DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
そうですよ。
#2707 / 42
That's right.
-
そうですよね?
#16457 / 79
That’s right, isn’t it?
-
そうですよね。
#16976 / 79
Ah, I see.
-
そうですよね。
#6087 / 48
Exactly.
-
そうですか…。
#16386 / 79
Really?
-
まあ そうです。
#16400 / 79
That’s right.
-
そうですか。
#8256 / 51
I see.
-
ですよね…。
#4234 / 45
I see...
-
そうですか。
#16784 / 79
Is that so?
-
そうですか。
#16981 / 79
Really?
-
おいしそうよ。
#682 / 18
It looks delicious.
-
朝ですよ!
#1330 / 31
It's morning!
-
そうですか…。
#13823 / 76
Is that right?
-
電報ですよ。
#1560 / 35
Telegram!
-
そうですか。
#6267 / 48
I see.
-
ですよね。
#6430 / 48
Quite so.
-
そうですか。
#6546 / 49
I see...
-
そうだよ。
#2603 / 42
You're right.
-
そ… そうでした…。
#14951 / 78
Y…yes, that’s how it was.
-
「そうでした」!?
#14952 / 78
“How it was!?”
-
そうですか。
#6834 / 49
Really?
-
そうです。そうですか。
#6836 / 49
That’s right / I see
-
そうですか!
#6844 / 49
Really? Wow!
-
毎日ですよ毎日。
#2831 / 42
Every day. Every day.
-
そうですか…。
#15237 / 78
I see…
-
そうですか。
#7082 / 49
Really?
-
そうですか。
#7264 / 49
Really?
-
そうですか…。
#7269 / 49
Really?
-
病院ですよ!
#3312 / 44
You are in a hospital!
-
そうですな。
#15712 / 79
Got it.
-
大丈夫ですよ。
#3465 / 43
It’s OK.
-
そうですか。
#7732 / 51
I see.
-
そうです。➡
#15970 / 79
That’s right.
-
そうですか…はい。
#4434 / 45
I see... Yes.
-
そうなんだよ!
#4703 / 46
That’s right!
-
あっ そうですね。
#13012 / 75
Oh, sure.
-
あ~そうでした。
#4919 / 46
Aa, indeed.
-
そうでしたか。
#13169 / 75
I see.
-
そうだよね。
#13483 / 75
You’re right.
-
そうだよ 肝いりだよ?
#14325 / 77
Yes, he’s very enthusiastic you know?
-
なあ?ですよね!
#14590 / 77
Right? Yes!
-
ええそうですけど。
#2972 / 44
Yes, I am.
-
やっぱり怪しいですよ。
#7493 / 50
I’m telling you, it’s suspicious.
-
そうなんだよ。
#3493 / 43
That's right.
-
大変でしたよ。
#3674 / 43
(Schoolmaster) It was very difficult.
-
ご存じですよね?
#8157 / 51
You know that, right?
-
それでは 皆さん。 授業ですよ。
#16771 / 79
Well, everyone. Time for lessons.
-
確かにそうですね。
#4722 / 46
You are quite right.
-
あっ はい ストーカーですよ!
#13018 / 75
Oh, right. He’s a stalker!
-
賢そうな子だよ。
#828 / 22
What a clever-seeming girl.
-
これで充分ですよ。
#830 / 22
This is plenty.
-
何事も経験ですよ。
#5148 / 46
Everything is an experience.
-
みんなわからないそうです。
#6119 / 48
no one seems to know.
-
そうなんですか。
#6577 / 49
I see...
-
じゃあそうしようよ。
#2606 / 42
Then let's do that.
-
ダメだ!そうですか。
#6803 / 49
No! / Ah, OK.
-
そうなんですか?
#2725 / 42
Is that so?
-
そうなんですか。
#2727 / 42
Is that so..
-
そうなんですか。
#6957 / 49
I see.
-
そうなんですか。
#6972 / 49
Really?
