- 
		僕は生まれてなかったんですね。
		 #914 / 24 I hadn't been born. 
- 
		僕は何も覚えていなかった
		 #3412 / 43 I didn’t remember anything. 
- 
		柄じゃないでしょ!柄じゃなくてもそりゃあ➡
		 #7652 / 50 It doesn’t fit! Even if it doesn’t fit, that’s 
- 
		「番号変わってなかったんだ」
		 #3932 / 43 (Kaoru) “You haven’t changed your number.” 
- 
		なんにも知らないんでしょ?
		 #4621 / 45 You know nothing, right? 
- 
		客寄せパンダとしてはよくても➡
		 #4981 / 46 Even if he is a good crowd-gathering panda, 
- 
		問題ないんじゃないでしょうか。
		 #13839 / 76 There’s no problem, is there? 
- 
		今年は行けるんじゃないの?
		 #14190 / 77 Maybe he can make it this year? 
- 
		本当に… 何も覚えてないの?
		 #15156 / 78 You really...don't remember anything? 
- 
		確かめなくてはなりません。
		 #7077 / 49 we have to check. 
- 
		<そう僕は思っていた>
		 #7279 / 49 “At least, that’s what I thought.” 
- 
		散々苦労話してたじゃない。
		 #7524 / 50 You talked about how you had such a tough time. 
- 
		誰も信じなかったのに→
		 #8006 / 51 Despite no one believing it→ 
- 
		誰も いないのに
		 #16581 / 79 When nobody else is there 
- 
		言われなくても
		 #16675 / 79 You don’t have to tell me that 
- 
		誰もいないね。
		 #675 / 18 There's nobody here. 
- 
		心配してたの。
		 #1300 / 31 She was worrying. 
- 
		なっ来てよかったろ?
		 #2435 / 42 Right? Isn't it good we came? 
- 
		そっちが言い出したんでしょ?
		 #2512 / 42 You said it yourself didn't you? 
- 
		ほっとけよ。じゃあそっちもほっといて。
		 #2592 / 42 Leave me alone. Then you leave me alone too. 
- 
		俺にじゃないの。
		 #2656 / 42 It's not for me. 
- 
		すまなかった。みんなもすまなかった。
		 #3178 / 44 I am sorry. Everyone, I am sorry. 
- 
		あなた…。覚えてないの?
		 #3492 / 43 You… Don’t you remember? 
- 
		…じゃなくて。
		 #3498 / 43 …Not that. 
- 
		本当に覚えてないんだ…。
		 #3502 / 43 You really don’t remember… 
- 
		そこじゃないでしょ。
		 #3537 / 43 It doesn’t go there. 
- 
		本当の父親じゃないし。
		 #3596 / 43 You’re not my real father. 
- 
		知らなかった?聞いてない?はい。
		 #3649 / 43 You didn’t know? You didn’t hear? No. 
- 
		お父さんが来たんでしょ?ん?
		 #3686 / 43 Your father has come? Right? 
- 
		むしろ戸惑ってるんじゃない?
		 #3703 / 43 He’s probably just confused. 
- 
		うわっ覚えてないの?
		 #3865 / 43 You don’t remember? 
- 
		ずっと付き合ってくれてたの?
		 #3872 / 43 You stayed with me the whole time? 
- 
		あっいや…。帰ってたの?
		 #3952 / 43 Oh... You’re back? 
- 
		そんなの…本当の愛じゃない。
		 #4412 / 45 That’s not real love. 
- 
		バッカじゃないの?
		 #12777 / 75 Aren’t you stupid. 
- 
		バッカじゃないの?
		 #12821 / 75 You’re stupid, aren’t you? 
- 
		早まるな早まるんじゃない。
		 #4767 / 46 Don’t be hasty. Don’t be hasty. 
- 
		バッカじゃないの?
		 #12959 / 75 Are you stupid? 
- 
		立てませんねぇ。よしじゃあ➡
		 #4823 / 46 I can’t stand. Yo-heave-ho. 
- 
		そっちの顔じゃなくて➡
		 #4949 / 46 Not that face, 
- 
		バッカじゃないの?
		 #13345 / 75 Are you stupid? 
- 
		思うんじゃないよ~。
		 #5156 / 46 don’t think you can do it. 
- 
		バッカじゃないの?
		 #13437 / 75 Are you stupid? 
- 
		バッカじゃないの?
		 #13518 / 75 Are you stupid? 
- 
		「いいじゃないの」
		 #13575 / 76 It’s OK... 
- 
		いや そうじゃなくて…→
		 #13584 / 76 No, it’s not like that. 
- 
		昔 褒めてなかった?
		 #13632 / 76 Didn’t I used to compliment you? 
- 
		エッチしてないの?ブッ…。
		 #13775 / 76 Not having sex recently? Haha. 
- 
		〈僕は嬉しかった〉
		 #13781 / 76 I was happy. 
- 
		さぼってるんじゃないって。
		 #13843 / 76 You can’t keep skiving off! 
- 
		結構知られてるんじゃないの?
		 #5661 / 47 Isn’t it pretty widely known? 
- 
		そんなに落ち込まなくても。
		 #5754 / 47 Don’t be so depressed. 
- 
		理由は問題ではない。
		 #6140 / 48 The reason is not the problem. 
- 
		僕も…。ん?
		 #14402 / 77 Me too...  Hm? 
- 
		走ってきたんだ。
		 #14424 / 77 You came running. 
- 
		よかった… 大した事なくて。
		 #14530 / 77 Phew...  Glad to hear it wasn’t anything serious. 
