#10571 |
まあ |
まあ |
well..., I think..., it would seem..., you might say..., Hmmm, I guess so... |
#14657 |
タイプ |
タイプ |
type, kind, sort, style |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#10521 |
いる |
いる |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#10011 |
と |
と |
if, when, and, with, particle used for quoting, quoting particle |
#10394 |
思い |
おもい |
to think, to consider, to believe |
#10054 |
ます |
ます |
used to indicate respect for the listener |
#10120 |
が |
が |
indicates sentence subject, but, however, still, and |
#11789 |
僕 |
ぼく |
I, me |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10436 |
そう |
そう |
so, really, true, the case, appearing that, seeming that, looking like, having the appearance of |
#10067 |
です |
です |
be, is |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#18370 |
脚本 |
きゃくほん |
script, screenplay, scenario |
#99777 |
脚本家 |
きゃくほんか |
scriptwriter, playwright, scenario writer |
#10156 |
家 |
か |
-ist, -er |
#10044 |
に |
に |
at, in, on, during, to, toward, into, for, by, from, as, per, for, a |
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
#10515 |
いろんな |
いろんな |
various |
-
そうなんだ僕には家族がいる
#3507 / 43
It’s true, I did have a family.
-
僕はかわいいと思います。
#2701 / 42
I think she's cute.
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
僕には家族がいる。
#3475 / 43
I have a family.
-
そうとは まったく 思いません。
#16052 / 79
I absolutely do not agree.
-
教頭と 結婚するそうですね。
#16402 / 79
You’re going to get married, I hear.
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
いやいやそうは おっしゃいますけどね…。
#13962 / 76
Yeah, it’s all very well saying that but...
-
あとは僕がなんとかします。
#6404 / 48
I’ll take care of the rest.
-
あとは僕がなんとかします。
#6482 / 48
’ll take care of the rest.
-
お金は僕が何とかします。
#7024 / 49
I’ll sort out the money somehow.
-
〈僕には その顔が→
#15342 / 78
(To me, her face →
-
そもそもどうして僕がここにいる…。
#7297 / 50
What am I doing here in the first place…
-
泣きそうになりながらも→
#4099 / 43
Even when he seemed about to cry→
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
「昇給も ご立派ですが
#16427 / 79
“Getting a pay rise is a fantastic thing.
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
とうてい そうは 思えません。
#16460 / 79
I don’t believe that for a second.
-
ストーカー行為は親告罪ですが→
#4338 / 45
Stalking requires a complaint from the victim in order to prosecute
-
犯人があまりにも かわいそうです。
#12796 / 75
The criminal is so pitiful.
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
確かにそうですね。
#4722 / 46
You are quite right.
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
僕はあなたの味方です。
#5489 / 46
I’m on your side.
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
できますよね?ああまあできます。
#5750 / 47
Can you do it? Yes we can.
-
人質がいる誘拐事件です。
#5778 / 47
This is a kidnapping case with a hostage.
-
あんたが部長か!?そうです。
#13971 / 76
So you’re the head of department? / That’s right.
-
目撃者がいるんです。
#5990 / 48
There are witnesses.
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
その番組に 僕が?
#14310 / 77
I’m going on that show?
-
ああ… 確か そうでしたね。
#15010 / 78
Ah...yes, that's what happened.
-
そういう人に対して人はですね...
#2844 / 42
Towards people like that, people, they....
-
まあ俺もそう思うよ。
#2881 / 42
Well, I think so too.
-
これが僕の診断です。
#7165 / 49
That’s my diagnosis.
-
あれが僕の原点です。
#3101 / 44
That is my origin.
-
あのどうして僕はここに?
#7283 / 50
Huh, why am I here?
-
「私はあなたが好きです」?
#7292 / 50
“I like you” ?
-
あのすみません僕行きますね。
#7318 / 50
Sorry, I’m going.
-
大丈夫ですよね?何が?
#3225 / 44
I am OK, right? What about?
-
僕は違いますから!
#7391 / 50
I am still different!
-
そうそれが僕の自慢。
#3472 / 43
Yes, I have that to be proud of.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
婚約したそうですね。
#15797 / 79
I hear you and he got engaged.
-
僕には→
#3524 / 43
to me→
-
これですね原因は。これ。
#3652 / 43
This is the reason. This.
