#13852 |
便利 |
べんり |
convenient, handy, useful |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#14191 |
ペット |
ペット |
pet |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#14014 |
散歩 |
さんぽ |
walk, stroll |
#12837 |
ばっか |
ばっか |
just, only, nothing but |
#11017 |
じゃ |
じゃ |
then, well, so, well then, combination of 'de' and 'wa' particles |
#10136 |
ない |
ない |
not |
#10140 |
か |
か |
indicates a question, some-, indicates doubt, uncertainty, etc. |
#10633 |
屋 |
や |
shop, someone who sells or works as |
#10027 |
って |
って |
casual quoting particle |
#10030 |
いっ |
いっ |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#10360 |
て |
て |
|
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#13864 |
除雪 |
じょせつ |
snow removal |
-
便利屋って全然便利じゃないよ。
#5541 / 47
These handymen aren’t handy at all.
-
仕事って僕便利屋じゃないでしょ。
#7337 / 50
Work? I’m not a handyman.
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
人間じゃないのか
#419 / 15
You're not a human?
-
除雪も専門業者じゃないから➡
#3124 / 44
Because we are not a specialized business for snow removal➡
-
いいんじゃないのか。えっ?
#4145 / 45
Huh?
-
知らないって言ってたし。
#4486 / 45
she said she didn’t know anything.
-
そっちの顔じゃなくて➡
#4949 / 46
Not that face,
-
ってまだ飲んでねえか。
#5601 / 47
Oh, he hasn’t had his drink yet.
-
そんな事もわからないのか?
#13826 / 76
Don’t you get it?
-
うまくいってないのか?
#13855 / 76
Things not going well?
-
キミ緊張してないのか?
#5700 / 47
Are you not nervous?
-
のかもわからない。
#7298 / 50
I don’t even know.
-
柄じゃないでしょ!柄じゃなくてもそりゃあ➡
#7652 / 50
It doesn’t fit! Even if it doesn’t fit, that’s
-
ビル間違ってるんじゃないのか?
#7773 / 51
You don’t have the wrong building?
-
そりゃ だまし討ちじゃないか。
#16513 / 79
That’s a backhanded move.
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
俺じゃないか
#393 / 14
Isn't that me?
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
ほっとけよ。じゃあそっちもほっといて。
#2592 / 42
Leave me alone. Then you leave me alone too.
-
やっていけるのかな…。
#3464 / 43
I wonder if I can do this...
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
本当の父親じゃないし。
#3596 / 43
You’re not my real father.
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
そんなの…本当の愛じゃない。
#4412 / 45
That’s not real love.
-
おい まだか?まだ見つからないのか!?
#12736 / 75
What, still? They still haven’t found it!?
-
バッカじゃないの?
#12777 / 75
Aren’t you stupid.
-
バッカじゃないの?
#12821 / 75
You’re stupid, aren’t you?
-
バッカじゃないの?
#12959 / 75
Are you stupid?
-
それほど苦しんでいないって➡
#13053 / 75
he didn’t suffer that much, I said. ➡
-
外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
#13116 / 75
I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off!
-
バッカじゃないの?
#13345 / 75
Are you stupid?
-
気付いてない? あなたのデスク➡
#13364 / 75
You didn’t notice? Your desk, ➡
-
一つも答えられない」って。
#13389 / 75
there’s not even one” she said.
-
バッカじゃないの?
#13437 / 75
Are you stupid?
-
あんた 何言ってんの?
#13471 / 75
What are you saying?
-
バッカじゃないの?
#13518 / 75
Are you stupid?
-
「かわいそうじゃないか。やめなさい!」
#13553 / 76
Hey, that’s mean! Stop it!
-
いや そうじゃなくて…→
#13584 / 76
No, it’s not like that.
-
触ってもいいですか?
#5423 / 46
May I touch you?
-
さぼってるんじゃないって。
#13843 / 76
You can’t keep skiving off!
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
調子のいい事言って→
#5958 / 48
You’re saying convenient things
-
あっ!こいつじゃねえか?
#5994 / 48
Ah, isn’t that the person?
-
容体芳しくないのか?
#6313 / 48
Is his condition worsening?
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
ケンカ売ってんの?売ってない。 売ってない。
#14947 / 78
- Are you trying to start an argument? - Not trying to start anything.
-
指輪じゃないですか?
#7059 / 49
That’s a ring, right?
-
<遠いどころの 騒ぎじゃない>
#15496 / 79
<It wasn’t all that long a way...>
-
面白そうじゃないか。
#15552 / 79
I’m sure we’ll have fun working together.