-
勘違いの人違い?そうです。
#3154 / 44
Mistaken identity? That is right.
-
ちょっと変ですよね。
#3193 / 44
This is a bit awkward.
-
そうなんですか?
#3268 / 44
Is that so?
-
今じゃないですよ。
#3437 / 43
I don’t mean now.
-
いいですか?なによ~。
#7589 / 50
May I go on? What’s with you?
-
まっちゃんです!そうでしょ!?
#7642 / 50
Macchan! Right!?
-
お元気そうですね。
#3742 / 43
You look well.
-
- 人違いです。
#16491 / 79
You’ve confused me with somebody else.
-
政治アナリストです。
#4210 / 45
He’s a political analyst.
-
こちらです。
#4218 / 45
This is the place.
-
当たり前です。
#4260 / 45
Obviously.
-
あっ。 そうそう。 これ
#16572 / 79
Ah, that’s right. This is for you.
-
そうか。
#16584 / 79
I see.
-
誠に 残念です。
#16609 / 79
is a real shame.
-
楽しいですか?
#16680 / 79
And you’re enjoying it, are you?
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
はい!正解です。
#317 / 11
Yes! Correct.
-
テーブルです。
#325 / 11
(It's) a table.
-
栄転です。
#16728 / 79
And it’s a promotion.
-
失礼ですが…。
#4439 / 45
Excuse me but...
-
- 好きです。
#16754 / 79
I’m in love with you.
-
こちらです。
#4505 / 45
It’s here.
-
ご飯です。
#16850 / 79
Here’s your breakfast.
-
大丈夫です。
#16859 / 79
I’m OK.
-
お疲れさまでした。
#4602 / 45
Thank you for your hard work.
-
モデルガンです。
#12815 / 75
A model gun.
-
大丈夫ですか?
#12828 / 75
Are you okay?
-
いかがですか?
#16930 / 79
How about a...
-
結構です。
#16931 / 79
No, thank you.
-
草壁です。
#548 / 20
I'm Kusakabe.
-
ご苦労さまです。
#551 / 20
Good work./You must be tired.
-
イナゴです。
#16943 / 79
It’s a catantopidae.
-
そうか。
#16944 / 79
Right.
-
そうか。 イナゴか。
#16945 / 79
Right. Catantopidae.
-
そうか。
#16949 / 79
I see.
-
そうか。
#16955 / 79
I see.
-
そうさ。
#606 / 20
That's right.
-
あら そう。
#12921 / 75
Oh yeah?
-
お時間です。
#4740 / 46
It is time.
-
そうだな。
#686 / 18
You're right.
-
すごいですねぇ。
#4790 / 46
Amazing, isn’t it.
-
大丈夫ですか?
#4815 / 46
Are you all right?
-
目障りですか?
#13061 / 75
The eyesore?
-
全部好きです。
#931 / 24
I like it all.
-
そうかな?
#5082 / 46
Is that so?
-
令状です。
#13444 / 75
The warrant.
-
厄介ですね。
#13491 / 75
What a bother.
-
結構です。
#13494 / 75
Plenty.
-
あっ そうそう→
#13560 / 76
Ah, that’s right.
-
そう?
#1287 / 31
Really?
-
あっ、そうか。
#1290 / 31
Oh really.
-
あっ! そうだ。
#13625 / 76
Ah, that’s right.
-
すみませんでした。すみませんでした。
#5570 / 47
I’m sorry. I’m sorry.
-
はい 大丈夫です。
#13807 / 76
Yes, that’s fine.
-
どうでした?
#13830 / 76
How did it go?
-
もうすぐ夏休みです。
#1545 / 34
It will soon be summer vacation.
-
そうだなあ。
#1550 / 34
I wonder if that's so. [if the seeds will grow tomorrow]
-
電報です。
#1559 / 35
Telegram!
-
そうだ。 そうだ。
#16592 / 79
That’s right / That’s right.