- 
		おもいきって奮発したの。
		 #14585 / 77 I decided to get a really good one. 
- 
		父は言ってた。
		 #14623 / 77 My father used to say, 
- 
		お母さん昨日 寝てないでしょ?
		 #14821 / 78 Mom, you didn’t actually sleep last night, did you? 
- 
		君は そういうタイプじゃない。
		 #14845 / 78 You don’t look like that type. 
- 
		ケガしてよかった。えっ?
		 #6678 / 49 I’m glad I got injured. 
- 
		ケンカ売ってんの?売ってない。 売ってない。
		 #14947 / 78 - Are you trying to start an argument? - Not trying to start anything. 
- 
		これはデートじゃない。
		 #6942 / 49 It’s not a date. 
- 
		問題点は見つからなかった。
		 #15191 / 78 I didn't see any problems. 
- 
		…さんじゃなかった➡
		 #7042 / 49 No...➡ 
- 
		症状は治まってます。症状は治まった?
		 #7193 / 49 The symptoms have gone. / The symptoms have gone? 
- 
		ずっと札幌だったんでしょ?
		 #7480 / 50 You were in Sapporo the whole time, right? 
- 
		<誰も いない>
		 #15685 / 79 <There’s no one here...> 
- 
		なしてよ?わかんねえ。
		 #7542 / 50 Why? No idea. 
- 
		それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
		 #7648 / 50 You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t! 
- 
		今日は出張じゃないよ。
		 #7675 / 51 Today isn’t a business trip. 
- 
		いてもたってもいられなくて。
		 #7753 / 51 And I was in such pain. 
- 
		俺は 嘘つきじゃない!
		 #16120 / 79 I’m no liar! 
- 
		疑って悪かったな。
		 #8195 / 51 I shouldn’t have doubted you. 
- 
		ホントは
		 #16398 / 79 Is it really 
- 
		はい動かないで。
		 #8217 / 51 Okay, no one move. 
- 
		動かないでください。
		 #8218 / 51 Please do not move. 
- 
		今もって知らない>
		 #16670 / 79 I still don’t know.> 
- 
		吐かないでくださいよ。
		 #16716 / 79 Please don’t be sick. 
- 
		本当なんですか?
		 #16725 / 79 Is that true? 
- 
		僕も すごく
		 #16737 / 79 I, too, 
- 
		よかったと 思います。➡
		 #16738 / 79 think it’s great. 
- 
		で、戻して、はい終わり。
		 #355 / 12 Then put it back, and OK that's it. 
- 
		何といっても
		 #16748 / 79 after all, 
- 
		僕は
		 #16755 / 79 I... 
- 
		僕は
		 #16760 / 79 I 
- 
		俺じゃないか
		 #393 / 14 Isn't that me? 
- 
		何てこった。
		 #16827 / 79 What’s going on here? 
- 
		損をしても
		 #16881 / 79 even if I lose out because of it. 
- 
		書いてきました。
		 #16891 / 79 I brought it with me. 
- 
		あそこじゃない?ほら。
		 #523 / 18 Isn't that it up there? Look. 
- 
		お巡りさんじゃなかった。
		 #544 / 20 It wasn't a policeman. 
- 
		引っ越してきました!
		 #549 / 20 We've moved here! 
- 
		芋じゃない。
		 #16984 / 79 It isn’t sweet potato! 
- 
		ちょっと行ってみない?
		 #627 / 18 Let's check it out. 
- 
		誰が やった?
		 #17015 / 79 Who did it? 
- 
		いや!行かないで。
		 #780 / 19 No! Don't go. 
- 
		忘れないで。
		 #803 / 19 Don't forget. 
- 
		よかったね、メイ。
		 #1299 / 31 That's good isn't it, Mei. 
- 
		自分で包んで。
		 #1343 / 31 Wrap it yourself. 
- 
		あなたは誰?
		 #1363 / 32 Who are you? 
- 
		夢みてたの?
		 #1382 / 32 Were you dreaming? 
- 
		ウソじゃないもん。
		 #1402 / 32 It's not a lie. 
- 
		ウソじゃないもん。
		 #1403 / 32 It's not a lie. 
- 
		わあ、ふってきた!
		 #1468 / 33 Oh no, it's started to rain. 
- 
		しかたないじゃない。
		 #1638 / 35 It can't be helped. 
- 
		地場で感じてもらう
		 #10199 / 55 to experience locally 
- 
		奥様じゃありません。
		 #2444 / 42 I'm not a wife. 
- 
		だから言ってやった。
		 #2505 / 42 That's why I told him. 
- 
		再婚なさってない?
		 #2738 / 42 [She's] not remarried? 
- 
		そんなわけないでしょう。
		 #2740 / 42 Of course that's not the case. 
- 
		待ってた~ぜ。
		 #2777 / 42 I was waiting for it. 
- 
		結婚して離婚した。
		 #2796 / 42 We married, we divorced. 
- 
		2回目はない?
		 #2808 / 42 Isn't there a second time? 
- 
		キャバクラで働いてます。
		 #2819 / 42 I work in a cabaret club. 
- 
		普通じゃない。
		 #2879 / 42 It's not normal. 
- 
		衛藤はるじゃない?
		 #2935 / 42 Aren't you Eto Haru? 
- 
		覚えてない?
		 #2936 / 42 Don't you remember? 
- 
		やった~!よかったよかった!
		 #3300 / 44 Amazing! Great, great! 
- 
		ん?何やってるの?
		 #3421 / 43 What are you doing? 
- 
		今じゃないですよ。
		 #3437 / 43 I don’t mean now. 
