DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#21322 |
そこそこ |
そこそこ |
reasonably, fairly well |
#10179 |
う |
う |
indicates will |
#15413 |
性格 |
せいかく |
character, personality, disposition, nature |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#11663 |
いい |
いい |
good, excellent, fine, nice, pleasant, agreeable, OK |
#11329 |
子 |
こ |
child, young woman, young geisha, female name ending |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10553 |
よ |
よ |
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. |
#11017 |
じゃ |
じゃ |
then, well, so, well then, combination of 'de' and 'wa' particles |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#10868 |
でしょ |
でしょ |
seems, I think, I guess, I wonder, I hope |
-
いいじゃないかよ仕事熱心で。
#6003 / 48
Isn’t it good she’s enthusiastic about her job.
-
それは苦しんだでしょうね。
#13050 / 75
He must have suffered.
-
「だから 金じゃないんだよ」
#13825 / 76
I already said, it’s not about money!
-
問題ないんじゃないでしょうか。
#13839 / 76
There’s no problem, is there?
-
ダメな親子だよ。親子じゃないですよ。
#5903 / 47
You’re a bad father and son. We’re not father and son.
-
悪口じゃないでしょうね。まさか!
#6253 / 48
Nothing bad I hope. Never!
-
2年でいいじゃない!
#2455 / 42
It's fine if I call it 2 years.
-
いちいち 褒めんじゃないよ。 俺は…。
#15696 / 79
Don’t praise me every ten seconds. I...
-
あだ名はいかがなものでしょう?」
#15835 / 79
is it really OK to go around assigning nicknames to people?”
-
今日は出張じゃないよ。
#7675 / 51
Today isn’t a business trip.
-
- だったらそれで いいじゃないか。
#16103 / 79
Well, then why not just leave it?
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
いい子だ。
#733 / 19
Good girl.
-
賢そうな子だよ。
#828 / 22
What a clever-seeming girl.
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
君は そういうタイプじゃない。
#14845 / 78
You don’t look like that type.
-
じゃあそうしようよ。
#2606 / 42
Then let's do that.
-
そんなわけないでしょう。
#2740 / 42
Of course that's not the case.
-
小柄な人がいいよ。
#2750 / 42
A more petite person is better.
-
でもいい奴なんだよ。
#2767 / 42
But he's a good guy.
-
何が「いいね?」だよ!
#6898 / 49
What the hell do you mean by “got that?”??!!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
こんな田舎じゃね。だよね。
#3127 / 44
Not in this remote area. Good point.
-
相当な 色男なんでしょう。
#15587 / 79
That guy must be quite something.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
いかがなものでしょう?➡
#15736 / 79
What do you think about this?
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
いいでしょう。
#16001 / 79
Yes.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
いいんだよな?
#16293 / 79
It’s OK, right?
-
狭いからいいよ。すみません。
#4128 / 45
Watch out, it’s cramped here. I’m sorry.
-
不可能でしょう。
#4244 / 45
would be impossible, don’t you think?
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
もうよろしいでしょうか?
#4538 / 45
Is that all?
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
いい ご気性だね。
#16992 / 79
Are a good-natured boy, aren’t you?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
いいわよ。
#684 / 18
It's ok.
-
どうでしょう?確かに。
#4872 / 46
What do you think? Indeed.
-
よかったいい感じだ。
#4914 / 46
Good, looking good.
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
お母さんはいいの!
#1328 / 31
Mom is OK! [I.e. If it's her, then it's OK]
-
また読もうか じゃあ。
#13675 / 76
Let’s read it again another time, OK?
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
答えにくいでしょうけど…。
#13711 / 76
I guess that’s a hard question to answer.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
いいのよ。
#1494 / 33
It's fine!
-
だったらいいが…。
#13840 / 76
If that’s the case, it’s ok.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
いいよ。
#1566 / 35
It's good. [i.e. That's a good one]
-
かわいい子じゃねえ。カンタ…
#1609 / 35
Isn't she a cute girl, Kanta?
