DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#11179 |
そこ |
そこ |
there |
#15370 |
信じる |
しんじる |
to believe, to believe in, to place trust in, to confide in, to have faith in |
#18708 |
根拠 |
こんきょ |
basis, foundation |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10079 |
ある |
ある |
to be, to exist, to live |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10067 |
です |
です |
be, is |
#10553 |
よ |
よ |
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#10902 |
まで |
まで |
until, till, to, up to, to, as far as, to, so far as, even |
#10030 |
言う |
いう |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#108304 |
からには |
からには |
now that, since, so long as, because |
-
信じるのが弁護士の仕事ですよね?
#6094 / 48
A lawyer’s job is to believe, is it not?
-
日野君がそこまで言う根拠は?
#6773 / 49
What reason do you have for saying that?
-
いろいろ事情があるんですよ。
#8051 / 51
There are various reasons.
-
大丈夫ですよね?何が?
#3225 / 44
I am OK, right? What about?
-
さっきまで いたんですよ。
#15598 / 79
She was here, but she left a few minutes ago.
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
- 暗かったんですね?➡
#16476 / 79
Ah, it was dark was it?
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
あの… いいんですかね?
#12990 / 75
Sorry, is this okay?
-
よろしいですよね? 白金課長。
#13039 / 75
Is that okay? Chief Shirogane.
-
日野倫太郎先生ですよね?
#4881 / 46
you are Dr. Hino Rintarou, right?
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
目撃者がいるんです。
#5990 / 48
There are witnesses.
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
信じていいんですか?
#6337 / 48
Can I believe you?
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
何かあったんですか?
#2521 / 42
Did something happen?
-
逃げ出したくなるんですよ。
#2689 / 42
I get so that I want to run away.
-
入会したんですよ。
#2929 / 42
I enrolled.
-
先生何言ってるんですか?
#7054 / 49
What are you saying, doctor?
-
ご存じなんですね?
#7100 / 49
You know that right?
-
イメージがかけ離れすぎですよ。
#3082 / 44
The image is too far off.
-
ちょっと変ですよね。
#3193 / 44
This is a bit awkward.
-
助かったんですが…。
#3677 / 43
He was helpful, but...
-
わからないんです素性が。
#7808 / 51
I don’t know. His identity.
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
今更何言ってるんですか?
#7965 / 51
What are you saying now?
-
それが組織なんです。
#8127 / 51
That’s beaucracy.
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
言えるわけないですよね?
#8162 / 51
There is no way you can tell us, right?
-
上がる方が いいです。
#16391 / 79
The better.
-
じゃあまたね。お疲れさまです!
#4119 / 45
Well then, see you! Bye!
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
どうなんですか?
#16485 / 79
What do you say?
-
「そのものなんです」…。う~ん。
#4249 / 45
Your entire life… Hm.
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
本当なんですか?
#16725 / 79
Is that true?
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
それでは 皆さん。 授業ですよ。
#16771 / 79
Well, everyone. Time for lessons.
-
いくら払ったんです?
#4556 / 45
How much did you pay her?
-
こんにちは いい天気ですね。
#12824 / 75
Hello, the weather’s great, isn’t it.
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
確かにそうですね。
#4722 / 46
You are quite right.
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
あっ はい ストーカーですよ!
#13018 / 75
Oh, right. He’s a stalker!
-
これで充分ですよ。
#830 / 22
This is plenty.
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
そこまで嫌われるなんて➡
#13379 / 75
Being hated that much, ➡
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
ちょっとそこまで。
#1357 / 31
Just over there.
-
分かるはずないんです。
#5473 / 46
you wouldn’t find it.
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
…騙したんですか?
#6470 / 48
Did you trick me?
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
間違いないんですけど。
#14839 / 78
I know that much for sure.
-
逃げ出したくなるんです。
#2681 / 42
I get so that I want to run away.
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
「住所ですが…」あそこか…?
#15134 / 78
- "The address is..." - Over there...?
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
なんなんですかなんなんですか?
#2987 / 44
What is going on? What is going on?
-
以上が志望理由です。
#15302 / 78
Next, your motivation.
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
よい ご気性ですが
#15434 / 79
You’re a good-natured boy, but
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
なんですか?嫌がらせだ。
#3272 / 44
What is it? It is harassment.
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
なんですか焼きもちですか?
#7420 / 50
What is it, are you jealous?
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
<東京と いうからには
#15867 / 79
<Since it says Tokyo in the name
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
それで よろしいですね? 先生。
#16000 / 79
That’s OK with you, right, teacher?
-
お元気そうですね。
#3742 / 43
You look well.
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
なんなんですか?
#7922 / 51
What is this?
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
一度死んだんです。
#3896 / 43
I was dead for a moment.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
何考えてるんですか?
#8046 / 51
What are you thinking?
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
根拠は…➡
#6775 / 49
The reason is...➡
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
そこ「ほら」ダメだ。
#7446 / 50
You can’t say “hey” there.
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.