- 
		僕には→
		 #3524 / 43 to me→ 
- 
		僕が厳しかった…?
		 #3706 / 43 I was strict? 
- 
		うんちょっと出てた。
		 #3953 / 43 Yeah, I went out for a bit. 
- 
		「さっき帰ってきた」
		 #3959 / 43 (Kaoru) “She came home a while ago” 
- 
		〈僕の痕跡は→
		 #4079 / 43 〈Traces of me→ 
- 
		う~ん「生きている」…。
		 #4241 / 45 Yes, “alive”.... 
- 
		勘違いじゃない。
		 #4380 / 45 There were no delusions. 
- 
		一生浮気も出来ない。
		 #4394 / 45 He can never cheat on me again. 
- 
		ええ本当驚きました。
		 #4519 / 45 Yes, we were shocked. 
- 
		ふざけんじゃないわよ!
		 #4647 / 45 Don’t mess with me! 
- 
		彼女は… 彼女の父親はな➡
		 #12931 / 75 Her… Her father, you know, ➡ 
- 
		頑張らないでください!
		 #4775 / 46 Don’t work hard! 
- 
		来ないで!来たら飛び降りる!
		 #4778 / 46 Don’t come! If you come, I’ll jump! 
- 
		心中も悪くないかも。
		 #4805 / 46 A double suicide might be all right, too. 
- 
		よかったいい感じだ。
		 #4914 / 46 Good, looking good. 
- 
		外れねえぞ 外れねえじゃねぇか!
		 #13116 / 75 I can’t take ‘em off, I can’t take ‘em off! 
- 
		 ちょうどよかった➡
		 #13158 / 75 Great timing. ➡ 
- 
		その時は怖くて➡
		 #13166 / 75 At the time, it was dark ➡ 
- 
		♪~枝も栄えて
		 #5012 / 46 ♪ your robust branches 
- 
		何?酔っぱらってんの?
		 #5051 / 46 What? Are you drunk? 
- 
		≪ダメじゃない≫
		 #13259 / 75 ≪That’s bad, isn’t it≫ 
- 
		ねぇワイドショー見たよ。
		 #5069 / 46 Hey, I saw it on tv. 
- 
		持って行かない?あ~。
		 #5079 / 46 would you take some home? Ah. 
- 
		遠慮しないで。
		 #13302 / 75 Don’t hold back. 
- 
		もしもし聞いてんの?
		 #5153 / 46 Hello, are you listening? 
- 
		俺はな➡
		 #13354 / 75 I➡ 
- 
		覚えてる?いや 覚えてないな。
		 #13563 / 76 Do you remember? / No, I don’t. 
- 
		大丈夫じゃない!
		 #5380 / 46 It’s not all right! 
- 
		僕は医者ですが➡
		 #5444 / 46 I’m a doctor but 
- 
		話してたろ?
		 #13646 / 76 I must have talked about it? 
- 
		<私は決して壊れない>
		 #5501 / 46 <I will not break.> 
- 
		<そう信じていた>
		 #5502 / 46 <I believed so.> 
- 
		どうしようもねえな。
		 #13738 / 76 I guess there’s nothing I can do. 
- 
		それでじゃあ。オーケーわかった。
		 #5587 / 47 right. Okay, understood. 
- 
		僕も買ってるよ。
		 #13819 / 76 I get it, too. 
- 
		出てきた。
		 #5678 / 47 They came out. 
- 
		僕はわくわくわくです。
		 #5701 / 47 I’m excited. 
- 
		つけてない。つけられてる?つけてないです。
		 #5715 / 47 We’re not following you. Being followed? We're not being followed. 
- 
		そもそも 僕は負けず嫌いで→
		 #14017 / 76 For a start, I was hated losing, 
- 
		は~い!いってらっしゃい。
		 #14107 / 76 Ok! / See you. 
- 
		〈そして 僕も→
		 #14119 / 76 And so I, too 
- 
		あれ?いない。誰?
		 #5939 / 47 Huh? She’s not here. Who? 
- 
		どうなってんだ~!
		 #5945 / 47 What’s going on! 
- 
		出て行った!?
		 #14162 / 77 He left!? 
- 
		いいじゃない。
		 #14173 / 77 Don’t worry. 
- 
		あっ!こいつじゃねえか?
		 #5994 / 48 Ah, isn’t that the person? 
- 
		覚えてない?ええ。
		 #14375 / 77 Don’t remember?  That’s right. 
- 
		なぜか 僕は→
		 #14416 / 77 and for some reason, I -> 
- 
		僕って どうやって…→
		 #14444 / 77 How did I... 
- 
		はいじゃあ吸ってください。
		 #6260 / 48 Okay, breathe in please. 
- 
		子供じゃないし。
		 #14475 / 77 I’m not a child. 
- 
		小久保さん!しょうがないじゃない!
		 #6344 / 48 Kokubo-san! I don’t have a choice! 
- 
		してたよ 浮気。
		 #14540 / 77 Yeah, you were cheating on me. 
- 
		その時って 僕は…?
		 #14567 / 77 At the time, what did I...? 
- 
		「別れないでくれ」って…。
		 #14568 / 77 You said “don’t leave me”... 
- 
		どうなってんだ!?
		 #14666 / 77 What’s going on!? 
- 
		何やってんの?
		 #6527 / 49 What are you up to? 
- 
		…で 誰だ? 今の。
		 #14749 / 78 …who was that, just now? 
- 
		よかった…。
		 #14815 / 78 Thank goodness… 
- 
		なんでお父さん 怒らないの?
		 #14826 / 78 Why aren't you angry with dad? 
