DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
本当ごめん。
#14332 / 77
I’m really sorry.
-
ホントは
#16398 / 79
Is it really
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
本当?本当。
#7677 / 51
Really? Really.
-
あら、ほんとね。
#668 / 18
Oh, you're right. [Literally: it's true.]
-
- ホントだよ。
#16291 / 79
Yeah, well said.
-
ホントにありがとう。
#7271 / 49
I really mean it... Thank you.
-
ありがとう!ありがとうホント。
#3308 / 44
Thank you! Thank you, really.
-
本当ごめんな。
#4087 / 43
I’m really sorry.
-
ほんとだもん!
#1400 / 32
But it's true!
-
本当の気持ちを
#16777 / 79
my true feelings
-
ホントに飛び降りるから!
#4781 / 46
I’ll really jump!
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
ホントホントありがとね…。
#3309 / 44
Thank you very very very much….
-
本当のパートナーだ。はい。
#14006 / 76
Is a true partner. / Yes.
-
あっ ホント どちらのメーカー?
#13265 / 75
Oh, it is! Who makes it?
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
ホントに 分からんのか?
#15753 / 79
You really don’t know?
-
本当の父親じゃないし。
#3596 / 43
You’re not my real father.
-
ええ本当驚きました。
#4519 / 45
Yes, we were shocked.
-
偉いねホントに偉いよ。
#7485 / 50
What a great boy, really great.
-
すまぬ…ホントにすまぬ…。
#3185 / 44
Sorry…. Really sorry….
-
ホントにいるんでしょうか?⦆
#7068 / 49
“really exist, I wonder?”
-
そんなの…本当の愛じゃない。
#4412 / 45
That’s not real love.
-
君 毒舌だけど 本当 感謝してる。
#15037 / 78
I've been harsh with you, but I really am grateful.
-
良雄本当ごめんな。もういいよ。
#3692 / 43
Yoshio, I’m really sorry. It’s fine.
-
本当の事を話してください。
#8059 / 51
Please tell us the truth.
-
本当 彼女には悪いんだけど。
#13858 / 76
It’s tough on her, but.
-
ホントは もっと自由になりたかった!
#13359 / 75
I really wanted to be free!
-
もう今は本当なんにも出来ない。
#3901 / 43
And now, I really can’t do anything.
-
勘弁してくれよホントによ。
#5832 / 47
Give me a break, man.
-
なんだ?誘拐事件って本当の話?
#5603 / 47
What? So the kidnapping case was true?
-
すっかり本当の息子って思い込んじまった。
#3177 / 44
I made myself believe that you are my real son.
-
やっぱりあの噂は本当だったんだ。
#12928 / 75
I guess the rumor was true.
-
あなたに知って欲しい。本当の私を」。
#7567 / 50
I want you to know. The real me.”
-
本当ごめん。うっかりしてた。ちゃんと書くから。
#3494 / 43
I’m really sorry. I wasn’t thinking. I’ll write it down.
-
あなたに知って欲しい。本当の私を」。
#7591 / 50
I want you to know. The real me.”
-
本当のあなたではない。違いますか?
#7595 / 50
Not the real you. Am I wrong?
-
寒いとこに呼び出してバカたれホントに。
#7472 / 50
You really are an idiot calling me out into the cold.
-
いやいや 本当なんですよ。ないない ないない!
#14842 / 78
- No, it’s true. - No, no, no, no, no.
-
お気持ちわかりますが…。本当なんです。
#7741 / 51
I understand how you feel, but… . It’s the truth.
-
だからいなくなっちゃって本当寂しいわ。
#6115 / 48
So her leaving makes me truly sad.
-
これは本当の自分を見て欲しいという➡
#7592 / 50
This means “I want you to see the real me”
-
でも 部下の面倒見はよかったな 本当。
#14395 / 77
But he took good care of his subordinates, truly.
-
でもそれが本当なら奥さんが刺したあと→
#4452 / 45
But if that's true, then after your wife stabbed her,
-
本当戻ってきてくれてよかったです。
#4599 / 45
I’m so glad you’re back.
-
心の世界にウソもホントもありません。
#4996 / 46
In mental world, there is neither truth nor lies.
-
本当すまない。「男が何度も謝らないの!」
#14337 / 77
I’m really sorry. “Stop apologizing so many times, you’re a man!”
-
本当忘れちゃうんだよねいろんな大事な事。
#3463 / 43
I’ve really forgotten a lot of important things.
-
この病院辞める時聞いたんです。本当ですか!?