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
いいよ。
#14042 / 76
It’s OK.
-
いい顔だった。
#14068 / 76
She had a lovely face.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
どっちでしょうね?
#2462 / 42
Which one, I wonder?
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
いい言葉だなあ…。
#14874 / 78
That’s a nice phrase…
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
いい質問だ。
#6815 / 49
Good question.
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
やっぱり家庭的な人でしょ。
#2743 / 42
A family-oriented person, of course.
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
どうでしょう?
#2853 / 42
What do you think?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
いいよ!行け行け!
#6988 / 49
That’s it! Go on, go on!
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
⦅よくないわよね~⦆
#7011 / 49
“Isn’t it terrible?”
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
じゃあとりあえず乾杯しよう。
#2986 / 44
Well, let’s first make a toast.
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
このままでいい。
#7156 / 49
It’s fine as it is.
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
ほら!そこ決めでしょう。
#7445 / 50
Hey! That’s the agreement, right.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
まあいいや。食べよう。
#3543 / 43
That’s OK. Let’s eat.
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
どうしてでしょうか?
#7769 / 51
Why is that?
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
お疲れでしょう。➡
#16005 / 79
You must be tired.
-
実に いい景色だ。
#16021 / 79
What a wonderful view.
-
どうでしょう?
#16045 / 79
I wonder...
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
ねえちょっといい男でしょ?いい男。
#3854 / 43
He’s a pretty handsome man, right? Handsome.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
何でしょう? 《しまった》
#16161 / 79
What might it be? << Ah, did it again. >>
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
気立てのいい
#16868 / 79
She’s a mild mannered
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
メイ、リスがいい!
#586 / 20
I'd (Mei would) rather have squirrels!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
いいわね?
#12912 / 75
Got it?
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
風鳴りでしょ。
#662 / 18
It's just the sound of the wind.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
ねっやっぱり怖いでしょ?
#4802 / 46
It’s scary, isn’t it?
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪でしょ~?≫
#13256 / 75
≪Right?≫
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
いいね、メイ。
#1307 / 31
Isn't that nice, Mei.
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
良雄 頭いいね。
#13674 / 76
You’re a clever kid, aren’t you Yoshio?
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
そんなの半日でしょ。
#13756 / 76
That only takes half a day, right?
-
行くべ行くべ。いいの?
#5568 / 47
Let’s go, let’s go. What about him?
-
へえ。あの子が…
#1489 / 33
Really? That kid (did)?
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
でも仕事でしょ。
#5758 / 47
This is work.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
お金大変でしょ?
#6322 / 48
Paying for this must be hard, right?
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
いいの!
#14805 / 78
It’s fine!
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
立てるでしょ?
#2539 / 42
You can stand, right?
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
ねっ 美味しいでしょ?
#14928 / 78
See? Doesn't that taste great?
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
いいの!
#15064 / 78
Don't worry about it!
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
いいね?
#6897 / 49
“Got that?”
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
もしもしC子さん?
#2861 / 42
Hello, C-san?
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
いい人見つかった?
#2873 / 42
Did you find a good person?
-
ちょっと いいかな?
#15162 / 78
Do you have a moment?
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
もういいだろ。
#7089 / 49
Surely that’s enough already?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
良雄 もういい。
#15325 / 78
Yoshio, that’s enough.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
いいか?
#15719 / 79
Right, listen up.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
うっかりしすぎでしょ…。
#3500 / 43
That’s more than thoughtless...
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
いい湯…。 ≪
#15806 / 79
Good water...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
♬~「揉めろいい女」
#3643 / 43
♬~ “Fine woman, fight with me...”
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
良雄君お父さんでしょ?
#3685 / 43
(Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it?
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
いいか?
#16130 / 79
Got it?
-
「ごめん今いい?」
#3934 / 43
“Sorry, is now a good time?”
-
- もう いい。
#16276 / 79
That’s enough.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
いいな?うん。
#4004 / 43
Got it? (Yoshio) Yeah.