- 
		夜中 音してた。
		 #14822 / 78 You were making noise in the middle of the night. 
- 
		お前は誰だ?
		 #6645 / 49 Who are you?! 
- 
		間違いないんですけど。
		 #14839 / 78 I know that much for sure. 
- 
		倫太郎も知ってるでしょ?うん。
		 #6709 / 49 You know that, right? / Sure. 
- 
		⦅お前は誰だ?⦆
		 #6760 / 49 “Who are you?!” 
- 
		今はもう見えない。
		 #6817 / 49 I can’t see it any more. 
- 
		もう消えてしまった。
		 #6819 / 49 It disappeared. 
- 
		覚えていません。
		 #15021 / 78 I don’t remember. 
- 
		使えねえな 本当…。
		 #15042 / 78 You really are worthless… 
- 
		育ててきました。
		 #15085 / 78 As we raise him. 
- 
		図ってきました。
		 #15088 / 78 that's what we've planned. 
- 
		来た来た…返って来た!
		 #6935 / 49 It came! It came! A reply! 
- 
		僕が仕掛けた?ええ。
		 #15173 / 78 - I set it up? – Yes. 
- 
		知らないでしょう。
		 #15183 / 78 He probably didn't know anything. 
- 
		私には わからない。
		 #15200 / 78 I really couldn't say. 
- 
		⦅よくないわよね~⦆
		 #7011 / 49 “Isn’t it terrible?” 
- 
		指輪じゃないですか?
		 #7059 / 49 That’s a ring, right? 
- 
		僕は…→
		 #15261 / 78 I am... → 
- 
		お前は誰だ?
		 #7072 / 49 Who are you!? 
- 
		食べないでくれ!
		 #7096 / 49 Don’t eat it. 
- 
		俺が間違ってた。
		 #15288 / 78 I was mistaken. 
- 
		⦅お前は誰だ?⦆
		 #7148 / 49 “Who are you?!” 
- 
		分かりません。分からない?
		 #7199 / 49 I don’t know / You don’t know? 
- 
		とにかくよかったです!
		 #7204 / 49 Anyway, all’s well that ends well! 
- 
		これも いらないよ。
		 #15437 / 79 I don’t need this, either. 
- 
		のかもわからない。
		 #7298 / 50 I don’t even know. 
- 
		面白そうじゃないか。
		 #15552 / 79 I’m sure we’ll have fun working together. 
- 
		僕は違いますから!
		 #7391 / 50 I am still different! 
- 
		じゃあ 仕方ないですね。
		 #15611 / 79 Well, I guess there’s nothing that can be done about that. 
- 
		別に 逆らってません。
		 #15623 / 79 I wasn’t going against him. 
- 
		連れてきたぞ。
		 #15641 / 79 Here he is. 
- 
		今 僕の心は
		 #15647 / 79 Right now, my soul 
- 
		ざまあみろ。ざまあみろじゃねえわ。
		 #7476 / 50 Serves you right! Go to hell. 
- 
		そうだそうだそう聞いてた。
		 #7482 / 50 That’s right, that’s right, so I heard. 
- 
		- ふざけてなんか いない。
		 #15733 / 79 I’m not messing around. 
- 
		今日は 分からないから
		 #15734 / 79 I’m not sure right now. 
- 
		帰ってきた?➡
		 #15809 / 79 Did he come back? 
- 
		誰が 書いた?
		 #15896 / 79 Who wrote this? 
- 
		何もわからないので…。
		 #7726 / 51 I don’t know anything, so... 
- 
		簡単な事じゃない。
		 #7768 / 51 Is not an easy thing. 
- 
		いたずらを やっても
		 #15979 / 79 Even though they played a prank 
- 
		冗談じゃない。
		 #16082 / 79 It’s not a joke. 
- 
		でたらめ言わないでください。
		 #7912 / 51 Do not tell me nonsense. 
- 
		5年だけじゃない!
		 #7929 / 51 It’s not just five years! 
- 
		おお!久しぶりじゃない。
		 #7948 / 51 Hey. Long time no see. 
- 
		私は信じてます。
		 #7961 / 51 I believe you. 
- 
		何でしょう? 《しまった》
		 #16161 / 79 What might it be? << Ah, did it again. >> 
- 
		それはわからないが→
		 #7986 / 51 That I do not know, but→ 
- 
		僕もです !
		 #16206 / 79 Me too. 
- 
		僕もです。
		 #16207 / 79 And me. 
- 
		彼の責任じゃない。
		 #8133 / 51 It’s not his duty. 
- 
		俺じゃない…。
		 #8188 / 51 Not me... 
- 
		いってきます。
		 #16406 / 79 See you later. 
- 
		いってらっしゃい。
		 #16407 / 79 See you. 
- 
		何て ひきょうな。
		 #16515 / 79 That coward! 
- 
		断ってくる。
		 #16532 / 79 I’m off to refuse the pay rise. 
- 
		思い込みが 激しくって。➡
		 #16571 / 79 when he gets an idea in his head... 
- 
		僕にとって
		 #16612 / 79 For me 
- 
		分かっています。
		 #16676 / 79 I already know. 
- 
		気を付けて。
		 #16711 / 79 Look after yourself. 
- 
		僕
		 #16722 / 79 I... 
- 
		進んでますか?
		 #16732 / 79 are they moving forward? 
- 
		いってらっしゃい。
		 #16770 / 79 Goodbye. 
- 
		本当の気持ちを
		 #16777 / 79 my true feelings 
- 
		- 勉強をして
		 #16808 / 79 If you study 
- 
		意味が分からない。
		 #16815 / 79 I don’t get it. 
