-
どうしました?大丈夫ですか!?
#4273 / 45
What’s wrong? Are you okay!?
-
どうすればいいんですか?
#4855 / 46
what should you do?
-
どうしたと いうんです?
#15961 / 79
What happened here?
-
どうなんですか?
#16485 / 79
What do you say?
-
じゃあ 何で そんなふうに してるんですか?
#16677 / 79
In that case, why are you acting this way?
-
処分なしと します。
#16913 / 79
there will be no punishment.
-
早くしないと遅れるよ。
#1445 / 33
If you don't hurry you'll be late.
-
入会したんですよ。
#2929 / 42
I enrolled.
-
見てわからないんですか?
#3689 / 43
You can’t tell by looking?
-
介抱しなきゃいけないのかわかんない…。
#3762 / 43
I have to be your nurse...
-
再調査するんですか?
#4196 / 45
Are we going to re-investigate the case?
-
本当にやるんですか?連絡する。
#4594 / 45
Are you really going to do this? I’ll be in touch.
-
警察です! 誰かいませんか?
#12851 / 75
This is the police! Is anyone there?
-
それで尾行したんですか?
#6274 / 48
Is that why you followed her?
-
持ちこたえられると思ってるんですか?
#14489 / 77
and you think you can survive?
-
わからないの?そうなんですよ。
#14836 / 78
- You don’t know anything about that? – Yes, that’s right.
-
どうすることもできません。
#7376 / 50
And there is nothing I can do.
-
これはどう説明します?
#7452 / 50
How do you explain this?
-
今回は 処分なしとします。
#16252 / 79
this time, no measures will be taken.
-
これからどうするつもりですか?
#8142 / 51
What do you plan to do now?
-
すごくでかくないですか?
#67 / 2
Isn't it really huge?
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
では、これは何ですか?
#314 / 11
So, what is this?
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
先生、これは何ですか?
#327 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#331 / 11
Teacher, what is this?
-
先生、これは何ですか?
#336 / 11
Teacher, what is this?
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
どうしましょう?
#16832 / 79
What should we do?
-
どうしました?
#16843 / 79
What happened?
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
これで充分ですよ。
#830 / 22
This is plenty.
-
どうしたの?
#834 / 22
What happened?
-
どうしたの?
#1508 / 33
What's wrong?
-
何かあったんですか?
#2521 / 42
Did something happen?
-
早く消化したいんです。
#2522 / 42
I want to digest it quickly.
-
松井さん調子いかがですか?
#2551 / 42
Matsui, how are you doing?
-
逃げ出したくなるんですよ。
#2689 / 42
I get so that I want to run away.
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
入会したいんですけど。
#2759 / 42
I want to join/enroll.
-
まだ好きなんですか?
#2830 / 42
You still love him?
-
ええなんなんですか?
#2974 / 44
What? What is this?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
なんですか?嫌がらせだ。
#3272 / 44
What is it? It is harassment.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
まだいらっしゃったんですか?
#3460 / 43
You’re still here?
-
違います。いや違わなくないよ。
#3630 / 43
No. I know I’m right.
-
そうなんですか…。はい。
#3666 / 43
Is that so... (Kozuke) Yes.
-
本当にすいませんでした。
#3672 / 43
I am really sorry.
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
うん。どうしたの?
#3933 / 43
No. What is it?
-
どこに行くんですか?
#4192 / 45
Where are we going?
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
いつ気づいたんですか?
#4279 / 45
When did you realise it?
-
ちょっと…なんですか?あなた。
#4491 / 45
Wait… who are you?
-
あの… いいんですかね?
#12990 / 75
Sorry, is this okay?
-
立てませんねぇ。よしじゃあ➡
#4823 / 46
I can’t stand. Yo-heave-ho.
-
えっ そうなんですか?
#13200 / 75
Oh, really?
-
何か ひらめいたんですか?
#13232 / 75
Did you think of something?
-
いらない。遠慮するなよ。
#5055 / 46
I don’t want it. Don’t be shy.
-
何? どうしたの?うるさい!
#13307 / 75
What? What happened? Shut up!
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
どうしたの?
#13428 / 75
What’s wrong?
-
大丈夫ですよ。触らないで!
#5378 / 46
It’s all right. Don’t touch me!
-
どうしたの?いや…。
#13678 / 76
What’s up? / Nothing...
-
どうなると思います?
#13719 / 76
What do you think they would do?
-
エッチしてないの?ブッ…。
#13775 / 76
Not having sex recently? Haha.
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
本当にすみませんでした。
#13907 / 76
I’m so sorry. Really.
-
あの…マッチはいかがですか?
