DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
お化け屋敷みたい!
#565 / 20
Looks like a haunted house!
-
門みたいだね。
#621 / 18
It looks like a gate.
-
「さっきみたいに」とは?
#15620 / 79
“just now”? What are you talking about?
-
あのうちみたいの何?
#530 / 18
What are those house-looking things?
-
…みたいなものだ。大丈夫?
#4906 / 46
Something like that. You alright?
-
クレーム処理?みたいなもん。
#13745 / 76
Complaint handling? / Something like that.
-
メイ、お姉さんみたい?
#1355 / 31
Does Mei (Do I) look like (older) sis?
-
大丈夫? 疲れてるみたいだけど。
#13933 / 76
Are you OK? You seem tired?
-
秘密基地みたいだな。
#1391 / 32
It's like a secret base.
-
風邪みたいなものだって…
#1656 / 35
They said it was just a like cold. [Mom's illness, but it turned out more serious]
-
2年みたいなもんでしょ?
#2451 / 42
But it seemed like 2 years, right?
-
誰もが あなたみたいに➡
#16681 / 79
Not everyone can be like you
-
いい思い出になってるみたいだから。
#14468 / 77
seems to be good things too.
-
⦅チンピラみたいのが騒いでて➡
#13328 / 75
⦅There are hoodlums making a racket ➡
-
パン教室は行ってるみたいだけど…。
#14359 / 77
Looks like you’re still going to the baking class...
-
追い出し部屋みたいなもんだから。
#3662 / 43
as if it’s a room for the banished.
-
でも 上昇志向の塊みたいな→
#14837 / 78
But I had loads of ambition, →
-
<マッチ箱みたいな 汽車のくせに
#15488 / 79
<This train may look like the inside of a matchbox
-
「俺のものです」みたいでムカつく!
#2599 / 42
It looks like I'm your property and pisses me off!
-
- そんな バカみたいなことが できるか!
#16685 / 79
Can people really do such ridiculous things?
-
うまくいってなかったみたいだけど…。
#6070 / 48
he didn’t seem to get along so well.
-
とっても嫌な人間だったみたいで。
#14018 / 76
and was a horrible human being, it seems.
-
車は買うけど運転は苦手…みたいな。
#6019 / 48
Buying a car but disliking driving...something like that.
-
なんか怪しい人たちに付きまとわれてるみたいで。
#5638 / 47
Some shady people seem to be following him around.
-
はいまだ何も進展はないみたいです。
#5842 / 47
There seems to be no progress yet.
-
まるで、サルカニ合戦のカニになったみたい。
#1544 / 34
She looks just like the crab from the Monkey-Crab Battle Fable.
-
あと…どっちかが忍耐力が無いみたい。
#2461 / 42
Also… it looks like one of us didn't have much patience.
-
チンピラみたいのが騒いでて 近所迷惑だ。
#12842 / 75
There’s are hoodlums making a racket—a neighborhood disturbance.
-
その人間がなんでこんな体たらく?みたいな事を→
#3647 / 43
Now they are saying things like “Why is that person in such a predicament?”→
-
あそこにいられなくなるぞ俺みたいに。
#5202 / 46
and you won’t be able to stand it there anymore, just like me.
-
教頭には さっきみたいに 逆らわない方がいい。
#15619 / 79
It’s probably best not to go against the Vice Principal, like you did just now.
-
おばあちゃんの畑って宝の山みたいね!
#1567 / 35
Granny's garden is like a pile of riches.
-
眠り込んだみたいで…ちゃんと連れて帰ってくださいよ。
#7334 / 50
It seems like I was sound asleep... Make sure you bring me home.
-
人前では滅多に涙を見せないみたいな。
#13862 / 76
Like, ones that hardly ever cry in front of other people.
-
ウソつけ! お前みたいな奴が人助けなんかするか。
#13099 / 75
Liar! Do guys like you save people?
-
ホント ウソみたいな話よね女装趣味くらいで➡
#13392 / 75
It really seems like a lie, as much as a hobby crossdressing ➡
-
書いてるみたいなんですけど。あの…これです。
#3425 / 43
It’s like I am writing, but… here, take a look.
