isn’t it pretty widely known?
-
体にもいいんだ。
#1574 / 35
They're good for you too.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
あらあら ばあばでいいの?
#14451 / 77
Oh, oh, you want grandma?
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
君は そういうタイプじゃない。
#14845 / 78
You don’t look like that type.
-
俺にじゃないの。
#2656 / 42
It's not for me.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
こんな田舎じゃね。だよね。
#3127 / 44
Not in this remote area. Good point.
-
そんなんじゃ ありませんよ。
#15706 / 79
Nothing like that.
-
僕が?そういうところあるよ~。
#7516 / 50
Me? Yes, you.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
なしてよ?わかんねえ。
#7542 / 50
Why? No idea.
-
本当に覚えてないんだ…。
#3502 / 43
You really don’t remember…
-
ああ~いけないんだ。
#3557 / 43
That’s no good.
-
今日は出張じゃないよ。
#7675 / 51
Today isn’t a business trip.
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
わからないんです素性が。
#7808 / 51
I don’t know. His identity.
-
上がる方が いいです。
#16391 / 79
The better.
-
狭いからいいよ。すみません。
#4128 / 45
Watch out, it’s cramped here. I’m sorry.
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
メイ、リスがいい!
#586 / 20
I'd (Mei would) rather have squirrels!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
いい ご気性だね。
#16992 / 79
Are a good-natured boy, aren’t you?
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
いいわよ。
#684 / 18
It's ok.
-
そっちにいいやつが…
#687 / 18
Some good stuff over there...
-
いい子だ。
#733 / 19
Good girl.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
よかったいい感じだ。
#4914 / 46
Good, looking good.
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
お母さんはいいの!
#1328 / 31
Mom is OK! [I.e. If it's her, then it's OK]
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
行くべ行くべ。いいの?
#5568 / 47
Let’s go, let’s go. What about him?
-
やめたほうがいい。
#13797 / 76
Time to call it a day...
-
いいよ。
#1566 / 35
It's good. [i.e. That's a good one]
-
全然 大した事ないの。
#13910 / 76
but it’s really not a big deal.
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
いいよ。
#14042 / 76
It’s OK.
-
いい顔だった。
#14068 / 76
She had a lovely face.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
奥様じゃありません。
#2444 / 42
I'm not a wife.
-
いいの!
#14805 / 78
It’s fine!
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
あっ… まあ でも いいの!
#14862 / 78
Ah…but it’s fine.
-
いい言葉だなあ…。
#14874 / 78
That’s a nice phrase…
-
じゃあそうしようよ。
#2606 / 42
Then let's do that.
-
いい質問だ。
#6815 / 49
Good question.
-
どんな人がいいの?
#2742 / 42
What kind of person would be good?
-
いいの!
#15064 / 78
Don't worry about it!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
いいよ!行け行け!
#6988 / 49
That’s it! Go on, go on!
-
⦅よくないわよね~⦆
#7011 / 49
“Isn’t it terrible?”
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
このままでいい。
#7156 / 49
It’s fine as it is.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
えっどういうことよ?それ。どういうことよ?
#3148 / 44
What? What do you mean? That! What do you mean?
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
そういう言い方どうよ。
#7451 / 50
Isn’t that how you would put it.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
実に いい景色だ。
#16021 / 79
What a wonderful view.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
気立てのいい
#16868 / 79
She’s a mild mannered
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
いいわね?
#12912 / 75
Got it?
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
そういうところが
#17063 / 79
And that’s exactly what makes you
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
いいね、メイ。
#1307 / 31
Isn't that nice, Mei.
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
良雄 頭いいね。
#13674 / 76
You’re a clever kid, aren’t you Yoshio?
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
そういう女性。
#2702 / 42
That kind of woman.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
いいね?
#6897 / 49
“Got that?”
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
いい人見つかった?
#2873 / 42
Did you find a good person?
-
ちょっと いいかな?
#15162 / 78
Do you have a moment?
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
もういいだろ。
#7089 / 49
Surely that’s enough already?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
良雄 もういい。
#15325 / 78
Yoshio, that’s enough.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
そういうところが
#15398 / 79
That’s just what makes a person
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
いいか?
#15719 / 79
Right, listen up.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
いい湯…。 ≪
#15806 / 79
Good water...
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
♬~「揉めろいい女」
#3643 / 43
♬~ “Fine woman, fight with me...”
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
いいでしょう。
#16001 / 79
Yes.
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
いいか?
#16130 / 79
Got it?
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
「ごめん今いい?」
#3934 / 43
“Sorry, is now a good time?”
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
- もう いい。
#16276 / 79
That’s enough.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
いいな?うん。
#4004 / 43
Got it? (Yoshio) Yeah.
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?