- 
		謝らない。
		 #16820 / 79 I won’t apologize. 
- 
		なぜ黙ってる
		 #436 / 15 Why are you quiet? 
- 
		誰、あの女
		 #439 / 16 Who is that woman? 
- 
		いってきます。
		 #16860 / 79 See you later. 
- 
		いってきます。
		 #16886 / 79 See you later. 
- 
		いってらっしゃい。
		 #16887 / 79 See you later. 
- 
		メイ、隠れて!
		 #543 / 20 Mei, hide! 
- 
		待って!
		 #554 / 20 Wait! 
- 
		腐ってる。
		 #567 / 20 It's rotten. 
- 
		メイ、見てごらん。
		 #568 / 20 Mei, look. 
- 
		見せて!
		 #575 / 20 Show me! 
- 
		よい ご気性です》
		 #16963 / 79 good-natured boy. >> 
- 
		待って!
		 #591 / 20 Wait! 
- 
		いないね。
		 #596 / 20 Nothing here huh. 
- 
		わかんない。
		 #600 / 20 Dunno. 
- 
		千尋、座ってなさい。
		 #618 / 18 Chihiro, sit down. 
- 
		僕が
		 #17006 / 79 I 
- 
		わたし行かないよ!
		 #639 / 18 I won't go! 
- 
		わたし行かない!
		 #642 / 18 I won't go! 
- 
		まって!
		 #645 / 18 Wait up! 
- 
		風鳴りでしょ。
		 #662 / 18 It's just the sound of the wind. 
- 
		なんか匂わない?
		 #666 / 18 Don't you smell something? 
- 
		あら、ほんとね。
		 #668 / 18 Oh, you're right. [Literally: it's true.] 
- 
		まって!
		 #671 / 18 Wait up! 
- 
		よい ご気性です。
		 #17059 / 79 good-natured boy. 
- 
		いらない!
		 #691 / 18 I don't want any! 
- 
		俺を呼んで➡
		 #17077 / 79 she called me. 
- 
		急いで!
		 #707 / 19 Hurry! 
- 
		さめて。
		 #718 / 19 Please wake up. 
- 
		透けてる!
		 #722 / 19 I'm becoming transparent! 
- 
		噛んで飲みなさい。
		 #732 / 19 Chew it and swallow. 
- 
		触ってごらん。
		 #735 / 19 Try to touch me. 
- 
		立てない。
		 #747 / 19 I can't stand up. 
- 
		力が入んない。
		 #749 / 19 There's no strength in them (my legs). 
- 
		立って!
		 #753 / 19 Stand up! 
- 
		心を鎮めて。
		 #757 / 19 Be calm. 
- 
		深く吸って…
		 #764 / 19 Take a deep breath... 
- 
		止めて。
		 #765 / 19 Hold it (your breath). 
- 
		じっとして。
		 #785 / 19 Hold still. 
- 
		いかなければ。
		 #802 / 19 I have to go. 
- 
		メイ、こわくないもん。
		 #853 / 22 I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.] 
- 
		メイ、こわくないもん。
		 #882 / 22 I'm not scared. [Literally: Mei's not scared.] 
- 
		ノックをしない。
		 #1054 / 26 (She) doesn't knock. 
- 
		やめてよ。
		 #1060 / 26 Cut it out. 
- 
		ちょっと待って。
		 #1084 / 26 Wait a minute. 
- 
		メイ、こわくないよ。
		 #1304 / 31 I (Mei) am not scared! 
- 
		ちょっと短すぎない?
		 #1311 / 31 It's it a bit too short? 
- 
		焦げてる。
		 #1337 / 31 It's burning! 
- 
		待って。
		 #1338 / 31 Just a minute. 
- 
		行ってらっしゃい。
		 #1351 / 31 See you. 
- 
		じゃあね。
		 #1367 / 32 See you. 
- 
		毛がはえて、
		 #1386 / 32 It had fur, 
- 
		おおい、待ってくれ!
		 #1394 / 32 Hey, wait for me! 
- 
		ほんとだもん!
		 #1400 / 32 But it's true! 
- 
		待って!
		 #1439 / 32 Wait! 
- 
		待って!
		 #1441 / 32 Wait! 
- 
		メイ、泣かないよ。
		 #1469 / 33 Mei won't cry. 
- 
		いてえ。
		 #1481 / 33 That hurt. 
- 
		知らねえ!
		 #1501 / 33 I don't know! 
- 
		あっ、待ってね。
		 #1515 / 34 Ah, wait a minute. 
- 
		貸してあげる。
		 #1516 / 34 I'll lend you this. 
- 
		待って。
		 #1548 / 34 Wait. 
- 
		落ち着いて、落ち着いて。
		 #1597 / 35 Calm down, calm down. 
- 
		もう知らない!
		 #1646 / 35 I'm done with you! 
- 
		皆様初めまして
		 #10108 / 55 Hello everyone, nice to meet you all. 
- 
		どっちでしょうね?
		 #2462 / 42 Which one, I wonder? 
- 
		じゃあね。
		 #2492 / 42 See you. 
- 
		それじゃ
		 #2501 / 42 Well then [I'm leaving]. 
- 
		落ち着いてください!
		 #2536 / 42 Please calm down! 
- 
		立てるでしょ?
		 #2539 / 42 You can stand, right? 
- 
		食べてやるよ。
		 #2584 / 42 I'll eat it for you. 
- 
		食べてやるって。
		 #2587 / 42 I said I'll eat it for you. 
- 
		待って!ちょっと待ってよ!
