DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
Así es.
#9294 / 52
That's correct.
-
¿Quién es usted?
#12730 / 56
Who are you?
-
- ¿Es profundo? - Sí.
#9436 / 52
-Deep? -Yeah.
-
Porque somos comunistas.
#8958 / 52
Because we are communists. Now we're going to a mine. If we're lucky, I’ll find some work.
-
- ¿Cómo...? Ustedes son... - ¿Hermanitas?
#8856 / 52
Since Dad's chief of the fire brigade, he knows lots of people. What? You two are sisters? Of course.
-
Así que son hermanos.
#11930 / 58
So you're brothers?
-
Sí. Es bastante jodida.
#9372 / 52
Yeah, it's pretty screwed up. You gotta fight for every breath, and tell death to go to hell.
-
Pero es tu esposa.
#10829 / 53
But she's your wife.
-
No sabemos quién es.
#10722 / 53
We don't know who it is.
-
Eran de su abuelo.
#8952 / 52
It belonged to his grandpa.
-
¿Y cuáles son sus nombres?
#11926 / 58
And what are your names?
-
¿Qué es esto, mi amor?
#11037 / 53
What's this, my love?
-
Alma, ¿quién es el padre?
#10791 / 53
Alma, who is the father?
-
¡Es que me enamoré, Arturo!
#10928 / 53
It's just that I fell in love, Arturo!
-
Por favor, Soledad, esto es un adefesio.
#10837 / 53
Please, Soledad, this is hideous.
-
Cabrera: Sí, es una mujer.
#10724 / 53
Cabrera: Yes, it's a woman.
-
Pero será tuya y de tus hermanos.
#11043 / 53
But it will be yours and your brothers'.
-
Bueno, muchachos. Ése es el barco.
#9141 / 52
Well, boys, that's the ship, "La Cenepa." You'll be in San Pablo in 5 days.
-
¿Qué es lo que quiere ahora?
#12227 / 58
Now what do you want?
-
¿Cómo está seguro que es mío?
#12491 / 59
How do you know it's mine?
-
Sí, porque entre comuneros somos organizados.
#9066 / 52
-Yes. -In order to fight back? Yes. We are organized, we help each other, work our land,
-
Silvia es una paciente un tanto rebelde.
#9351 / 52
Silvia is a somewhat rebellious patient.
-
Eh… ¡guau! Bueno, mi nombre es Samuel.
#11026 / 53
Eh… Wow! Well, my name is Samuel.
-
Bueno, es que se lo pensó mejor.
#11934 / 58
Why did he only hire you? He thought about it and since it's a small house, he didn't want to bother you with so many workers.
-
¿Y estos qué? Son vaqueritos o qué.
#12478 / 59
Whats this? Are they cowboys or something?
-
- Pero ustedes no fueron a misa. - No.
#9425 / 52
-We'd like to eat, if possible. -We deserve to eat like everybody else. -But you didn't go to Mass. -No. So, how do you expect to feed the body if you haven't first fed the soul?
-
- Esto es un tumor. - ¿Cómo un tumor?
#8551 / 52
It's a tumor. What so you mean, a tumor? Yes. -You think so? -Yeah.
-
Es un aniversario más para tus padres.
#11111 / 53
It's another anniversary for your parents.
-
- Eso fue un truco. Un truco pésimo. - ¿Sí?
#8450 / 52
It's a trick. A really bad one. Okay, lovebirds, it's time to go.
-
¿Eso es todo lo que va a declarar?
#11916 / 58
Is that all you have to say?
-
Tampoco tienes pruebas de que fue un suicidio.
#11306 / 56
You don't have any proof it was suicide either.
-
¿Cómo que por qué? Porque soy el mecánico.
#8907 / 52
-Really? And why's that? -Why? Because I am the mechanic. You could make a buck selling her for scrap. Chile is her last stop.
-
Bueno, pero es el papá de su hijo.
#10965 / 53
Well, but it's the father of her son.
-
¿Qué fue lo que pasó con Leonardo anoche?
#10854 / 53
What was it that happened with Leonardo last night?
-
Ay… es todo lo que tengo que decir, señor.
#11919 / 58
That's all I have to say, sir.
-
Buenos días. ¿Quién de ustedes es el jefe?
#12189 / 58
Good morning. Which one of you is the boss?
-
Pero ese es el problema, que no sabemos nada.
#11952 / 58
That's the problem. We don't know anything.
-
- Mi cumpleaños es hoy. - Ya sé. Pero vos no...
#9523 / 52
-No. Now. -No, not now. My birthday is today, not tomorrow. Yeah, I know, Fuser, but you're not going to... Are you nuts? At night? The animals in there will eat you alive!
-
Es que no van a conseguir nada así, muchachos.
#11223 / 56
You won't get anywhere like this, boys.
-
Él era nuestro padre, pero… murió hace diez años.
#11480 / 56
It was under Jose Antonio Gallardo's name. He was our father, but he died ten years ago.
