DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
誘拐事件?
#5629 / 47
Kidnapping case?
-
この事件は
#16217 / 79
This incident
-
いや~この誘拐事件➡
#5641 / 47
This kidnapping case
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
この町に事件なんか…。
#5723 / 47
An incident in this town…
-
事件前のご主人に→
#4227 / 45
but did you notice anything unsual
-
事件現場についての説明を。
#12944 / 75
An explanation of the location of the incident.
-
人質がいる誘拐事件です。
#5778 / 47
This is a kidnapping case with a hostage.
-
大葉総合病院の事件について→
#6376 / 48
Regarding the case of Ooba General Hospital,
-
なぜこの事件に関心を?
#6134 / 48
be interested in this case?
-
事件への関与が濃厚です。
#12970 / 75
And there may be heavy involvement in the crime.
-
未解決事件の真相を解く。
#6141 / 48
Finding out the truth behind this unresolved case.
-
事件の資料?あんなにありましたっけ?
#12926 / 75
Case documents? Were there that many?
-
この町で事件なんてそりゃないよ。
#3219 / 44
There are no incidents in this town.
-
事件があった日橘さんは→
#8091 / 51
The day of the incident, Mr. Tachibana→
-
未解決事件の真相を解く。
#4687 / 45
Find out the truth behind unresolved crimes.
-
なんだ?誘拐事件って本当の話?
#5603 / 47
What? So the kidnapping case was true?
-
だったらさ事件にしようよ。
#5614 / 47
Then let’s make this into a crime case.
-
事件性を考慮して捜査する。
#5622 / 47
I’ll consider the possibility of a crime and investigate.
-
この未解決事件なんだよ。
#6137 / 48
this unresolved case.
-
野沢なつみさんが殺された事件→
#4605 / 45
You in fact know everything
-
誘拐事件とか聞いて交番に行ったら➡
#5910 / 47
When you hear about a kidnapping and go to the police box
-
でも誘拐事件は気が重いよな。
#5550 / 47
But I don’t relish the idea of a kidnapping case.
-
事件は既に解決したも同然だ!
#5808 / 47
The case is as good as settled!
-
誘拐事件ってのはその設定だよ。
#5826 / 47
The kidnapping is just part of the plot.
-
事件当夜の不審者の目撃情報 ゼロ。
#13142 / 75
Zero reported sightings of suspicious individuals the night of the crime.
-
あとこの未解決事件資料室は→
#4185 / 45
Also, the unsolved crime archives
-
この事件は どの点から見ても➡
#16218 / 79
However one looks at this incident
-
私この事件担当してたんです。
#4194 / 45
I was in charge of this case.
-
大変な事件に 巻き込まれてしまいました。➡
#16905 / 79
you got caught up in a terrible incident.
-
それで誘拐を?だってこれ東京の事件だよ。
#5645 / 47
So they kidnapped someone? Look, this case occurred in Tokyo.
-
今回の事件が薬絡みだったって事。
#7979 / 51
That this case was connected to drugs.
-
事件の後 家宅捜索されています。
#12987 / 75
It was searched after the incident.
-
事件が解決すればいずれはわかる事だ。
#7884 / 51
It is something she will find out one way or the other when the case is solved.
-
未解決事件の資料をこのパソコンに…。
#4188 / 45
I enter the details of cold cases onto this computer...
-
未解決事件のデータ化と平行して→
#4197 / 45
In addition to filing cold cases,
-
盗難盗難事件ねっ事件。それでいこうよ。
#5610 / 47
Let’s say it was a theft.
-
でも事件ではないと思うんですよ。
#5615 / 47
I don’t think it’s a crime case.
-
だからそういうんじゃないの。誘拐事件の情報を➡
#5528 / 47
Like I said, that’s not what this is. Information on a kidnapping case
-
いいか…全勢力をあげて事件を解決する!
#5788 / 47
Alright… We’ll use all our power to solve this case!
