DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
そんなの…本当の愛じゃない。
#4412 / 45
That’s not real love.
-
僕のお母さんの名前はコニャラ
#382 / 14
My mother's name is Konyara
-
人間じゃないのか
#419 / 15
You're not a human?
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
じゃあ 今日は これまで 解散。
#13041 / 75
Okay, then we are done for today.
-
そっちの顔じゃなくて➡
#4949 / 46
Not that face,
-
何これ全然足らないじゃない。
#5257 / 46
This isn’t even close to enough.
-
僕はあなたの味方です。
#5489 / 46
I’m on your side.
-
今年は行けるんじゃないの?
#14190 / 77
Maybe he can make it this year?
-
君は そういうタイプじゃない。
#14845 / 78
You don’t look like that type.
-
これ 僕の名刺です。
#14886 / 78
Here’s my business card.
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
これが僕の診断です。
#7165 / 49
That’s my diagnosis.
-
<遠いどころの 騒ぎじゃない>
#15496 / 79
<It wasn’t all that long a way...>
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
すみませんあの…僕のリュックは?リュック?
#3361 / 44
Excuse me…um.. my backpack? A backpack?
-
「分からない」と 答えるのは。
#15738 / 79
replying “I don’t know”?
-
今日は出張じゃないよ。
#7675 / 51
Today isn’t a business trip.
-
本当の父親じゃないし。
#3596 / 43
You’re not my real father.
-
罰を受けないのは
#15987 / 79
he who does not accept the punishment
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
〈僕の痕跡は→
#4079 / 43
〈Traces of me→
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
これは 俺が悪い。
#16586 / 79
I was wrong in this case.
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
はい、今回は、「これ」。
#308 / 11
OK, this time (we study) "this".
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
僕は
#16755 / 79
I...
-
僕は
#16760 / 79
I
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
これは これは。
#16835 / 79
Oh dear...
-
今月はこれ
#484 / 16
This month, this
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
これはゆめだ、ゆめだ。
#719 / 19
This is a dream, it's a dream.
-
[イヤホン]何だ これ おい!
#13115 / 75
[earphones] What is this, Hey!
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
全然わかんないな これ。
#13569 / 76
I have no idea about this!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
これ、メイのね。
#1339 / 31
This one is yours (Mei's).
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
《もう来たのか》
#5506 / 46
《Did she come already》
-
〈僕は嬉しかった〉
#13781 / 76
I was happy.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
おばあちゃん。これは?
#1565 / 35
Granny. What about this one?
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
そもそも 僕は負けず嫌いで→
#14017 / 76
For a start, I was hated losing,
-
いやいやいや! いや これは…。
#14092 / 76
No, no. I don’t need this.
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
これだけではなんとも…。
#5996 / 48
I can’t tell just by looking at this...
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
なぜか 僕は→
#14416 / 77
and for some reason, I ->
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
これ 全部読むのか…。
#14960 / 78
I have to read all of these…?
-
執筆はこれどちらで?
#6837 / 49
Where did he write this one?
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
僕は…→
#15261 / 78
I am... →
-
これは…。
#7079 / 49
What’s this?
-
ダウンジャケット…僕のダウンジャケット!
#3014 / 44
A down jacket….my down jacket!
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
僕のダウンジャケットだ。
#3284 / 44
That is my down jacket.
-
僕は違いますから!
#7391 / 50
I am still different!
-
僕の?なんか…。
#3302 / 44
Mine? This is….
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
これは また 素晴らしい。➡
#15646 / 79
This one’s incredible too.
-
これは
#15658 / 79
This..
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
いや。 これは どうも。
#15773 / 79
No no, thank you very much.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
僕には→
#3524 / 43
to me→
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
ママ~!これ着れない!
#3536 / 43
Mama! I can’t put this on!
-
これもう下げようね。
#3566 / 43
Let’s put this stuff away.
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
いやいやこれは違います。
#3636 / 43
No, this is something else.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
あのでもこれは…。
#7758 / 51
But this...
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
僕の娘だ。娘?
#4020 / 43
She’s my daughter. Daughter?
-
これは
#16339 / 79
This
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
僕にとって
#16612 / 79
For me
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
僕
#16722 / 79
I...
-
僕も すごく
#16737 / 79
I, too,
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
えっ もう限界?