-
お前除雪ってのはよ➡
#7443 / 50
You, snow removal...
-
<東京を 知らないのか
#15870 / 79
<Either they’ve never been to Tokyo
-
返さないのか?
#15934 / 79
and not give it back?
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
彼の責任じゃない。
#8133 / 51
It’s not his duty.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
すごくでかくないですか?
#67 / 2
Isn't it really huge?
-
誰も いないのに
#16581 / 79
When nobody else is there
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
あそこじゃない?ほら。
#523 / 18
Isn't that it up there? Look.
-
芋じゃない。
#16984 / 79
It isn’t sweet potato!
-
ちょっと行ってみない?
#627 / 18
Let's check it out.
-
いや!行かないで。
#780 / 19
No! Don't go.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ウソじゃないもん。
#1402 / 32
It's not a lie.
-
ウソじゃないもん。
#1403 / 32
It's not a lie.
-
しかたないじゃない。
#1638 / 35
It can't be helped.
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
普通じゃない。
#2879 / 42
It's not normal.
-
衛藤はるじゃない?
#2935 / 42
Aren't you Eto Haru?
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
便利屋?
#3025 / 44
A handyman?
-
すまなかった。みんなもすまなかった。
#3178 / 44
I am sorry. Everyone, I am sorry.
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
むしろ戸惑ってるんじゃない?
#3703 / 43
He’s probably just confused.
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
勘違いじゃない。
#4380 / 45
There were no delusions.
-
一生浮気も出来ない。
#4394 / 45
He can never cheat on me again.
-
ふざけんじゃないわよ!
#4647 / 45
Don’t mess with me!
-
彼女は… 彼女の父親はな➡
#12931 / 75
Her… Her father, you know, ➡
-
早まるな早まるんじゃない。
#4767 / 46
Don’t be hasty. Don’t be hasty.
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
来ないで!来たら飛び降りる!
#4778 / 46
Don’t come! If you come, I’ll jump!
-
心中も悪くないかも。
#4805 / 46
A double suicide might be all right, too.
-
教授にならないか?
#4962 / 46
Would you become a professor?
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
≪ダメじゃない≫
#13259 / 75
≪That’s bad, isn’t it≫
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
思うんじゃないよ~。
#5156 / 46
don’t think you can do it.
-
覚えてる?いや 覚えてないな。
#13563 / 76
Do you remember? / No, I don’t.
-
大丈夫じゃない!
#5380 / 46
It’s not all right!
-
「いいじゃないの」
#13575 / 76
It’s OK...
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
また読もうか じゃあ。
#13675 / 76
Let’s read it again another time, OK?
-
どうしようもねえな。
#13738 / 76
I guess there’s nothing I can do.
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
それが便利屋でしょ。
#5760 / 47
That’s what being a handyman is all about.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
いいじゃない。
#14173 / 77
Don’t worry.
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
はいじゃあ吸ってください。
#6260 / 48
Okay, breathe in please.
-
子供じゃないし。
#14475 / 77
I’m not a child.
-
小久保さん!しょうがないじゃない!
#6344 / 48
Kokubo-san! I don’t have a choice!
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
これはデートじゃない。
#6942 / 49
It’s not a date.
-
…さんじゃなかった➡
#7042 / 49
No...➡
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
女の幸せねぇ…。
#7189 / 49
What makes women happy... I wonder...
-
これも いらないよ。
#15437 / 79
I don’t need this, either.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
#7476 / 50
Serves you right! Go to hell.
-
<誰も いない>
#15685 / 79
<There’s no one here...>
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
何もわからないので…。
#7726 / 51
I don’t know anything, so...
-
簡単な事じゃない。
#7768 / 51
Is not an easy thing.
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
冗談じゃない。
#16082 / 79
It’s not a joke.
-
俺は 嘘つきじゃない!
#16120 / 79
I’m no liar!
-
5年だけじゃない!
#7929 / 51
It’s not just five years!
-
おお!久しぶりじゃない。
#7948 / 51
Hey. Long time no see.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
俺じゃない…。
#8188 / 51
Not me...
-
郵便屋さん。
#16408 / 79
Mr. Postman
-
郵便屋さん。
#16424 / 79
Mr. Postman.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
謝らない。
#16820 / 79
I won’t apologize.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
お巡りさんじゃなかった。
#544 / 20
It wasn't a policeman.
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
いないね。
#596 / 20
Nothing here huh.