		 #2610 / 42 Wait! Hey wait a minute! 
- 
		二度とやりたくない。
		 #2629 / 42 I don't want to do that again. 
- 
		はい。何でしょう?
		 #2676 / 42 Yes. What is it? 
- 
		何でしょう。
		 #2734 / 42 What is it? 
- 
		調子こいて。
		 #2783 / 42 If you say so. 
- 
		どうでしょう?
		 #2853 / 42 What do you think? 
- 
		覚えてない?
		 #2895 / 42 You don't remember? 
- 
		それにね…。黙って。
		 #2909 / 42 On top of that.. Be silent. 
- 
		改めまして。
		 #2913 / 42 Nice to meet you again. 
- 
		いくよはいじゃあ。
		 #2988 / 44 Here we go. 
- 
		ダウンジャケット…僕のダウンジャケット!
		 #3014 / 44 A down jacket….my down jacket! 
- 
		はいちょっと待って。
		 #3022 / 44 Yes, give me a minute. 
- 
		やめてください!
		 #3058 / 44 Please stop it! 
- 
		じゃあ頼むわ。はい。
		 #3107 / 44 Well I will let you get to work then. OK. 
- 
		すまぬ…ホントにすまぬ…。
		 #3185 / 44 Sorry…. Really sorry…. 
- 
		誰だろう。
		 #3265 / 44 Who could that be? 
- 
		僕の?なんか…。
		 #3302 / 44 Mine? This is…. 
- 
		ありがとう!ありがとうホント。
		 #3308 / 44 Thank you! Thank you, really. 
- 
		ホントホントありがとね…。
		 #3309 / 44 Thank you very very very much…. 
- 
		なんかわからないけど…。
		 #3321 / 44 I do not quite understand but….. 
- 
		行けない!行けない!いえ~!わ~!
		 #3328 / 44 Cannot go! Cannot go! Yay~! Aahh~! 
- 
		うっかりしすぎでしょ…。
		 #3500 / 43 That’s more than thoughtless... 
- 
		じゃあ…。
		 #3505 / 43 Well... 
- 
		笑えないです。うん…。
		 #3613 / 43 I don’t find it funny. Oh... 
- 
		はあ!?だってそうでしょ?
		 #3634 / 43 What!? Most likely. 
- 
		良雄君お父さんでしょ?
		 #3685 / 43 (Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it? 
- 
		いえ行かない…。
		 #3824 / 43 No, don’t go... 
- 
		仕事人間?僕が?
		 #3847 / 43 Workaholic? Me? 
- 
		僕ね…
		 #3895 / 43 I... 
- 
		えっ?ここ打って。
		 #3897 / 43 What? I hit my head. 
- 
		じゃあお父さん→
		 #3995 / 43 Well, I’m→ 
- 
		僕の娘だ。娘?
		 #4020 / 43 She’s my daughter. Daughter? 
- 
		本当ごめんな。
		 #4087 / 43 I’m really sorry. 
- 
		僕の息子です。
		 #4097 / 43 [He] is my son. 
- 
		頑張ってください!ありがとう。
		 #4118 / 45 Keep it up! Thanks. 
- 
		不可能でしょう。
		 #4244 / 45 would be impossible, don’t you think? 
- 
		怖くて…。
		 #4310 / 45 I was scared... 
- 
		最近いらっしゃらないから…。
		 #4326 / 45 You don’t come here these days... 
- 
		そう…思い知らせないと…。
		 #4358 / 45 Yes. You have to get even with him…. 
- 
		そうでしょ?
		 #4396 / 45 Don’t you agree? 
- 
		おい 誰だ 下がれ。
		 #12757 / 75 Hey, who’s that, get back. 
- 
		ねぇ 覚えてる?
		 #12782 / 75 Do you remember? 
- 
		いやいや できる 僕できる。
		 #12832 / 75 No way, I can do it. I can do it. 
- 
		すいませんやめてください!やめてください!
		 #4652 / 45 I’m sorry, stop that please! Please stop! 
- 
		助けて…。
		 #4657 / 45 Help me... 
- 
		おい 出て来い!
		 #12860 / 75 Hey, come out! 
- 
		すいません ねぇ!
		 #12873 / 75 Sorry! 
- 
		先生助けてください。
		 #4693 / 46 Doctor, please help me. 
- 
		僕ですか? いや…。
		 #12938 / 75 Me? No… 
- 
		頑張れ!頑張って生きよう!
		 #4774 / 46 Work hard and live! 
- 
		ホントに飛び降りるから!
		 #4781 / 46 I’ll really jump! 
- 
		すごいですねぇ。
		 #4790 / 46 Amazing, isn’t it. 
- 
		ねぇ 代官さま。はい。
		 #12992 / 75 Hey, Daikan-sama. Yes. 
- 
		ねっやっぱり怖いでしょ?
		 #4802 / 46 It’s scary, isn’t it? 
- 
		重要参考人ねぇ。
		 #13043 / 75 The suspect. 
- 
		重要参考人ねぇ。
		 #13045 / 75 The suspect. 
- 
		先生!下りて下りて…!
		 #4892 / 46 Doctor! Get down, get down…! 
- 
		まぁ楽しんでくれ。
		 #4941 / 46 Well, enjoy yourself. 
- 
		♪~僕らをのせて
		 #5043 / 46 ♪ carrying us 
- 
		≪でしょ~?≫
		 #13256 / 75 ≪Right?≫ 
- 
		≪合わない≫
		 #13258 / 75 ≪It doesn’t fit≫ 
- 
		これ 使って。
		 #13301 / 75 Here, use this. 
