DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
そりゃ だまし討ちじゃないか。
#16513 / 79
That’s a backhanded move.
-
人間じゃないのか
#419 / 15
You're not a human?
-
「かわいそうじゃないか。やめなさい!」
#13553 / 76
Hey, that’s mean! Stop it!
-
すごくでかくないですか?
#67 / 2
Isn't it really huge?
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
あっ、もうこんな時間か。
#1371 / 32
Oh, is it such a time (so late) already?
-
また読もうか じゃあ。
#13675 / 76
Let’s read it again another time, OK?
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
あ~ そうか そうか!そ… そうだった。
#14267 / 77
Ah, yes yes! I... I remember.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
バツさん!あ!行けない!
#3327 / 44
Batsu! Oh! Cannot go!
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
「ゆ」? あっ!
#16413 / 79
“Yu”? Ah!
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
- あっ。 いえ。
#16568 / 79
Oh, no, it’s OK.
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
あっ。 あのう。➡
#16772 / 79
Um... Excuse me.
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
あっ みらいちゃん。
#12758 / 75
Oh, Mirai-chan.
-
あっ! おっ!
#12772 / 75
Ah! Oh!
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
あっお疲れさま。
#4598 / 45
Ah, good work.
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
あっ、どうも。
#547 / 20
Ah, thanks.
-
な~! あっ!
#12855 / 75
Agh! Agh!
-
あっ、また
#576 / 20
Another one
-
あっ、あった!
#577 / 20
One for me!
-
あっ ちょっと!
#12871 / 75
Hey, wait!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
えっ? あっ はい。
#12883 / 75
Huh? Oh, sure.
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
あっ、メイも!
#614 / 20
Ah, Mei too!
-
あっ はい。
#12919 / 75
Oh okay.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
あっ、ほら聞こえる。
#649 / 18
Wait, hear that?
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
あっ あの…。
#12984 / 75
Oh, um…
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
あっ すいません。
#13030 / 75
Oh, sorry.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
あっあの…。
#4861 / 46
Aa, um…
-
あっ ちょっと 痛い。
#13071 / 75
Ah, that hurts a little.
-
あ~… いえ。
#13077 / 75
Ah… no.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
えっ? あっ ちょっと!
#13092 / 75
Eh? Hey, wait!
-
そりゃあスゴイぞ!
#818 / 22
That's great!
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
あっ、さっきの…
#865 / 22
Oh, (that person) from before...
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
あ… あの人って➡
#13196 / 75
Ah…that person➡
-
あっ ちょっと!
#13203 / 75
Hey, wait!
-
あっ はい。
#13207 / 75
Oh, okay.
-
なぜ? なぜ?あ~!
#13227 / 75
Why? Why? Aah!
-
あっ戸が戸が戸が…。
#5041 / 46
Ah, the door, the door, the door…
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
あっ あっ…。
#13262 / 75
Ah Ah…
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
あ~!えっ えっ ちょっと。
#13409 / 75
Ah! Wa-wa-wait.
-
切れる切れる!あっ 切れてる切れてる!
#13412 / 75
He’ll cut me! Agh, he’s cutting me!
-
あっ うっ!
#13416 / 75
Agh Uh!
-
あっ はい!
#13421 / 75
Oh, okay!
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
あっごめん。
#5249 / 46
Ah, sorry.
-
あっ おはようございます!
#13481 / 75
Ah, good morning!
-
あっ 兄ちゃんだ。
#13482 / 75
Oh, it’s older brother.
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
あっ、こっちこっち。
#1281 / 31
Ah, this way this way.
-
「あっぶ… 部長 部長 部長…」
#13577 / 76
Sir, sir!!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
あっ、大変。
#1345 / 31
Oh no.
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
え…あっ犬。
#5553 / 47
What? A dog.
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
あっ おはよう。おはよう。
#13812 / 76
Hey, good morning. / Good morning.
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
あっ。やばいやばい。
#5692 / 47
Ah. This is bad.
-
あっ、お父さん?
#1615 / 35
Oh, Dad?
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
あ純君。えっ?
#5821 / 47
Ah, Jun-kun. Eh?
-
あ~みんな元気だ~!
#5857 / 47
Ah, everyone’s so energetic!
-
あっ 来た!来た 来た 来た 来た!
#14076 / 76
Ah, he’s here, he’s here!
-
あっ 家路君 家路君!はい?
#14084 / 76
Yeah. Mr. Ieji, Mr. Ieji. / Yes?