-
そうか…。
#13859 / 76
Hmm...
-
そうかい?
#1572 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1580 / 35
Is that so?
-
そうかい。
#1585 / 35
Is that so?
-
すいませんでした。
#13908 / 76
I’m sorry.
-
はい!そこです。
#5769 / 47
Yes! That’s the place.
-
あっそうか!
#5775 / 47
Ah, I see!
-
どうも お疲れさまです。
#13983 / 76
Hello again. Sorry to interrupt your work.
-
大丈夫です。
#14097 / 76
It’s OK.
-
大丈夫ですか?
#5929 / 47
Are you all right?
-
どうですか?
#5993 / 48
How is it?
-
ああ そうか。
#14392 / 77
I see.
-
ああ そう…。
#14404 / 77
Ah, I see.
-
今ですか?
#14493 / 77
Right now?
-
大腸です。
#6303 / 48
On the large intestine.
-
はい 家路です。
#14495 / 77
Yes, I’m Ieji.
-
そうか…。
#6315 / 48
I see...
-
そう…わかった。
#6320 / 48
I see… Okay.
-
司法取引です。
#6363 / 48
This is plea bargaining.
-
どうです?
#6367 / 48
How about it?
-
そうか…。
#14601 / 77
I see...
-
なしです。
#14622 / 77
No.
-
苦いです…。
#14633 / 77
It’s bitter...
-
まもなく本番です。
#14640 / 77
We’re going live.
-
もちろんです。
#2467 / 42
Of course.
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
すいませんでした。
#2485 / 42
I'm sorry.
-
早勢です。
#2489 / 42
I'm Hayase.
-
衛藤はるです。
#2491 / 42
I'm Eto Haru.
-
はい日野です。
#6610 / 49
Hello, Dr. Hino here.
-
おいしそ。
#2555 / 42
Sounds delicious...
-
先生…。そうか➡
#6653 / 49
Dr. Kazuma... / I see.➡
-
大丈夫ですか?
#6667 / 49
Are you OK?
-
逆です。
#2642 / 42
It's the opposite.
-
大丈夫ですか?大丈夫です。
#6798 / 49
Are you OK? / Yeah, I’m OK.
-
早勢です。
#2704 / 42
[I'm] Hayase.
-
そうなの?
#15020 / 78
Is that true?
-
大丈夫?大丈夫です。
#15033 / 78
- Are you alright? - I'm fine.
-
すいませんでした。
#15048 / 78
I’m sorry about what happened.
-
至急です!すみません。
#6877 / 49
Immediately! / Excuse me!
-
一人っ子ですので→
#15089 / 78
He's an only child, →
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
28です。
#2817 / 42
I'm 28.
-
バッタン バッタンうるさいです。
#15108 / 78
She makes a lot of noise, bam, bam.
-
患者です。
#6924 / 49
A patient.
-
そ… それは…。
#15114 / 78
That's...well...
-
もちろんです。
#2840 / 42
Of course there was.
-
いいですね?
#15128 / 78
Got it?
-
こっちです。
#2894 / 42
This way.
-
衛藤はるです。
#2914 / 42
I'm Eto Haru.
-
そうなんだ。
#2940 / 42
Is that so.
-
どうぞ。 タンシチューです。
#15295 / 78
Here you go. It’s tongue stew.
-
もういいです。
#15324 / 78
That’s enough.
-
偉そうに…。
#7170 / 49
You say that like you know everything.
-
心配です。
#15436 / 79
I’m worried about.
-
弥助です。
#7274 / 49
Yasuke.
-
どうです?
#15469 / 79
Well?
-
素晴らしいです。
#15471 / 79
It’s wonderful.
-
よろしいですね?
#15523 / 79
Everyone agrees with me, I see.
-
はい。 東京です。
#15547 / 79
Yeah, Tokyo.
-
新しい 先生です。
#15576 / 79
The new teacher.
-
力ずくですか?