#5924 / 47
Um… Does anyone fancy some matches?
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
どうしました?
#6042 / 48
What’s wrong?
-
あっ 大丈夫ですか?大丈夫だよ。
#14329 / 77
Ah, it’s okay? It’s okay.
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
どうしたの?
#14507 / 77
What’s wrong?
-
信じていいんですか?
#6337 / 48
Can I believe you?
-
なんで黙ってるんですか?
#6341 / 48
Why are you silent?
-
どうかされましたか?
#6445 / 48
Is something wrong?
-
…騙したんですか?
#6470 / 48
Did you trick me?
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
なんですか? あれ。ん? ハーブ。
#14848 / 78
- What are they? - Hm? Herbs.
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
双子だったんですか。
#6985 / 49
So it was your twin sister...
-
どうしました?
#6998 / 49
What’s wrong?
-
先生何言ってるんですか?
#7054 / 49
What are you saying, doctor?
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
名前何ていうんですか?
#7273 / 49
What’s it name?
-
なんですか焼きもちですか?
#7420 / 50
What is it, are you jealous?
-
なしてよ?わかんねえ。
#7542 / 50
Why? No idea.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
ボディビルダーだったんですか?
#7624 / 50
You were a bodybuilder?
-
あの…マッチはいかがですか?
#7656 / 50
Excuse me, would anyone like to buy some matches?
-
- どうしました?
#15904 / 79
What’s the matter?
-
わからないんです素性が。
#7808 / 51
I don’t know. His identity.
-
どうしました?
#16016 / 79
What’s the matter?
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
今更何言ってるんですか?
#7965 / 51
What are you saying now?
-
ご存じだったんですか?
#7978 / 51
Did you know?
-
どうかされましたか?
#8035 / 51
What is the matter?
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
信用出来るんですか?こいつ。
#8079 / 51
Can we trust this guy?
-
連絡なかったんですか?
#8108 / 51
Wasn’t there contact?
-
なんなんですか?それ。
#8125 / 51
What is that?
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
どうした?
#8198 / 51
What’s wrong?
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
尽力したつもりです。➡
#16456 / 79
I did everything I could for him.
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
- 暗かったんですね?➡
#16476 / 79
Ah, it was dark was it?
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
どうした?
#16590 / 79
What’s up?
-
これまでと 変わらず
#16650 / 79
as you have been up until now
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
それでは 皆さん。 授業ですよ。
#16771 / 79
Well, everyone. Time for lessons.
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
これ、どこへ運びます?
#587 / 20
Where shall I put this?
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
どうした?
#17026 / 79
What’s the matter.
-
これ全部食べ物屋よ。
#674 / 18
These are all restaurants.
-
どうしよう!
#748 / 19
What should I do?
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
もしもし。考古学教室ですか?
#1612 / 35
Hello, is this the Archaeology Department?
-
どうしよう。お父さん!
#1622 / 35
What should I do? Dad?
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
逃げ出したくなるんです。
#2681 / 42
I get so that I want to run away.
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
なあ俺はどうよ?
#2770 / 42
Hey, what about me?
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
どうしよう。
#2961 / 44
What should we do.
-
ちょっと変ですよね。
#3193 / 44
This is a bit awkward.
-
寒いな…。まだですか?
#3223 / 44
It is cold…. Are we there yet?
-
どうした?
#3282 / 44
What happened?
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
ママ~!これ着れない!
#3536 / 43
Mama! I can’t put this on!
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
いやいやこれは違います。
#3636 / 43
No, this is something else.
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
助かったんですが…。
#3677 / 43
He was helpful, but...
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
あの方誰ですか?
#3864 / 43
Who is that person?
-
それどういう意味ですか?
#3880 / 43
What do you mean by that?
-
一度死んだんです。
#3896 / 43
I was dead for a moment.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
「そのものなんです」…。う~ん。
#4249 / 45
Your entire life… Hm.
-
えっ…なんでですか?
#4293 / 45
Why is that?
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
どうした?
#4437 / 45
What is it?
-
林です。頂戴致します。
#4463 / 45
Hayashi. Pleased to make you an acquaintance.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
どうした?
#4500 / 45
What is it?
-
いくら払ったんです?
#4556 / 45
How much did you pay her?
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
お話はそれだけですか?
#4680 / 45
Is that all?
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
住人の方ですか?
#4764 / 46
Are you a resident?
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
あっ はい ストーカーですよ!
#13018 / 75
Oh, right. He’s a stalker!
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
ねぇワイドショー見たよ。
#5069 / 46
Hey, I saw it on tv.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
何だって~?大丈夫ですか?
#5167 / 46
What did you say? Is everything okay?