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あ~ ふかふか!
#14112 / 76
Ah, so soft!
-
あっ…ごめんなさい。
#5930 / 47
Ah… Excuse me.
-
あ…。あああ…すみません。
#5931 / 47
Ah… Ahhh…. I’m sorry.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
あっ こんにゃくは→
#14136 / 77
Ah, for konnyaku→
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
あっ あいつ 家路だ。
#14152 / 77
Hey, that’s Ieji.
-
あっどうぞ。
#6030 / 48
Ah, please.
-
ん?あっ ごめん。
#14224 / 77
Hm? Ah, sorry.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
のぼり棒。あ~!
#14281 / 77
Climbing bar. Ah-!
-
あっ 生放送!
#14320 / 77
Ah, live TV!
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
あっ… お願いします。
#14497 / 77
Ah... nice to meet you too.
-
あっ もう こんな時間…。
#14550 / 77
Ah, it’s so late...
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
あっ ちょっと ごめんなさい。
#14592 / 77
Ah, excuse me.
-
もちろん ミニで。あっ ミニで…。
#14594 / 77
Yes, mini of course. Ah, yes, mini...
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
あっ… ごめん。
#14613 / 77
Ah... Sorry.
-
あっ。えっ?
#14614 / 77
Ah. What?
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
あっどうぞ。
#6439 / 48
By all means.
-
えっ?あっ…ちょっと!あっ鍵。
#6450 / 48
Eh. Wait! The keys.
-
あっ 今 ちょうど…。
#14732 / 78
Should be right about now…
-
ああっ!えっ…?
#14775 / 78
Ah! Huh?
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
あ…これいる?
#2493 / 42
Ah… Do you want this?
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
あっ でも 一応 これ…。
#14800 / 78
But I still feel that…here.
-
あっ これだ。
#14801 / 78
Ah, here it is.
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
ああっ…。
#14846 / 78
Oh, right…
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
あっ ありがとう。
#15002 / 78
Th…thanks.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
うわっ! ごめんなさい!あっ…。
#15032 / 78
Ah! Excuse me! Ah...
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
そりゃあね。
#2791 / 42
That is.. [true of course]
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
あっごめんなさい!
#2865 / 42
I'm sorry!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
あっはるさんどうも。
#2927 / 42
Ah... Hello, Haru-san.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
あっすみません。
#2933 / 42
Ah...I'm sorry!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
ああっ! うっ…。
#15253 / 78
Ah…! Unh…
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅あ~キレイ!先生⦆
#7129 / 49
“Wow! It’s beautiful, Dr. Kazama.”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
あ~おかえりなさい。
#7262 / 49
Ah welcome home.
-
あっ…かわいい!
#7272 / 49
Oh, how cute!
-
あっ。 ああ。 はいはい。➡
#15475 / 79
Ah! Yes, OK, OK.
-
あっ。 すいません。
#15476 / 79
Sorry.
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
あっ。 ああ。 こっちへ。
#15493 / 79
Ah. Yes. This way.
-
あれあ純君。
#7321 / 50
Hey, Jun.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
あっごめんごめん。
#7412 / 50
Oh, sorry, sorry.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
<こいつは 山嵐だ>
#15631 / 79
< This guy’s “Yama-arashi” >
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
あっあと…。
#3429 / 43
Oh, hey...
-
あっすいません。
#3436 / 43
Ah… excuse me.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
あっ!どうした?
#7549 / 50
Hey! What’s the matter?
-
あっ駐在さんだ。
#7556 / 50
Oh, it’s the local police officer.
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
あっ。 あのう。
#15841 / 79
Not yet, sorry.
-
あっ!あ…。
#7660 / 50
Ah! Ah…
-
はいこちら。あの…こちら。あっはい。
#3606 / 43
Over here. Say…here. Ah, yes.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
あっあの…!はい。
#3669 / 43
(Tsuyoshi Honjo) Ah... excuse me...! Hello.
-
おおこいつ知ってるよ。
#7815 / 51
Oh yeah, I know him.
-
すみません。あっごめんなさい。
#7838 / 51
Excuse me. Ah, I’m sorry.
-
え?あっ。
#3799 / 43
Huh? Ah.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
あっすいません。
#3863 / 43
Excuse me.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
あっいえあの…。
#7994 / 51
Oh, no, uh...
-
はい。あっ!
#3913 / 43
OK. Ah!
-
あっええ…。
#8034 / 51
Oh, yes...
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!