-
お元気そうですね。
#3742 / 43
You look well.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
上がる方が いいです。
#16391 / 79
The better.
-
じゃあまたね。お疲れさまです!
#4119 / 45
Well then, see you! Bye!
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
今は三位です。
#74 / 2
It's now ranked third.
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
そして、今は暗いです。
#84 / 7
And then, now it's dark.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
- 暗かったんですね?➡
#16476 / 79
Ah, it was dark was it?
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
そうですよ。
#16655 / 79
That’s right.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
僕も すごく
#16737 / 79
I, too,
-
林です。頂戴致します。
#4463 / 45
Hayashi. Pleased to make you an acquaintance.
-
僕は
#16755 / 79
I...
-
僕は
#16760 / 79
I
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
こんにちは いい天気ですね。
#12824 / 75
Hello, the weather’s great, isn’t it.
-
吉川は無罪放免です。
#4663 / 45
Yoshikawa was acquitted.
-
お話はそれだけですか?
#4680 / 45
Is that all?
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
僕が
#17006 / 79
I
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
そうだよね。
#13483 / 75
You’re right.
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
それは…。 まあ うん…→
#13710 / 76
That’s... / Yeah. Umm...
-
今日は、すみませんでした。
#1486 / 33
Thank you for today.
-
〈僕は嬉しかった〉
#13781 / 76
I was happy.
-
僕も買ってるよ。
#13819 / 76
I get it, too.
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
へえ~脚本家ね。
#5669 / 47
A scriptwriter, huh.
-
部長は?ぶ… 部長ですか?
#13967 / 76
Who’s the head of department? / Head of department?
-
そもそも 僕は負けず嫌いで→
#14017 / 76
For a start, I was hated losing,
-
〈そして 僕も→
#14119 / 76
And so I, too
-
財布は手つかずですし→
#5984 / 48
His wallet is untouched
-
まずは竿燈祭りです
#10183 / 55
First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
-
そう思ったのです
#10201 / 55
That's what I thought.
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
まあ 言葉は悪いけど→
#14400 / 77
It sounds bad, but ->
-
僕も…。ん?
#14402 / 77
Me too... Hm?
-
なぜか 僕は→
#14416 / 77
and for some reason, I ->
-
まあね。
#14425 / 77
Yeah.
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
ビート板は卒業です!
#2531 / 42
Graduation from the kickboard!
-
これ 僕の名刺です。
#14886 / 78
Here’s my business card.
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
はるは…元気ですけど…。
#2722 / 42
Haru... is fine but...
-
それはどうしてですか?
#6818 / 49
Why’s that?
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
鬼は外…ですか?
#6873 / 49
Out with the demons...?
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
「住所ですが…」あそこか…?
#15134 / 78
- "The address is..." - Over there...?
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
まあ少しは。
#2869 / 42
Well, a little.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
僕が仕掛けた?ええ。
#15173 / 78
- I set it up? – Yes.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
僕は…→
#15261 / 78
I am... →
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
ご存じなんですね?
#7100 / 49
You know that right?
-
以上が志望理由です。
#15302 / 78
Next, your motivation.
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
よい ご気性ですが
#15434 / 79
You’re a good-natured boy, but
-
勘違いの人違い?そうです。
#3154 / 44
Mistaken identity? That is right.
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
ちょっと変ですよね。
#3193 / 44
This is a bit awkward.
-
何が?この展開です。
#3194 / 44
What about? This development.
-
耳がもげそうだ。
#7325 / 50
My ears feel like they’re going to fall off.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
じゃあ 仕方ないですね。
#15611 / 79
Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
お嬢さんを 僕に 下さい。
#15657 / 79
Please give her to me.
-
あの事故が僕を…→
#3388 / 43
that accident...→
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
おっは…?うんそう。おっはー!
#3534 / 43
Good morn…? Yeah. Good morn!
-
まっちゃんです!そうでしょ!?
#7642 / 50
Macchan! Right!?
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
清は 読みたいです」
#15848 / 79
would be lovely.”
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
助かったんですが…。
#3677 / 43
He was helpful, but...
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
僕が厳しかった…?
#3706 / 43
I was strict?
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
それで よろしいですね? 先生。
#16000 / 79
That’s OK with you, right, teacher?
-
どれが来ま…あっ。
#3738 / 43
(Sound of elevator arriving) Which one… ah.