#7410 / 50
Doing it by force?
-
どうしてですか?
#7418 / 50
Why is that?
-
ごちそうさまです。
#15638 / 79
Thanks.
-
ご飯です。
#15690 / 79
I’ve brought your dinner.
-
メモです。
#3422 / 43
Taking notes.
-
残念ですね。
#3434 / 43
That’s too bad.
-
失敬です。
#15743 / 79
It’s disrespectful.
-
大変ですね。
#3462 / 43
It must be difficult.
-
そうなんだ
#3473 / 43
That’s right.
-
郵便です!
#15823 / 79
You’ve got post!
-
まだですか?
#15840 / 79
Still not finished?
-
「手紙ですが
#15844 / 79
“About your letter
-
ご飯です。
#15864 / 79
Here’s your dinner.
-
そうか…。
#3594 / 43
I see...
-
そうか。
#15892 / 79
I see.
-
そうだな。
#7714 / 51
Yeah.
-
そりゃ イナゴです。
#15922 / 79
That’s a catantopidae.
-
イナゴです。
#15928 / 79
It’s a catantopidae.
-
「燃えろ」です。
#3644 / 43
It’s “fire up.”
-
借金ですか?
#15937 / 79
About a loan?
-
この方です。
#7749 / 51
This person.
-
- イナゴです。
#15939 / 79
It’s a catantopidae.
-
眠いです。
#15941 / 79
I’m tired.
-
眠いです。
#15956 / 79
We’re tired.
-
うん。こちらです。
#15960 / 79
Uh... Here.
-
そういえば→
#3681 / 43
(Schoolmaster) Now that you mention it→
-
妙ですね。
#7809 / 51
That’s sttrange.
-
どうです? 教頭。
#16035 / 79
What do you think, Vice Principal?
-
どんな事情です?
#16055 / 79
What kind of factors?
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
本当です。
#7904 / 51
It’s true.
-
またですか?
#16096 / 79
This again?
-
大丈夫です。
#16137 / 79
Don’t worry.
-
本当です。
#7967 / 51
I am serious.
-
はい橘です。
#7977 / 51
Yes, this is Tachibana.
-
悪いんです。
#16171 / 79
Is wrong.
-
張り込みですか?
#7993 / 51
A stakeout?
-
ああそう。
#3899 / 43
I see.
-
- 徹頭徹尾 反対です!
#16201 / 79
And I disagree entirely.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
です。
#16209 / 79
too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
お久しぶりです。
#8032 / 51
It’s been a long time.
-
そうか…。
#3940 / 43
Really?
-
そうかな…。
#3969 / 43
I guess so...
-
そうか。
#8085 / 51
Okay.
-
お疲れさまでした。
#16299 / 79
Thank you for your work.
-
司法取引です。
#8176 / 51
Plea bargaining.
-
すいません人違いです。すいません。
#4089 / 43
I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
プラスチック片ですが→
#8226 / 51
There was a piece of plastic→
-
「清は うれしいです」
#16423 / 79
“I’m very happy.”
-
どこでしたっけ?
#16445 / 79
Where’s that again?
-
あの…失礼ですが…。
#4178 / 45
Um, excuse me...
-
今は明るいです。
#83 / 7
Now it's bright.
-
今は明るいです。
#85 / 7
Now it's bright.
-
弁護士ですか?ああ。
#4181 / 45
You’re a lawyer? Right.
-
今は暗いです。
#87 / 7
Now it's dark.
-
ごもっともです。
#16481 / 79
That’s absolutely right.
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
ごもっともです。
#16496 / 79
That’s absolutely right.
-
あっ。 そういえば➡
#16523 / 79
Ah, speaking of which
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
どう 違うんです?
#16546 / 79
In what way?
-
なんですか?
#4268 / 45
What is it?
-
ケガ大丈夫ですか?
#4304 / 45
Is your injury all right?
-
すごくショックでした。
#4314 / 45
It was a shock.
