#10061 |
今 |
いま |
now, the present time, just now, soon, immediately, more |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#15437 |
責任 |
せきにん |
duty, responsibility |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10724 |
持っ |
もっ |
to hold, to possess, to have, to own |
#10360 |
て |
て |
|
#52074 |
遂行 |
すいこう |
accomplishment, execution |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10275 |
私 |
わたし |
I, me |
#10054 |
ます |
ます |
used to indicate respect for the listener |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10030 |
言っ |
いっ |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#10204 |
事 |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#42770 |
検察 |
けんさつ |
examination, prosecutor |
-
あなたは無理をしています。
#5335 / 46
but you are pushing yourself too hard.
-
そういう事が積もり積もって離婚した。
#14565 / 77
Those little things piled up and lead to a divorce.
-
今は 亡き 親父が言った>
#15382 / 79
that’s what my - now late - father used to say.>
-
今は 亡き 母が言った>
#15384 / 79
That’s what my - now late - mother used to say.>
-
弁護した事があってな。
#7865 / 51
I defended.
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
いま時分は田んぼが忙しくて、
#831 / 22
The rice fields have been (keeping me) busy lately,
-
そして同じ事をしている
#10141 / 55
and doing whatever they were.
-
そんなことも言われました
#10286 / 55
"Well, Kyoto Maiko are better."
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
つかぬ事を伺いますが!
#2733 / 42
I'm going to ask you an awkward question.
-
夏頃って言ってました。
#4140 / 45
In the summer, she said.
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
今 正式に決定しました。
#12982 / 75
It was formally decided now.
-
私が持って行くわ。
#5016 / 46
I’ll take it.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
そんな事は言ってないけど…。
#15027 / 78
That's not what I'm saying...
-
親父が 大きな目をして
#15364 / 79
My father didn’t come down on me hard
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
お願いがあって 参りました。
#15653 / 79
I came because I have a favor to ask of the both of you.
-
わかったいってらっしゃい。いってきます。
#7680 / 51
All right, take care. See you later.
-
言いたいことは 言わせてもらう。
#16112 / 79
I will say what I want to say.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
今になって知りました。
#8139 / 51
I now know what it is.
-
尽力させてもらいました。➡
#16355 / 79
I pulled some strings.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
今もって知らない>
#16670 / 79
I still don’t know.>
-
私たちは走り続けます。
#414 / 14
We will keep running.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
私が時間を稼ぐ。
#708 / 19
I'll buy us some time.
-
ごめん、私息しちゃった。
#775 / 19
Sorry, I took a breath.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
なので私はこの人混みが
#10132 / 55
That's why for me, such a crowd of people..
-
私は子供が生まれたら
#10145 / 55
If I were to have children,
-
そういうことも感じました
#10174 / 55
I also felt that Akita is weak
at delivering its individuality to others.
-
私が都会に出て
#10230 / 55
people would ask me,
"Where are you from?"
-
皆さんが鼻を伸ばして
#10288 / 55
when people actually see Akita Maiko,
they are so fascinated
-
重んじてそして誇りを持って
#10321 / 55
cultivated by our ancestors,
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
俺たち離婚しまして…。
#2724 / 42
We got divorced, and..
-
離婚なさったということは
#2735 / 42
The fact that you got divorced..
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
うまい事処理してくれ。
#4593 / 45
but take care of it.
-
あっ はい! それは私が。
#12945 / 75
Oh, yes! That’s me.
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
こういう事があります。
#13712 / 76
Here’s something.
-
お手伝いさせて頂きます。
#14003 / 76
I can help you out.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
調子のいい事言って→
#5958 / 48
You’re saying convenient things
-
私が?早くしろ!
#6016 / 48
Me? Hurry up!
-
轟課長が呼んでます。
#14302 / 77
Chief Todoroki is looking for you.
-
今調べさせています。
#6132 / 48
We’re doing research right now.
-
ちょっと事情がありまして。
#6172 / 48
I had my reasons.
-
法廷で言う事は一つ…。
#6298 / 48
there is one thing I’d say in the courtroom...
-
よかった… 大した事なくて。
#14530 / 77
Phew... Glad to hear it wasn’t anything serious.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
挿管します。準備して。はい。
#6388 / 48
Prepare for intubation. Yes.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
私は信じますよ。
#6437 / 48
I believe that.