- 
		分かってます。
		 #5157 / 46 I know. 
- 
		早く逃げて!
		 #13353 / 75 Hurry, run away! 
- 
		行って来るよ。
		 #5163 / 46 I’ll be going then. 
- 
		はい吸って。
		 #5211 / 46 Breathe in. 
- 
		はい吐いて。
		 #5212 / 46 Breathe out. 
- 
		吸って。
		 #5213 / 46 Breathe in. 
- 
		≪うんはいはいはいじゃあね≫
		 #5231 / 46 ≪Yeah, yes, yes, yes, okay bye.≫ 
- 
		ねぇ。おはよう。
		 #5294 / 46 Hey. Good morning. 
- 
		尊敬してます。
		 #13511 / 75 I respect you. 
- 
		ずっと寂しくて…。
		 #5338 / 46 Always lonely… 
- 
		ねえ これ 読んで。
		 #13540 / 76 Hey, read this! 
- 
		どうして先生来ない!?
		 #5349 / 46 Why isn’t the doctor here?! 
- 
		やめてよ!
		 #5375 / 46 Stop it! 
- 
		やめてよ!
		 #5381 / 46 Stop it! 
- 
		じゃあお願いします。
		 #5390 / 46 Please. 
- 
		連絡を頂いて。
		 #5401 / 46 contacted us. 
- 
		はい じゃあ。
		 #13608 / 76 Yeah. See ya. 
- 
		授業さぼってな。
		 #13618 / 76 Skipping lessons. 
- 
		痛い…。そう感じて。
		 #5453 / 46 It hurts… Yes, feel it. 
- 
		痛い。感じてください。
		 #5454 / 46 It hurts. Feel it. 
- 
		痛い。もっと感じて。
		 #5455 / 46 It hurts. Feel it more. 
- 
		痛い!感じてください。
		 #5456 / 46 It hurts! Feel it. 
- 
		あっ… じゃあ→
		 #13650 / 76 OK, so... 
- 
		教えて…誰か教えて。
		 #5460 / 46 Tell me… Somebody tell me. 
- 
		ねぇ…直すから。
		 #5465 / 46 I’ll fix it. 
- 
		先生教えてください。
		 #5466 / 46 Doctor, please tell me. 
- 
		ちょっと待ってよ。
		 #5523 / 47 Wait a minute. 
- 
		そんなの半日でしょ。
		 #13756 / 76 That only takes half a day, right? 
- 
		返して。
		 #13767 / 76 Give it back to me, then! 
- 
		じゃあ よろしく。
		 #13870 / 76 OK, I’m in. 
- 
		ちょっと待って。
		 #13875 / 76 Wait a second. 
- 
		ちょっと出かけてくる。
		 #13935 / 76 I’m just popping out. 
- 
		でも仕事でしょ。
		 #5758 / 47 This is work. 
- 
		話を聞いてて。
		 #13995 / 76 He listened to her story too 
- 
		僕 変わるから。
		 #14032 / 76 I’m gonna change. 
- 
		思わないよ。
		 #5912 / 47 I wouldn’t. 
- 
		はい じゃあ やります。
		 #14140 / 77 Ok, I’ll get to it. 
- 
		すいません。あっ これ 僕→
		 #14144 / 77 Sorry.  Ah, let me -> 
- 
		ちょっと やめてください…。
		 #14200 / 77 Hey, please stop it... 
- 
		ここにいて。
		 #14231 / 77 Stay here. 
- 
		堺さん!動かない!
		 #6073 / 48 Sakai-san! Don’t move! 
- 
		本当ごめん。
		 #14332 / 77 I’m really sorry. 
- 
		ちょっと締め切り 立て込んでて…。
		 #14355 / 77 I have a lot of deadlines to make... 
- 
		ちょっと待ってください。
		 #6204 / 48 Wait a minute. 
- 
		じゃあ なんで?
		 #14476 / 77 Then what? 
- 
		待ってください。
		 #6284 / 48 Wait a minute. 
- 
		…わかってます。
		 #6317 / 48 ...I know that. 
- 
		お金大変でしょ?
		 #6322 / 48 Paying for this must be hard, right? 
- 
		すいません あけてください!
		 #14521 / 77 Sorry, please make way! 
- 
		おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
		 #14557 / 77 Welcome home.  Look, look. 
- 
		間違いない…。
		 #6390 / 48 There is no doubt... 
- 
		待ってください!
		 #6394 / 48 Wait! 
- 
		じゃあね。
		 #14609 / 77 Bye. 
- 
		おっ ちょっと…ちょっと待って。
		 #14620 / 77 Wow, wow...  Wait a minute. 
- 
		なしです。
		 #14622 / 77 No. 
- 
		良君 頑張って!
		 #14681 / 77 Yoshi-kun, go! 
- 
		上見て 上見て そう。
		 #14694 / 77 Look up, look up, just like that. 
- 
		歩いて帰ります。
		 #6516 / 48 I’ll walk back. 
- 
		開いてますよ。
		 #14765 / 78 Oh, it’s unlocked. 
- 
		うん オッケー。 じゃあね。
		 #14814 / 78 Okay, got it. Later. 
- 
		いい奥さんだねえ。
		 #14816 / 78 Sounds like you have a good wife. 
- 
		はかないもんだねえ…。
		 #14861 / 78 It’s such a fragile thing… 
- 
		僕 才能ないから…。
		 #14910 / 78 Because I don’t have any talent… 
- 
		ねっ 美味しいでしょ?
		 #14928 / 78 See? Doesn't that taste great? 
- 
		お受験やめない?
		 #14933 / 78 So why doesn't he give up on the tests? 