#12810 / 75
Huh? You’ve already had enough?
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
いやいや できる 僕できる。
#12832 / 75
No way, I can do it. I can do it.
-
もう!
#12862 / 75
Ugh!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
僕が
#17006 / 79
I
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
これで完璧ね。
#13003 / 75
This is perfect.
-
もう大丈夫。
#734 / 19
You're already OK.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
はいこれお土産~。
#5054 / 46
Here, a gift.
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
これ…。
#13572 / 76
This?
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
もう落ち着いた?
#1294 / 31
Are you settled in yet?
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
これ。
#13602 / 76
This.
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
えっ、もう?
#1359 / 31
What, already?
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
僕も買ってるよ。
#13819 / 76
I get it, too.
-
これなら食べ頃だ。
#1564 / 35
If it's like this it's good for eating.
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
おい これ…。
#13894 / 76
Hey, is this...
-
え?なした?これ。
#5730 / 47
Eh? What’s up with this?
-
僕 変わるから。
#14032 / 76
I’m gonna change.
-
これ… 返すよ。
#14037 / 76
I’m returning this.
-
もうメチャクチャだ。
#5885 / 47
This is a mess.
-
頼むよ。これ➡
#5894 / 47
Do it. This
-
これ 気持ち。
#14088 / 76
This is for you.
-
これあったかいね~。
#5907 / 47
It’s so warm.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
〈そして 僕も→
#14119 / 76
And so I, too
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
2本入れると…。
#5947 / 47
If I put in 2 ropes…
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
もう来るよ。
#14170 / 77
He’s coming soon.
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
チェンジだチェンジ!ああもう!
#6072 / 48
I want a change! A change!
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
もう大丈夫 大丈夫。
#14344 / 77
It’s alright. It’s okay.
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
僕も…。ん?
#14402 / 77
Me too... Hm?
-
だって もう→
#14407 / 77
I mean, ->
-
もう一回。
#6261 / 48
One more time.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
あっ もう こんな時間…。
#14550 / 77
Ah, it’s so late...
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
これだ…。
#14615 / 77
This is it...
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
もうちょっと もうちょっと…。
#14698 / 77
Just a bit more, just a bit more...
-
もうちょっと…。いけ!
#14700 / 77
Just a bit more... Go!
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
もう十分すぎるよ。
#15059 / 78
You've already done more than enough.
-
ああ 本…。 大丈夫 大丈夫。
#15078 / 78
Ah, the books...yep, all fine there.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
もう そう言うな。
#15278 / 78
Come on, don't say that.
-
もういいだろ。
#7089 / 49
Surely that’s enough already?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
⦅これ…⦆
#7124 / 49
“This...”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
良雄 もういい。
#15325 / 78
Yoshio, that’s enough.
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
これで
#15448 / 79
This
-
あのこれ…➡
#7266 / 49
Umm... this.➡
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
えっもう!
#7290 / 50
What, jeez!
-
それとこれも。
#7323 / 50
That and this.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
もう9時よ9時!
#7343 / 50
It’s already 9 o’clock. 9!
-
これだけ?
#3263 / 44
This is it?
-
ヤバイ…ここれ…。
#3285 / 44
That is bad….. this….
-
もう みんな マドンナ。➡
#15597 / 79
“Madonna”, that’s all anyone ever asks.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
もう…。
#7477 / 50
Ugh…
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
もう壊れたよ。
#7528 / 50
Is broken already.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
働けよ!本当にもう!
#3457 / 43
Get to work! I’ve had enough!
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
もう…違うって!
#7610 / 50
Ugh… I said you’re wrong!
-
ねえこれ…。
#3547 / 43
Oh, this...
-
天ぷら もう1杯。
#15876 / 79
One more “tempura”.
-
もう1杯。
#15882 / 79
One more!
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
僕が厳しかった…?
#3706 / 43
I was strict?
-
もう…危ない!
#3760 / 43
Watch it!
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
もう大丈夫なの?
#3815 / 43
Are you OK?
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
仕事人間?僕が?
#3847 / 43
Workaholic? Me?
-
この野郎!本当にもう本当に…。
#3858 / 43
This little punk! Really, truly...
-
僕ね…
#3895 / 43
I...
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
- もう いい。
#16276 / 79
That’s enough.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
団子。 もう一皿。
#16329 / 79
One more plate of “dango”.