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
出て行け。失礼します。
#6828 / 49
Get out. / Goodbye.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
私は認めません。
#7197 / 49
I don’t accept it.
-
楽しみにしております。
#7217 / 49
I look forward to it.
-
「私はあなたが好きです」?
#7292 / 50
“I like you” ?
-
下宿を 紹介してやる。
#15557 / 79
I’ll help you find a place to stay.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
ほんとにそんなことしたの?
#7585 / 50
Did you really do that?
-
今入院してて温まってほしくて…。
#7620 / 50
She is in the hospital and I wanted her to be warm…
-
お守りを 入れておきます」
#15850 / 79
I’ve put in a good luck charm for you.”
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
父が信じた事によって。
#8014 / 51
Due to your father believing.
-
教頭は その責任を
#16222 / 79
The Vice President puts the responsibility for that
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
検察に便宜を図ります。
#8180 / 51
I will make accomodations in the prosecution.
-
今よりは できません。
#16373 / 79
I can’t do any more than I’m doing now.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
私は→
#8203 / 51
I →
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
今は三位です。
#74 / 2
It's now ranked third.
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
そして、今は暗いです。
#84 / 7
And then, now it's dark.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
ここからまず私が
#10209 / 55
The first necessary step
-
私はこの切り口から
#10295 / 55
I hope to expand the field of the business
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
私は困難に立ち向かう。
#2609 / 42
I confront difficulties.
-
私こそ決めた。
#2638 / 42
I've decided too.
-
なんかこう今は…
#2688 / 42
Somehow now…
-
ちょっとしたしぐさが色っぽくって...
#2754 / 42
[whose] little gestures are sexy...
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
私諦めません。
#4624 / 45
I won’t give up.
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
ますます気持ちが盛り上がって➡
#4853 / 46
their feelings will grow,
-
≪いや 違う 私は…≫
#13109 / 75
≪No, wrong, I…≫
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
今の確率は?
#13179 / 75
Your confidence now?
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
持って行かない?あ~。
#5079 / 46
would you take some home? Ah.
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
今助けた女性に➡
#5280 / 46
The woman you saved,
-
今行きますよ。
#5307 / 46
I’m going there now.
-
という事だけだった〉
#13532 / 76
That’s the only thing.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
私が。
#5439 / 46
I’ll go get it.
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<私は決して壊れない>
#5501 / 46
<I will not break.>
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
おう! ちょうど今 出来た。
#13784 / 76
Ah! / Just finished.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
今はどちらに?
#6044 / 48
Where is she now?
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
いえ私たちは…。
#6110 / 48
No, not us...
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
私は…。
#6491 / 48
I...
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
存じておりますとも➡
#6599 / 49
I know his work.➡
-
今はもう見えない。
#6817 / 49
I can’t see it any more.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
私には わからない。
#15200 / 78
I really couldn't say.
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
だから せめて今は→
#15334 / 78
That's why, at least for now, →
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
なんでこんな回りくどいことする?
#7459 / 50
Why are you so indirect?
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
今のは?
#15807 / 79
Who’s that?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
私は あなたに➡
#16083 / 79
I, from you,
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
だから私も信じます。
#7973 / 51
So I believe, too.
-
私は
#16199 / 79
I
-
- 私は…。
#16214 / 79
I
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
「まずい事になった」
#8094 / 51
“Something bad happened”
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
わたし行かないよ!
#639 / 18
I won't go!
-
わたし行かない!
#642 / 18
I won't go!
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
私大人になる。
#2892 / 42
I will become an adult.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
「ごめん今いい?」
#3934 / 43
“Sorry, is now a good time?”
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
今夜も…。私➡
#5324 / 46
Tonight too…I
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
今しばらく。
#5350 / 46
In a moment.
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
先生…私もうダメ。
#5384 / 46
Doctor… I can’t anymore.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
この私に?
#5481 / 46
Of me?
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
あっ 今 ちょうど…。
#14732 / 78
Should be right about now…
-
会社で 今まで→
#14834 / 78
At your company before, →
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
あなた… 私…。
#15282 / 78
Dear…I…
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
ビールください。私もビールください。
#7237 / 49
Beer please. / Me too, beer please.
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
私も。
#16208 / 79
And me.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!