-
Pero… debe ser muy duro para ti saber que…
#11997 / 58
But... it must be really hard for you to find that out...
-
Si por ti fuera, llenarías esta casa de hombres.
#11230 / 56
If it were up to you, this house would be full of men.
-
Eres mi hermana y sabes lo que estoy sufriendo.
#10859 / 53
You're my sister and you know I'm suffering.
-
Y si no, pues hacer como si lo fueras.
#10736 / 53
And if not, then you have to pretend you are.
-
Gracias, madre. Usted es muy comprensiva. Con su permiso...
#9338 / 52
Why don't we talk about this later? Thank you, Mother, you are very understanding. Excuse us. She's the Mother Superior.
-
¿Cómo que una orden de desalojo? Esto no puede ser.
#11399 / 56
You have 24 hours to vacate the premises. An eviction notice? This can't be.
-
¿Qué manera es esa de entrar a mi casa, eh?
#11173 / 56
You think you can just barge into my house?
-
Yo no soy un asesino, además no conozco esa mujer.
#12325 / 59
I'm no murderer and I don't know that woman.
-
Sí, es posible, ¿pero qué tal si alguien la llevó?
#12204 / 58
So then Alma Gallardo could've walked. It's possible. But what if someone took her? I don't know anymore. It .
-
Tal vez nuestra apariencia no lo acredite, ¿no? Pero somos médicos.
#8519 / 52
What do you want? It may not look like it, but, well, we're both doctors... from Buenos Aires and Córdoba, respectively.
-
Yo sé que no es buen momento, y lo siento.
#11349 / 56
I know it's not a good time and I'm sorry.
-
Hija, tú fuiste la que escogió a Leonardo por esposo.
#11365 / 56
Sweetie, you're the one who chose to marry Leonardo.
-
Mañana va a ser la lectura del testamento de tu padre.
#11985 / 58
Tomorrow's the reading of your father's will.
-
Sí. Trajo policía. Es que es de plata. Tiene dinero, bastante.
#9057 / 52
Yes, he brought the police. Because he's rich, he's got lots of money.
-
No… me toques. El único que me entendía aquí era papá.
#11372 / 56
Don't touch me. Dad was the only person who understood me.
-
Yo pensé que podía ser feliz con Leonardo, pero… es imposible.
#11123 / 53
I thought I could be happy with Leonardo, but… it's impossible.
-
Mi madre no puede recibir a nadie, ¿es que no lo entienden?
#11180 / 56
My mother can't see anyone. Don't you get it?
-
Usted tampoco sabe quién soy, ni cómo pienso ni cómo siento, ¿eh?
#12353 / 59
You don't know how I think or feel.
-
Las camas son un poquito duras, pero es bueno para la columna.
#9286 / 52
The beds are a bit hard, but it's good for the spine.
-
Ella es una mujer de principios y jamás hubiera aceptado salir conmigo.
#10826 / 53
She is a woman of principals and she would never have accepted dating me.
-
Si hay alguien que merece ser reconocido en esta casa, eres tú.
#12283 / 58
If there's anyone in this house, it's you.
-
¿Cómo es posible que sienta nostalgia por un mundo que no conocí?
#9084 / 52
How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew?
-
¡Si ese tipo no dio la cara con tu familia es por algo!
#10905 / 53
If that guy doesn't show his face to your family it's because of something!
-
Por más chulas que sean, si tienen la culpa, también van a pagar.
#11345 / 56
I don't care how hot they are. If they're guilty, they'll pay too.
-
Él era el mejor hombre del mundo, él lo era todo para mí.
#11989 / 58
He was the best man in the world. He was everything to me.
-
Bueno, ¿y no crees que es lo que más quisiera en mi vida?
#10862 / 53
Okay, and you don't think that's what I want most in my life?
-
Es posible que le tengamos que hacer una cesárea, pero cualquier cosa, me avisas.
#12249 / 58
We might have to perform a C-section. But anything, let me know.
-
Es un trozo de dos vidas en un momento en que cursaron juntas un mismo trecho
#9605 / 52
It's about two lives running parallel for a while, with common aspirations and similar dreams.
-
Y quizás descubras que tu padre nunca fue ese hombre tan ejemplar al que dices admirar.
#11281 / 56
Maybe you'll find out that your dad wasn't the perfect, admirable man you thought he was.
-
Por ahora, estamos cerca de esta gente y contamos con una ventaja: Ellos no saben quiénes somos.
#11954 / 58
For now, we're close to these people. We have an advantage. They don't know who we are.
-
No, señor, no… yo lo único que tengo es que, pues, estoy nerviosa por el joven Leonardo, eso es todo.
#12622 / 59
Something between you and Miranda, right? No, sir. No... I'm just nervous about Mr. Leonardo. That's all.
-
Eso lo tengo muy claro, socio, tan claro que cuando quieras montar otra yegua que no sea la que tienes, esta es tu casa.
#11454 / 56
Loud and clear, partner. So clear that whenever you want to ride a new mare that isn't your own, make yourself at home here.