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
かかりつけの先生ですか?
#5369 / 46
Is he your family doctor?
-
全然わかんないな これ。
#13569 / 76
I have no idea about this!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
まずい。どうした?
#5563 / 47
This is bad. What’s wrong?
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
部長は?ぶ… 部長ですか?
#13967 / 76
Who’s the head of department? / Head of department?
-
どうした?
#14036 / 76
What’s up?
-
これ… 返すよ。
#14037 / 76
I’m returning this.
-
頼むよ。これ➡
#5894 / 47
Do it. This
-
駐在さんですか?ああ。
#5899 / 47
That policeman? Yeah.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
それすら はっきりしない〉
#14132 / 77
I don’t even know.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
どうよ? うまいっしょ?
#14413 / 77
How is it? Good, right?
-
皆さんお元気ですか?
#6265 / 48
How is everyone?
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
どうした? 香!
#14482 / 77
What happened? Kaoru!
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
どうした? すばる。
#14595 / 77
What happened Subaru?
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
それとも患者さんですか?
#6477 / 48
Or your patients?
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
これ 僕の名刺です。
#14886 / 78
Here’s my business card.
-
これ 全部読むのか…。
#14960 / 78
I have to read all of these…?
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
すいません。 もういいですか?
#15023 / 78
- I'm sorry. - Is that all?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
鬼は外…ですか?
#6873 / 49
Out with the demons...?
-
「住所ですが…」あそこか…?
#15134 / 78
- "The address is..." - Over there...?
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
⦅よくないわよね~⦆
#7011 / 49
“Isn’t it terrible?”
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
ご存じなんですね?
#7100 / 49
You know that right?
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
うん?どうした?
#7311 / 50
Hm? What’s wrong?
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
そういう言い方どうよ。
#7451 / 50
Isn’t that how you would put it.
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
早速 お手紙ですか?
#15701 / 79
Sending a letter already?
-
あっ!どうした?
#7549 / 50
Hey! What’s the matter?
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
バッタって 何ですか?
#15918 / 79
What’s a “locust”?
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
どうした?
#16360 / 79
What’s the matter?
-
君はどう考える?
#8207 / 51
What do you think?
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
よいしょどう?うれしい?
#8241 / 51
Okay, how is it? Are you happy?
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
はい、今回は、「これ」。
#308 / 11
OK, this time (we study) "this".
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
これは これは。
#16835 / 79
Oh dear...
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
今月はこれ
#484 / 16
This month, this
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
これはゆめだ、ゆめだ。
#719 / 19
This is a dream, it's a dream.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
どう?
#1059 / 26
How (is it)?
-
新しいお家はどう?
#1293 / 31
How's the new house?
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
これ、メイのね。
#1339 / 31
This one is yours (Mei's).
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
これなら食べ頃だ。
#1564 / 35
If it's like this it's good for eating.
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
どうでしょう?
#2853 / 42
What do you think?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
これだけ?
#3263 / 44
This is it?
-
ヤバイ…ここれ…。
#3285 / 44
That is bad….. this….
-
どうだった?
#3292 / 44
How was he?
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
ねえこれ…。
#3547 / 43
Oh, this...
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
これで完璧ね。
#13003 / 75
This is perfect.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
はいこれお土産~。
#5054 / 46
Here, a gift.
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
これ…。
#13572 / 76
This?
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
これ。
#13602 / 76
This.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
最近 お父さん どう? 怖い?
#13727 / 76
How’s daddy recently? Scary?
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
おい これ…。
#13894 / 76
Hey, is this...
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
え?なした?これ。
#5730 / 47
Eh? What’s up with this?
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
これ 気持ち。
#14088 / 76
This is for you.
-
いやいやいや! いや これは…。
#14092 / 76
No, no. I don’t need this.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
これあったかいね~。
#5907 / 47
It’s so warm.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
どう?うん…。
#14514 / 77
How is it? Yeah...
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
これだ…。
#14615 / 77
This is it...
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
これは…。
#7079 / 49
What’s this?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
⦅これ…⦆
#7124 / 49
“This...”
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
これで
#15448 / 79
This
-
あのこれ…➡
#7266 / 49
Umm... this.➡
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
それとこれも。
#7323 / 50
That and this.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
これは また 素晴らしい。➡
#15646 / 79
This one’s incredible too.
-
これは
#15658 / 79
This..
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
いや。 これは どうも。
#15773 / 79
No no, thank you very much.
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
あのでもこれは…。
#7758 / 51
But this...
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
どうだった?
#7782 / 51
How did it go?
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
どうでしょう?
#16045 / 79
I wonder...
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
これは
#16339 / 79
This
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...