DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#14307 |
思い出さ |
おもいださ |
to recall, to remember, to recollect |
#10204 |
事 |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#16029 |
世の中 |
よのなか |
society, the world, the times |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10079 |
ある |
ある |
to be, to exist, to live |
#11609 |
ぜ |
ぜ |
adds force, indicates command |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#11012 |
ほう |
ほう |
direction, way, side, area, indicates one side of a comparison |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#11663 |
いい |
いい |
good, excellent, fine, nice, pleasant, agreeable, OK |
-
〈取り返しのつかない事が世の中にはある〉
#15345 / 78
(There are some things in this world you can never undo)
-
ブルース、豆腐は体にいいぞ。
#370 / 14
Bruce, tofu is good for you body.
-
<清も 喜ぶに 違いない>
#16394 / 79
<It’ll make Kiyo happy for sure.>
-
前の方がいいもん。
#509 / 18
My old one was better.
-
そっちにいいやつが…
#687 / 18
Some good stuff over there...
-
いい家族にも恵まれた。
#13357 / 75
I was blessed with a good family.
-
それなのに止めることができない。
#5432 / 46
Yet you can’t stop.
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
やめたほうがいい。
#13797 / 76
Time to call it a day...
-
体にもいいんだ。
#1574 / 35
They're good for you too.
-
俺は騙されねえぞ!
#5957 / 48
I won’t be fooled!
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
文句があるなら泊めない。
#2517 / 42
If you have something to say then tell me.
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
ここにいい男居ない?
#2943 / 42
Aren't there any good men here?
-
そんなことがあるはずがないそんなことがあるはずがない!
#7316 / 50
It can’t be. It can’t be!
-
それはわからないが→
#7986 / 51
That I do not know, but→
-
上がる方が いいです。
#16391 / 79
The better.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
メイ、リスがいい!
#586 / 20
I'd (Mei would) rather have squirrels!
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
私、この方が好き。
#1312 / 31
I like it this way.
-
お母さんはいいの!
#1328 / 31
Mom is OK! [I.e. If it's her, then it's OK]
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
だったらいいが…。
#13840 / 76
If that’s the case, it’s ok.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
理由は問題ではない。
#6140 / 48
The reason is not the problem.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
どんな人がいいの?
#2742 / 42
What kind of person would be good?
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
2回目はない?
#2808 / 42
Isn't there a second time?
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
身動き取れねえぞお前。
#7438 / 50
You can’t move, you know.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
今日は 分からないから
#15734 / 79
I’m not sure right now.
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
気立てのいい
#16868 / 79
She’s a mild mannered
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
いいわね?
#12912 / 75
Got it?
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いいわよ。
#684 / 18
It's ok.
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
いい子だ。
#733 / 19
Good girl.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
いいね、メイ。
#1307 / 31
Isn't that nice, Mei.
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
良雄 頭いいね。
#13674 / 76
You’re a clever kid, aren’t you Yoshio?
-
いや もういい!もういい!
#13744 / 76
Enough already! Enough!
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
行くべ行くべ。いいの?
#5568 / 47
Let’s go, let’s go. What about him?
-
いいのよ。
#1494 / 33
It's fine!
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
いいよ。
#1566 / 35
It's good. [i.e. That's a good one]
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
ぜひ こちらのほう…。
#13985 / 76
Please take a look.
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
いいよ。
#14042 / 76
It’s OK.
-
いい顔だった。
#14068 / 76
She had a lovely face.
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
いいの!
#14805 / 78
It’s fine!
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
いい言葉だなあ…。
#14874 / 78
That’s a nice phrase…
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
いい質問だ。
#6815 / 49
Good question.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
いいの!
#15064 / 78
Don't worry about it!
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
いいね?
#6897 / 49
“Got that?”
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
いい人見つかった?
#2873 / 42
Did you find a good person?
-
ちょっと いいかな?
#15162 / 78
Do you have a moment?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
いいよ!行け行け!
#6988 / 49
That’s it! Go on, go on!
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
もういいだろ。
#7089 / 49
Surely that’s enough already?
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
良雄 もういい。
#15325 / 78
Yoshio, that’s enough.
-
このままでいい。
#7156 / 49
It’s fine as it is.
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
いいか?
#15719 / 79
Right, listen up.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
いい湯…。 ≪
#15806 / 79
Good water...
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
♬~「揉めろいい女」
#3643 / 43
♬~ “Fine woman, fight with me...”
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
いいでしょう。
#16001 / 79
Yes.
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
実に いい景色だ。
#16021 / 79
What a wonderful view.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
いいか?
#16130 / 79
Got it?
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
「ごめん今いい?」
#3934 / 43
“Sorry, is now a good time?”
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
- もう いい。
#16276 / 79
That’s enough.
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
いいな?うん。
#4004 / 43
Got it? (Yoshio) Yeah.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...