-
仕事人間?僕が?
#3847 / 43
Workaholic? Me?
-
僕ね…
#3895 / 43
I...
-
- 穏便説に賛成です。
#16203 / 79
I’m in favor of the peaceful resolution theory.
-
教頭と 同じ考えです。
#16204 / 79
I agree with the Vice Principal.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
それが最後でした。
#8102 / 51
That was the last time.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
〈僕の痕跡は→
#4079 / 43
〈Traces of me→
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
そうか。
#16584 / 79
I see.
-
そうだ。 そうだ。
#16592 / 79
That’s right / That’s right.
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
僕にとって
#16612 / 79
For me
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
僕
#16722 / 79
I...
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
そういえば
#400 / 14
Now that you mention it..
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
いやいや できる 僕できる。
#12832 / 75
No way, I can do it. I can do it.
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
そうか。
#16944 / 79
Right.
-
そうか。 イナゴか。
#16945 / 79
Right. Catantopidae.
-
そうか。
#16949 / 79
I see.
-
そうか。
#16955 / 79
I see.
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
そうさ。
#606 / 20
That's right.
-
そうなんだよ!
#4703 / 46
That’s right!
-
あら そう。
#12921 / 75
Oh yeah?
-
そりゃそうだけど…
#637 / 18
That's true but...
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
おいしそうよ。
#682 / 18
It looks delicious.
-
そうだな。
#686 / 18
You're right.
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
そうかな?
#5082 / 46
Is that so?
-
まぁうれしい。
#5237 / 46
Oh, I’m glad.
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
そう?
#1287 / 31
Really?
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
そう言うなって。
#13790 / 76
Enough of that!
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
そうだなあ。
#1550 / 34
I wonder if that's so. [if the seeds will grow tomorrow]
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
そうか…。
#13859 / 76
Hmm...
-
そうかい?
#1572 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1580 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1585 / 35
Is that so?
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
そうきたか…。
#14004 / 76
Ah, so that’s what this is about.
-
僕 変わるから。
#14032 / 76
I’m gonna change.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
そうだよ 肝いりだよ?
#14325 / 77
Yes, he’s very enthusiastic you know?
-
うん… まあ。
#14365 / 77
Yeah... I guess.
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
まあ…。
#14461 / 77
Yeah...
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
そうか…。
#6315 / 48
I see...
-
そう…わかった。
#6320 / 48
I see… Okay.
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
そうか…。
#14601 / 77
I see...
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
まあな。
#2475 / 42
I guess so.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
おいしそ。
#2555 / 42
Sounds delicious...
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
そうだよ。
#2603 / 42
You're right.
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
うーん… まあ 普通。
#14919 / 78
Hmm…about average.
-
いや… ま… 「まず うまい」。
#14924 / 78
No...I mean..."It's awfully good."
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
まあ…。
#2726 / 42
Well
-
そうなの?
#15020 / 78
Is that true?
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
そうなんだ。
#2940 / 42
Is that so.
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
もう そう言うな。
#15278 / 78
Come on, don't say that.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
ダウンジャケット…僕のダウンジャケット!
#3014 / 44
A down jacket….my down jacket!
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
偉そうに…。
#7170 / 49
You say that like you know everything.
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
やっぱりそうなの?
#7250 / 49
Is it her?
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
僕の?なんか…。
#3302 / 44
Mine? This is….
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
そ…ちょ…そうかなぁ?
#7517 / 50
You...but...you think so?
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
そうなんだ
#3473 / 43
That’s right.
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
そうなんだよ。
#3493 / 43
That's right.
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
そうか…。
#3594 / 43
I see...
-
えっそうなの!?
#3597 / 43
What, really!?
-
そうか。
#15892 / 79
I see.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
そうだな。
#7714 / 51
Yeah.
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
そういえば→
#3681 / 43
(Schoolmaster) Now that you mention it→
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
うんまあぼちぼち…。
#3743 / 43
Well, slowly but surely.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
えっええまあ…。
#3835 / 43
Yeah, but...
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
そうか…。
#3940 / 43
Really?
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
そうかな…。
#3969 / 43
I guess so...
-
そうか。
#8085 / 51
Okay.
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
まあ…ご苦労さん。
#4015 / 43
So... you did good work.
-
僕の娘だ。娘?
#4020 / 43
She’s my daughter. Daughter?
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.