-
ご主人とうまくいってなかったみたいですよ。
#6122 / 48
she seemed to be having problems with her husband.
-
この部署はじじ捨て山みたいなとこですから。
#3466 / 43
This department is kind of like an old man discard pile.
-
今みたいだったら ママともきっと うまくやれたのにね。
#14602 / 77
If you were like this before, I’m sure you would’ve gotten along with mom.
-
はあ?何急に親みたいな事言ってんの?
#3987 / 43
What? Why are you suddenly talking to me like a parent?
-
あるよ!よく考えずに結婚したみたいじゃない。
#2459 / 42
I do [have it]! I don't think about it often but it didn't even look like a marriage.
-
確かな結びつきみたいなものがあるじゃないですか。
#15268 / 78
Have a definite bond, I feel.
-
今日みたいにお座敷以外で芸者と遊ぶことですよ。
#6956 / 49
It’s when somebody goes out with a geisha outside of the banquet hall. Like today.
-
「日本の将来は暗い」みたいな顔をしないで➡
#4911 / 46
Instead of looking like Japan’s future is bleak,
-
教頭さんみたいな 立派な方にもらっていただけて。
#15671 / 79
A fine man like him, willing to marry you.
-
サッカーやめなきゃいけないって気にしてるみたいだから→
#14932 / 78
Seemed bothered about having to give up soccer, →
-
この病院は家みたいなもんだったんだよ。
#6229 / 48
this hospital was like his home.
-
ああ…まあ患者とは仲良くしてたみたいだけどね。
#6067 / 48
Ah… Well, he seemed to get along well with other patients.
-
僕も 野沢さんの事を利用してたみたいで…。
#14403 / 77
It seems like I was using Nozawa-san too...
-
で手渡しだと愛人のお手当てみたいで嫌なんで...
#2507 / 42
And don't hand me the money. I don't want to be looked as your mistress, and so...
-
僕みたいに 勝つために必死になって やってきても→
#15332 / 78
Even someone like me who was determined to win at all costs →
-
除雪ばかりで便利屋もうまくいっていないみたいですし。
#5644 / 47
The shop seems to be in a slump since all they get is snow removal requests.
-
身内みたいな人だからさだから捜した必死で捜した。
#3035 / 44
He is like my family. That is why I searched for him desperately.
-
通行人役みたいな形で僕も出た事あってさ→
#13695 / 76
I even featured in one or two as an extra, apparently.
-
「はるはる」言わないで。なんかこう…呼び捨てにされてるみたいで気分悪い。
#2566 / 42
Stop calling me "Haru haru". It's like…I feel sick when you call me by just my name [in a familiar way].
-
いやそれはそれで地域に愛される駐在さんみたいな感じで➡
#5619 / 47
It makes me feel like a local patrolman loved by his people
-
でもね 昇進試験に次々に落ちて早々に諦めたみたいだけど。
#13474 / 75
But he kept failing the promotion exam, so it seems he quit early on, though.
-
そして私みたいな秋田美人を育ててくれる秋田のお湯があります
#10186 / 55
We also have hot springs
that help raise Akita beauties like me.
-
お前みたいな精神科医がいるから患者は迷惑するんだ!
#6900 / 49
The reason that there are patients in trouble is because psychiatrists like you exist!
-
この1年間ずっとご主人から暴力を受けていたみたいなんです。
#4288 / 45
For the past year, she’s been physically abused by her husband.
-
ボクサーがさ散々殴り合って青コーナーと赤コーナーに戻るみたいなもんなの。
#2804 / 42
It's like how boxers severely fight and then go back to the blue corner and red corner.
-
俺と結婚して人生にケチがついたみたいに思われたくないんだよ。
#2794 / 42
I don't want to feel like she's negative about life since being married to me.
-
お前がそういうことするから言い合いがどんどん雪だるまみたいに大きくなって昨日みたいなことになるんだよ。
#2601 / 42
It's because you do things like that that our arguments snowball bigger and bigger and things get like yesterday.