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
そう…思い知らせないと…。
#4358 / 45
Yes. You have to get even with him….
-
これはコップです。
#316 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#318 / 11
This is a cup.
-
これはコップです。
#319 / 11
This is a cup.
-
これはテーブルです。
#323 / 11
This is a table.
-
これはテーブルです。
#324 / 11
This is a table.
-
これはいすです。
#328 / 11
This is a chair.
-
これはいすです。
#330 / 11
This is a chair.
-
これは鞄です。
#332 / 11
This is a bag.
-
これは鞄です。
#333 / 11
This is a bag.
-
ごもっともです。
#16717 / 79
You’re absolutely right!
-
これは鞄です。
#335 / 11
This is a bag.
-
これは服です。
#337 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#338 / 11
This is clothing.
-
これは服です。
#340 / 11
This is clothing.
-
ずっと 好きでした。
#16757 / 79
I’ve loved you for a long time.
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
そういえば
#400 / 14
Now that you mention it..
-
≪ごもっともです。
#16786 / 79
<< You’re absolutely right. >>
-
うちの生徒です。
#16831 / 79
It’s our students.
-
司法取引です。
#4636 / 45
This is a plea bargain.
-
大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
#12830 / 75
Are you okay? Yes, I am.
-
よい ご気性です》
#16963 / 79
good-natured boy. >>
-
いいんですか?
#16964 / 79
Are you sure?
-
はい処理済みです。
#4676 / 45
It has been taken care of.
-
そりゃそうだけど…
#637 / 18
That's true but...
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
いい?いいですね。
#4741 / 46
Is this good? It’s great.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
ごもっともです。
#17035 / 79
You’re absolutely right.
-
よい ご気性です。
#17059 / 79
good-natured boy.
-
ただの通りすがりです。
#4785 / 46
Just a passerby.
-
彼女ですかね。
#13009 / 75
I wonder if it’s his girlfriend.
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
い… 痛いです あれ?
#13072 / 75
It… hurts Hm?
-
そりゃ妖怪ですか?
#845 / 22
Are they phantoms?
-
お言葉ですが➡
#4984 / 46
With all due respect,
-
はい 領収書です。
#13193 / 75
Okay, here’s the receipt.
-
ヒ…ヒノリンでいいです。
#5344 / 46
You can call me Hinorin.
-
ああ、そうだね。
#1321 / 31
Ah, you're right.
-
例えばこんな感じです。
#5447 / 46
for example like this.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
ああ…。 そ… そうなんだ。
#13649 / 76
Oh... really?
-
あの 失礼ですが→
#13707 / 76
Umm... It’s rude of me to ask, but
-
そう言うなって。
#13790 / 76
Enough of that!
-
大丈夫でした?全然 大丈夫です。
#13795 / 76
Are you OK? / Yeah, I’m fine.
-
私、草壁サツキです。
#1614 / 35
This is Satsuki Kusakabe.
-
あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
#5710 / 47
It’s that, um, my bag, bag.
-
家路さんですか?
#13950 / 76
Mr. Ieji?
-
そうきたか…。
#14004 / 76
Ah, so that’s what this is about.
-
このカット オッケーです。
#14034 / 76
That’s enough for this shot.
-
現在25歳です
#10112 / 55
and I am currently 25 years old.
-
院長の大葉です。
#6025 / 48
I’m the director, Ooba.
-
そうみたいだけど…。
#14221 / 77
Looks like it...
-
あっ そうなんだ…。
#14275 / 77
Ah, I see...
-
知ってるんですか?
#14367 / 77
Did you know?
-
もしもし。「私… 香です」
#14455 / 77
Hello. “It’s... Kaoru”
-
患者の命です。
#6311 / 48
His patients’ lives.
-
まあ でも 美味しいです。
#14516 / 77
But yes, it’s good.
-
口止め料ですか?
#6326 / 48
Is it hush money?
-
息子さんですか?