-
わかんない。
#600 / 20
Dunno.
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
なんか匂わない?
#666 / 18
Don't you smell something?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
いらない!
#691 / 18
I don't want any!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立てない。
#747 / 19
I can't stand up.
-
力が入んない。
#749 / 19
There's no strength in them (my legs).
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
いかなければ。
#802 / 19
I have to go.
-
メイ、こわくないもん。
#853 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
メイ、こわくないもん。
#882 / 22
I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.]
-
ノックをしない。
#1054 / 26
(She) doesn't knock.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
メイ、こわくないよ。
#1304 / 31
I (Mei) am not scared!
-
ちょっと短すぎない?
#1311 / 31
It's it a bit too short?
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
じゃあね。
#1367 / 32
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
メイ、泣かないよ。
#1469 / 33
Mei won't cry.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
知らねえ!
#1501 / 33
I don't know!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
もう知らない!
#1646 / 35
I'm done with you!
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
じゃあね。
#2492 / 42
See you.
-
それじゃ
#2501 / 42
Well then [I'm leaving].
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
二度とやりたくない。
#2629 / 42
I don't want to do that again.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
いくよはいじゃあ。
#2988 / 44
Here we go.
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
じゃあ頼むわ。はい。
#3107 / 44
Well I will let you get to work then. OK.
-
なんかわからないけど…。
#3321 / 44
I do not quite understand but…..
-
行けない!行けない!いえ~!わ~!
#3328 / 44
Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~!
-
除雪行くぞ。うん。
#3360 / 44
Let’s go remove snow. Yep.
-
じゃあ…。
#3505 / 43
Well...
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
いえ行かない…。
#3824 / 43
No, don’t go...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
じゃあお父さん→
#3995 / 43
Well, I’m→
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
最近いらっしゃらないから…。
#4326 / 45
You don’t come here these days...
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
ねぇ 覚えてる?
#12782 / 75
Do you remember?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
すいません ねぇ!
#12873 / 75
Sorry!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
ねぇ 代官さま。はい。
#12992 / 75
Hey, Daikan-sama. Yes.
-
重要参考人ねぇ。
#13043 / 75
The suspect.
-
重要参考人ねぇ。
#13045 / 75
The suspect.
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
≪合わない≫
#13258 / 75
≪It doesn’t fit≫
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
俺はな➡
#13354 / 75
I➡
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
≪うんはいはいはいじゃあね≫
#5231 / 46
≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫
-
ねぇ。おはよう。
#5294 / 46
Hey. Good morning.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
どうして先生来ない!?
#5349 / 46
Why isn’t the doctor here?!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
じゃあお願いします。
#5390 / 46
Please.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
はい じゃあ。
#13608 / 76
Yeah. See ya.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
あっ… じゃあ→
#13650 / 76
OK, so...
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
ねぇ…直すから。
#5465 / 46
I’ll fix it.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
じゃあ よろしく。
#13870 / 76
OK, I’m in.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
思わないよ。
#5912 / 47
I wouldn’t.
-
あれ?いない。誰?
#5939 / 47
Huh? She’s not here. Who?
-
はい じゃあ やります。
#14140 / 77
Ok, I’ll get to it.
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
堺さん!動かない!
#6073 / 48
Sakai-san! Don’t move!
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
間違いない…。
#6390 / 48
There is no doubt...
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
じゃあね。
#14609 / 77
Bye.
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
うん オッケー。 じゃあね。
#14814 / 78
Okay, got it. Later.
-
いい奥さんだねえ。
#14816 / 78
Sounds like you have a good wife.
-
はかないもんだねえ…。
#14861 / 78
It’s such a fragile thing…
-
お受験やめない?
#14933 / 78
So why doesn't he give up on the tests?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
使えねえな 本当…。
#15042 / 78
You really are worthless…
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
じゃあ1つだけ。うん。
#6911 / 49
OK, just one. / Yeah.
-
とんでもない。
#6929 / 49
Not at all!
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
出来ないわ。
#15155 / 78
I can't.
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
じゃあ…➡
#7025 / 49
OK,➡
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
分かりません。分からない?
#7199 / 49
I don’t know / You don’t know?
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
はい。 じゃあ 撮ります。➡
#15478 / 79
OK, here we go.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
「できない」
#15525 / 79
“can’t do it?”
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
分からない。
#15729 / 79
I don’t know.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
あの差し支えなければ→
#7746 / 51
Um, if you don’t mind,→
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やっぱり 納得できない。➡
#16097 / 79
I’m not having it.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!