DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
Source: Dr.倫太郎 / Dr. Rintaro (2015) ep02
#10592 |
あの |
あの |
say, well, errr ... |
#12838 |
困ら |
こまら |
to be troubled, to be worried, to be bothered, to be embarrassed, to be stumped |
#10597 |
せ |
せ |
auxiliary verb indicating the causative |
#10360 |
て |
て |
|
#10054 |
まし |
まし |
used to indicate respect for the listener |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10101 |
けど |
けど |
but, however, although |
#13866 |
女性 |
じょせい |
woman, female |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#19939 |
秘書 |
ひしょ |
secretary |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#11011 |
方 |
かた |
person, lady, gentleman, method of, manner of, way of |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
-
尽力させてもらいました。➡
#16355 / 79
I pulled some strings.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
わけあって離れたけど…。
#4041 / 43
For some reason, I let her go, but
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
あの~ こちらの方は?
#13187 / 75
Um, who is this person?
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
カバン?あのなくしたカバンを➡
#5711 / 47
Bag? The bag that I lost
-
お手伝いさせて頂きます。
#14003 / 76
I can help you out.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
お守りを 入れておきます」
#15850 / 79
I’ve put in a good luck charm for you.”
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
あの方誰ですか?
#3864 / 43
Who is that person?
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
あああの事件の…。
#4515 / 45
Ah, that incident...
-
住人の方ですか?
#4764 / 46
Are you a resident?
-
あの 水いただきますね。
#13002 / 75
Sorry, I’m going to have some water.
-
⦅はい次の方⦆
#4992 / 46
Okay, next patient.
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
今助けた女性に➡
#5280 / 46
The woman you saved,
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
存じておりますとも➡
#6599 / 49
I know his work.➡
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
こちらの方の お話も➡
#15713 / 79
And the story from here.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
あのこちらの方々は?
#7858 / 51
Um, and these people are?
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
あの…。もう帰ってください!
#7925 / 51
Please.... Please, just leave!
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
先生方には
#16467 / 79
Teachers,
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
あっ。 あのう。➡
#16772 / 79
Um... Excuse me.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
あのバッタは
#16941 / 79
That locust.
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
あの…妹が…
#1448 / 33
Uh.. my little sister.. [just showed up]
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
あの~。
#2465 / 42
Umm...
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あの!…すいません!
#2673 / 42
Uhm…Excuse me!
-
そういう女性。
#2702 / 42
That kind of woman.
-
あの
#2732 / 42
Umm [excuse me]
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
あの…。はい。
#2758 / 42
Umm [excuse me]. Yes.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
あの…。ん?
#3229 / 44
Um….. What?
-
あの…。
#3410 / 43
Well...
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
はいこちら。あの…こちら。あっはい。
#3606 / 43
Over here. Say…here. Ah, yes.
-
あっあの…!はい。
#3669 / 43
(Tsuyoshi Honjo) Ah... excuse me...! Hello.
-
恵…あのさ…。
#3710 / 43
Megumi... Tell me...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
いやあの野郎→
#4069 / 43
Well, that punk→
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
いや…あの…ちょっと…。
#4173 / 45
But...um...wait….
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
あの辺りに…。
#4204 / 45
Right over there...
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
あの あなたは?
#12870 / 75
And who are you?
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
あっ あの…。
#12984 / 75
Oh, um…
-
あのフィリピンパブ。
#13022 / 75
That Filipino pub.
-
あっあの…。
#4861 / 46
Aa, um…
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
あの ここで一体…。
#13204 / 75
Um, why on Earth here…
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
あれ? あの人…。
#13449 / 75
Huh? That person…
-
そうですねあの…。
#5284 / 46
Right, um…
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
あの最低なやつ?
#13627 / 76
That awful thing?
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
あのさ…。
#13813 / 76
Hey,
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
あの… 家路君ね→
#13960 / 76
The thing is... Mr. Ieji...
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
あの… こういう→
#14137 / 77
Um... Just like this ->
-
あの野郎…。
#14154 / 77
How dare he...
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
あの…すいません。
#6111 / 48
Um… Excuse me.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
いや あの ほら→
#14421 / 77
No, that um, ->
-
あのよ…頼むから→
#6246 / 48
Um… I beg you,
-
あのさ…。≫うん?
#14442 / 77
Um... Yeah?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
あの実は…➡
#6800 / 49
Actually...➡
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
あのこれ…➡
#7266 / 49
Umm... this.➡
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
あっ。 あのう。
#15841 / 79
Not yet, sorry.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
あのでもこれは…。
#7758 / 51
But this...
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
あのう…。
#16165 / 79
Umm...
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!