DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#11789 |
僕 |
ぼく |
I, me |
#10360 |
て |
て |
|
#11661 |
新しい |
あたらしい |
new, novel, fresh, recent, latest, up-to-date, modern |
#10652 |
家 |
いえ |
house, residence, dwelling |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10079 |
あっ |
あっ |
to be, to exist, to live |
#10360 |
て |
て |
|
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#11800 |
また |
また |
again, and, also, still |
#14580 |
別 |
べつ |
distinction, difference, different, another, particular, separate, extra, exception |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#10919 |
結婚 |
けっこん |
marriage |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
-
あとはかわいい面があって...
#2753 / 42
And also, they have a nice face...
-
僕は社会復帰をした
#3405 / 43
I returned to health.
-
奥様が戻ってくるのを。
#15153 / 78
For his wife to come back.
-
お金は僕が何とかします。
#7024 / 49
I’ll sort out the money somehow.
-
親父が 大きな目をして
#15364 / 79
My father didn’t come down on me hard
-
あなたの結婚相手が
#16739 / 79
That husband-to-be is.
-
僕のお母さんの名前はコニャラ
#382 / 14
My mother's name is Konyara
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
こんなとこに家がある…
#653 / 18
There are houses in a place like this...
-
皆さんが鼻を伸ばして
#10288 / 55
when people actually see Akita Maiko,
they are so fascinated
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
あれが僕の原点です。
#3101 / 44
That is my origin.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
すみませんあの…僕のリュックは?リュック?
#3361 / 44
Excuse me…um.. my backpack? A backpack?
-
あの事故が僕を…→
#3388 / 43
that accident...→
-
そうそれが僕の自慢。
#3472 / 43
Yes, I have that to be proud of.
-
僕には家族がいる。
#3475 / 43
I have a family.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
〈僕の痕跡は→
#4079 / 43
〈Traces of me→
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
⦅チンピラみたいのが騒いでて➡
#13328 / 75
⦅There are hoodlums making a racket ➡
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
僕はあなたの味方です。
#5489 / 46
I’m on your side.
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
ちょっと事情がありまして。
#6172 / 48
I had my reasons.
-
〈僕には その顔が→
#15342 / 78
(To me, her face →
-
これが僕の診断です。
#7165 / 49
That’s my diagnosis.
-
下宿を 紹介してやる。
#15557 / 79
I’ll help you find a place to stay.
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
僕が?そういうところあるよ~。
#7516 / 50
Me? Yes, you.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
借金が いくらか あって➡
#16308 / 79
He had racked up a few debts
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
教頭との結婚なら
#16734 / 79
marrying the Vice Principal
-
僕は
#16755 / 79
I...
-
僕は
#16760 / 79
I
-
遊んで食べてまた遊ぼう
#386 / 14
Let's play and eat and then play again
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
僕が
#17006 / 79
I
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
新しいお家はどう?
#1293 / 31
How's the new house?
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
また彼女達は
#10250 / 55
These girls did not join my business
to limit themselves as simply Maiko,
-
別でお願いします。
#2574 / 42
Please make them separate!
-
お前の結婚相手。
#2633 / 42
The person you'll marry.
-
ちょっとしたしぐさが色っぽくって...
#2754 / 42
[whose] little gestures are sexy...
-
はるちゃんの結婚相手。
#2771 / 42
A marriage partner for Haru-chan.
-
ダウンジャケット…僕のダウンジャケット!
#3014 / 44
A down jacket….my down jacket!
-
僕のダウンジャケットだ。
#3284 / 44
That is my down jacket.
-
僕の?なんか…。
#3302 / 44
Mine? This is….
-
僕には→
#3524 / 43
to me→
-
僕が厳しかった…?
#3706 / 43
I was strict?
-
仕事人間?僕が?
#3847 / 43
Workaholic? Me?
-
僕の娘だ。娘?
#4020 / 43
She’s my daughter. Daughter?
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
俺結婚してるんだ。
#4158 / 45
I’m married.
-
ますます気持ちが盛り上がって➡
#4853 / 46
their feelings will grow,
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
〈僕は嬉しかった〉
#13781 / 76
I was happy.
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
そもそも 僕は負けず嫌いで→
#14017 / 76
For a start, I was hated losing,
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
結婚しやがった。
#14236 / 77
and got married.
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
また行くのか?はい?
#6105 / 48
You’ll go there again? Excuse me?
-
その番組に 僕が?
#14310 / 77
I’m going on that show?
-
なぜか 僕は→
#14416 / 77
and for some reason, I ->
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
これ 僕の名刺です。
#14886 / 78
Here’s my business card.
-
僕が仕掛けた?ええ。
#15173 / 78
- I set it up? – Yes.
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
僕は…→
#15261 / 78
I am... →
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
⦅その男と結婚しろ⦆
#7138 / 49
“Marry him.”
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
僕は違いますから!
#7391 / 50
I am still different!
-
これは また 素晴らしい。➡
#15646 / 79
This one’s incredible too.
-
お嬢さんを 僕に 下さい。
#15657 / 79
Please give her to me.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
結婚するらしいな。➡
#15885 / 79
are getting married, it seems.
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
僕にとって
#16612 / 79
For me
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
僕
#16722 / 79
I...
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
僕も すごく
#16737 / 79
I, too,
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
まただ
#398 / 14
Again!
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
あっ、また
#576 / 20
Another one
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
また やっちまった。
#17039 / 79
I did it again.
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
またね。
#1466 / 33
See you later.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
大嫌いって…別に
#2825 / 42
I wouldn't say I really hate him...
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
結婚相手として。
#2903 / 42
As a partner to marry.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
またかよ。
#3271 / 44
Again?
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
新しい?新しい新しい…。
#3790 / 43
New? New, new...
-
僕ね…
#3895 / 43
I...
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
奥様ご結婚後→
#4251 / 45
Madam, after getting married,
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
いやいや できる 僕できる。
#12832 / 75
No way, I can do it. I can do it.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
夜 また行くけど。
#13788 / 76
I’m going back this evening though.
-
僕も買ってるよ。
#13819 / 76
I get it, too.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
僕 変わるから。
#14032 / 76
I’m gonna change.
-
〈そして 僕も→
#14119 / 76
And so I, too
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
僕も…。ん?
#14402 / 77
Me too... Hm?
-
家?ああ。
#6230 / 48
Home? Right.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
「祝 結婚10周年」。
#14618 / 77
“Happy 10th anniversary”
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
また。
#15243 / 78
Until next time.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
<また 芋だ>
#15822 / 79
<Sweet potato... Again.>
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
<また 芋か>
#15865 / 79
<Sweet potato, again?!>
-
パパまた出張?
#7674 / 51
Another business trip, Dad?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!