-
事件当日堺さんの病室に回診に行ったら→
#6183 / 48
When you were doing rounds during the day of the incident and went to Sakai-san’s room,
-
事件が未解決のままでもいいっていうのか?
#7887 / 51
Does that mean it’s okay to leave the case unsolved?
-
あのあとすぐあんな事件が起きたものですから。
#6492 / 48
Because soon after that incident occurred.
-
事件の再調査も業務の1つになった。
#4198 / 45
our job is now also to re-investigate them.
-
こんな田舎じゃさ事件なんかほとんどないんだよ。
#5616 / 47
There’s barely any crime here in the middle of nowhere.
-
僕もそう思ってましたなにが誘拐事件だって。
#5646 / 47
I thought so too. Kidnapping? No way!
-
こんな大事件手に負えないよもうモチベーション下がるな。
#5655 / 47
This case is too large for me to handle. It kills my motivation.
-
誘拐事件は人質の生命がかかってるんです。
#5658 / 47
A kidnapping case means that a prisoner’s life’s in danger.
-
「凶悪事件を解決するだけが警察の仕事じゃ ない。
#13468 / 75
“Solving violent crime is not the only job of the police.
-
怒りをぶつけようにも犯人も事件の事も→
#7725 / 51
Even if I vent my anger, the killer and the incident...→
-
この町にね事件なんか起きちゃいけないんだ!
#5724 / 47
An incident should not happen in this town!
-
3年前に大葉総合病院で起きた殺人事件について→
#6159 / 48
egarding to the murder that occurred in Ooba General Hospital three years ago,
-
本日 放課後 イナゴ事件の 生徒の処分に関する会議を開きます。
#16145 / 79
Today, after school, we shall have a meeting regarding the punishment for the students involved in the catantopidae incident.
-
仮に俺がこの事件の犯人を弁護するとしたら→
#6297 / 48
If I were to defend this killer in court,
-
事件当日の被害者の足取りおよび 目撃者を洗い出すこと。
#12975 / 75
We must trace the victim and find witnesses the day of the crime.
-
それで5年間事件の事を隠し続けていたと。
#8118 / 51
Because of that, for five years you have kept the case a secret.
-
だがわずか1年で未解決事件資料室へ異動。
#4177 / 45
Yet in less than a year you were transferred to the archives for unresolved cases.
-
この町にね事件なんか起こっちゃいけないんだよ。
#5722 / 47
Nobody should cause an incident in this town!
-
読んでおいて 事件の資料よ会議は1時間後。
#12923 / 75
Read this. Case documents. There’s a meeting in an hour.
-
青山さんのことで 何か事件につながるようなことは?
#13076 / 75
Is there anything about Aoyama that would connect him to the case?
-
その時の事件についてお話をお伺いしたいんですが→
#6054 / 48
We’d like to ask you about that incident,
-
事件直後にも何度もお聞きしたと思いますが→
#4226 / 45
I asked you this many times after the incident,
-
3年前の事件後1度退院されたんですが…。
#6047 / 48
He was discharged after the incident three years ago...
-
事件を求めていたんでしょ?そこそこでいいんだよそこそこ。
#5677 / 47
You wanted a crime case, right? I just want an average case.
-
事件の真相がうやむやになっていたとしたら→
#7988 / 51
If the truth of the case had become hazy
-
誘拐事件ってお前…これホントに誘拐だと思ってたのか。
#5823 / 47
Kidnapping? Did you really think this was kidnapping?
-
この事件は突発的な犯行であり被告に明確な殺意はなかった!
#6299 / 48
This incident is a sudden act of violence, and the accused clearly had no intention to kill!
-
事件現場は 不良グループのアジトになっていたとの報告もあり➡
#12969 / 75
There is a report that the scene of the crime was the hideout of a hoodlum group ➡
-
そういうわけではないんですが…。あの事件の再調査をしています。
#4224 / 45
I’m afraid not. We are re-investigating the case.
-
お前ら匿名交渉課が調査してた未解決事件がまた解決した。
#7798 / 51
The unsolved case your anonymous investigation division was investigating was solved again.