#6153 / 48
heard it when she was about to leave this hospital. Is that true!?
-
すぐ戻ります。ホントに色々ありがとうございました。
#4115 / 45
I’ll go back soon. Thank you for everything.
-
それが本当の姿なんじゃないですか?
#7598 / 50
Isn’t that the real you?
-
何を言ってるの本当…。なんか新しい歌知ってるでしょ?
#3789 / 43
What are you saying? You must know some new song?
-
ホント ウソみたいな話よね女装趣味くらいで➡
#13392 / 75
It really seems like a lie, as much as a hobby crossdressing ➡
-
ホントにありがとう…。いやそうされればされるほど➡
#3182 / 44
Thank you so much… No, the more you say that➡
-
⦅そしたらお客様もホントに喜んでくださいましてね⦆
#4989 / 46
The customers were also really happy.
-
本日は私が考える本当の地方の活性化
#10109 / 55
Today, my own definition of the revitalization of localities,
-
本当 昔から お前のセンスぶっ飛んでたもんな。
#13630 / 76
You had an incredible sense for those things, even back then.
-
あなたはこれまでホントによく頑張って来ました。
#4714 / 46
You have worked hard until now.
-
あの噂 本当なんだね。記憶なくしちゃったっていう…。
#14213 / 77
So the rumors are true. You lost your memory...
-
なぁ 教えてくれ! 本当なのか?さっき言ったことは!
#12818 / 75
Hey, tell me! Was it true? What she said just now!
-
大葉貴也の動機は本当の死因を隠蔽するためだ。
#6305 / 48
Oota Takaya’s motive was to conceal the true cause of death.
-
奥様のカップや本も本当 そのまま置いてありました。
#15146 / 78
He has left your cups and books as they were.
-
地場だからこそ秋田の魅力本当の魅力が感じられる
#10200 / 55
They would really be able to experience the true charms of Akita first-hand.
-
何があったのか本当の事を話してください。
#8161 / 51
Please tell us the truth about what happened?
-
またよろしくお願いしますよ。本当迷惑かけたね。よろしく。
#4601 / 45
Good to have you back. Sorry to have caused you trouble.
-
ホントは僕じゃなくても誰でもよかったんでしょ?
#3202 / 44
In actuality, it did not have to be me, but it could have been anyone, right?
-
まだ本当の退院じゃなくて、月曜日には病院へ戻るの。
#1583 / 35
She's still not really leaving the hospital, she'll go back to the hospital on Monday.
-
怪我して記憶がないっていうのは本当なんだな。
#13638 / 76
So it’s true that you lost all your memories in the accident.
-
ひどいな本当の父親ならそんな薄情なことはしませんよ。
#3351 / 44
If you were the real father, you would not do something heartless like that.
-
秋田の本当の活性化へ繋げるそういう展望を掲げています
#10281 / 55
for Akita's future flourishing.
-
その中に本当の不倫相手がいたかもしれないんです。
#4529 / 45
maybe it was someone else present that day.
-
誘拐事件ってお前…これホントに誘拐だと思ってたのか。
#5823 / 47
Kidnapping? Did you really think this was kidnapping?
-
よく気が利くわね。本当 男の人でも助かるわね。
#14147 / 77
You are very attentive. You’re very helpful, even though you’re a man.
-
芸者文化があったというのは本当かなと思うくらいです
#10226 / 55
It is hard to believe that a geisha culture thrived
in the same area.
-
本当は何があったのか全て知っていますよね?
#4606 / 45
about the murder of Nozawa Natsumi, don’t you?
-
堺さんの本当の死因が手術中によるミスだとしたら→
#6466 / 48
If Sakai-san’s true cause of death was due to your mistake in surgery,
-
主人に一体何があったのか本当の事を知りたいんです。
#8026 / 51
I want to know what really happened to my husband.
-
しかしご自宅で見せる顔だけが本当のご主人とは限りませんよ。
#7737 / 51
However, the face your husband showed at home is not necessarily the real him.
-
本当の事を知りたがっています。あなたの事も信じています。
#8057 / 51
Wants to know the truth. She also believes you.
-
仕事は単純やけど、本当の芯の芯まで、考えたらものすごい結局、あれが技術や。
#20 / 1
It's simple work but actually requires great skill.
-
うーん、やっぱり今の日本でメイドって、本当メイド喫茶とかじゃなくてメイドっていう仕事はないから、...
#219 / 6
In Japan today, you cannot work as a real (not maid cafe) maid, so...