- 
		僕 才能ないから。
		 #14965 / 78 Because I don’t have any talent. 
- 
		出て行け~!出て行け~!先生…。
		 #6796 / 49 Get out! Get out! / Dr. Kazama... 
- 
		そういう事 言わない!
		 #15081 / 78 Don't call it that! 
- 
		どっか行ってます。
		 #15096 / 78 He goes off somewhere. 
- 
		じゃあ1つだけ。うん。
		 #6911 / 49 OK, just one. / Yeah. 
- 
		とんでもない。
		 #6929 / 49 Not at all! 
- 
		やめてやめてちょっと。
		 #6932 / 49 Stop! Stop! Wait! 
- 
		出来ないわ。
		 #15155 / 78 I can't. 
- 
		なんとも言えないです。
		 #15189 / 78 Something I can't really say. 
- 
		じゃあ…➡
		 #7025 / 49 OK,➡ 
- 
		十分わかってます。
		 #15245 / 78 I know that well. 
- 
		よく見てここ。
		 #7056 / 49 Take a good look. Here. 
- 
		どうぞ食べてください。
		 #7091 / 49 Go on, eat it. 
- 
		食べてください。
		 #7094 / 49 Eat it. 
- 
		な? 早く食べて。
		 #15294 / 78 Right? Hurry up and eat. 
- 
		⦅少し休んでください⦆
		 #7118 / 49 “Please rest a little.” 
- 
		⦅寒くないですか?⦆
		 #7119 / 49 “Aren’t you cold?” 
- 
		見てください!
		 #7130 / 49 Look! 
- 
		やめてください!⦆
		 #7141 / 49 “Stop it!” 
- 
		女の幸せねぇ…。
		 #7189 / 49 What makes women happy... I wonder... 
- 
		少々 困っててね。
		 #15418 / 79 you’re in a bit of tough spot. 
- 
		よい ご気性です。
		 #15447 / 79 and good-natured boy. 
- 
		いってくる。
		 #15454 / 79 See ya. 
- 
		待ってます。
		 #15456 / 79 I’ll be waiting! 
- 
		ホントにありがとう。
		 #7271 / 49 I really mean it... Thank you. 
- 
		はい。 じゃあ 撮ります。➡
		 #15478 / 79 OK, here we go. 
- 
		精を出して
		 #15497 / 79 Please apply yourself and 
- 
		励んでください。
		 #15498 / 79 do your best. 
- 
		「できない」
		 #15525 / 79 “can’t do it?” 
- 
		任せておけ。
		 #15559 / 79 Leave it to me. 
- 
		いってきます。
		 #15697 / 79 See you later. 
- 
		いってらっしゃい。
		 #15698 / 79 See you later. 
- 
		いってらっしゃい。
		 #15707 / 79 See you. 
- 
		いってきます。
		 #15708 / 79 See you. 
- 
		分からない。
		 #15729 / 79 I don’t know. 
- 
		- 教えてください。
		 #15732 / 79 and tell us. 
- 
		あらためて 教えてやる。
		 #15735 / 79 So I’ll tell you another time. 
- 
		よく考えてください。
		 #15751 / 79 A good think. 
- 
		教えてください。
		 #15752 / 79 Would you tell me? 
- 
		着いて早々
		 #15834 / 79 just after you’ve arrived, 
- 
		本当?本当。
		 #7677 / 51 Really? Really. 
- 
		決まってます。
		 #15891 / 79 I’m sure of it. 
- 
		返さないのか?
		 #15934 / 79 and not give it back? 
- 
		あの差し支えなければ→
		 #7746 / 51 Um, if you don’t mind,→ 
- 
		どうしてでしょうか?
		 #7769 / 51 Why is that? 
- 
		いいでしょう。
		 #16001 / 79 Yes. 
- 
		お疲れでしょう。➡
		 #16005 / 79 You must be tired. 
- 
		どうでしょう?
		 #16045 / 79 I wonder... 
- 
		張り切って やってください。
		 #16047 / 79 so please, give it your all. 
- 
		待ってください。
		 #7876 / 51 Wait a minute. 
- 
		取っておいてください。
		 #16077 / 79 Take this. 
- 
		教えてください。
		 #7897 / 51 Please tell me. 
- 
		本当です。
		 #7904 / 51 It’s true. 
- 
		やっぱり 納得できない。➡
		 #16097 / 79 I’m not having it. 
- 
		誰が 嘘つきだ!
		 #16108 / 79 Who are you calling a liar? 
- 
		やめてください。
		 #16121 / 79 Please, stop it. 
- 
		あっ待ってください。
		 #7958 / 51 Oh, please wait. 
- 
		帰ってください。
		 #7959 / 51 Please leave. 
- 
		本当です。
		 #7967 / 51 I am serious. 
- 
		何でしょう?
		 #16160 / 79 What might it be? 
- 
		帰ってください。
		 #7976 / 51 Please leave. 
- 
		待ってください。
		 #8022 / 51 Please wait. 
- 
		- ホントだよ。
		 #16291 / 79 Yeah, well said. 
- 
		何でしょう?
		 #16305 / 79 And what might that be? 
- 
		そう聞いてます。
		 #8124 / 51 That’s what I’m hearing. 
- 
		誰だ?
		 #16334 / 79 Who wrote this? 
- 
		召し上がってください。
		 #16362 / 79 Please eat. 
- 
		ああっ!やめてくれやめてくれ!
		 #8189 / 51 Argh! Please! Stop! 
- 
		ああっ!やめてくれ!
		 #8190 / 51 Argh! Please!