#6370 / 48
your son?
-
1分前です!
#14650 / 77
1 minute!
-
大した大義名分ですね。
#6474 / 48
It’s a just cause, right.
-
司法取引です。
#6499 / 48
This is a plea bargain.
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
問題ありですね。
#6591 / 49
He’s got a few problems.
-
プール!ジムのプールです。
#2535 / 42
Pool! It's the gym's pool!
-
先生。先生大丈夫ですか?
#6668 / 49
Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
-
はい生です。すみません。
#2596 / 42
Here's the beer. Thank you.
-
なかなか興味深かったです。
#6805 / 49
It’s really rather interesting.
-
100パー 仮病です。
#14997 / 78
Those illnesses are 100% faked.
-
これだ。お茶です。
#15001 / 78
- This is it. - Tea for you.
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
いえあの…診察です。
#6826 / 49
Oh, nothing... an examination.
-
あっ… どうも 家路です。
#15044 / 78
Ah...hello, it's Ieji.
-
なんとも言えないです。
#15189 / 78
Something I can't really say.
-
ウソでしたか。
#7001 / 49
It was a lie?
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
いや~吹雪ですから。
#2948 / 44
Well, it's a blizzard outside.
-
もう そう言うな。
#15278 / 78
Come on, don't say that.
-
先生大丈夫ですか?
#7098 / 49
Dr. Kazama, are you OK?
-
⦅寒くないですか?⦆
#7119 / 49
“Aren’t you cold?”
-
個性をですね…。
#15323 / 78
Yes, about his individuality…
-
⦅すごくキレイです先生⦆
#7132 / 49
“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
-
とにかくよかったです!
#7204 / 49
Anyway, all’s well that ends well!
-
ああそうなの?
#3138 / 44
Oh, is that right?
-
やっぱりそうなの?
#7250 / 49
Is it her?
-
よい ご気性です。
#15447 / 79
and good-natured boy.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
机は そちらです。➡
#15543 / 79
That’s your desk.
-
新しい 先生ですか?
#15571 / 79
Is this the new teacher?
-
病院です静かに。
#3313 / 44
This is a hospital. Please be quiet.
-
ちょっといいですか?
#7447 / 50
Can I say something?
-
そ…ちょ…そうかなぁ?
#7517 / 50
You...but...you think so?
-
ごもっともです。
#15762 / 79
That’s absolutely right.
-
それは そうと➡
#15765 / 79
By the way,
-
ごもっともです。
#15770 / 79
You’re absolutely right.
-
えっそうなの!?
#3597 / 43
What, really!?
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
笑えないです。うん…。
#3613 / 43
I don’t find it funny. Oh...
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
戸籍謄本です。はい?はい?
#3637 / 43
It’s a family register. What? What?
-
収まるもんですか。
#15973 / 79
Is this really something that can calm down?
-
ごちそうさまでした。
#3701 / 43
Thanks for the meal.
-
ただの偶然です。
#7803 / 51
It is just a coincidence
-
迷惑な話です。
#16011 / 79
He’s a nuisance.
-
ごもっともです。
#16029 / 79
You’re absolutely right.
-
大丈夫ですか?危ない!
#3753 / 43
Are you OK? Watch it!
-
こういう商売ですから→
#7861 / 51
In this type of business,→
-
なんですか?
#7906 / 51
What is it?
-
ごちそうさまでした。
#7946 / 51
It was a great meal.
-
ごもっともです。➡
#16179 / 79
No, you’re absolutely right.
-
ごもっともです。
#16191 / 79
That’s absolutely right.
-
安易な選択です。
#16195 / 79
Nothing more than an easy way out.
-
ごもっともです。➡
#16197 / 79
That’s absolutely right.
-
そのようですね。
#16212 / 79
It looks that way.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
まあ そうだな。
#16294 / 79
Yeah, sounds about right.
-
うんなぜですか?
#8106 / 51
Hm, why is that?
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.