DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10817 |
でも |
でも |
but, however, though, nevertheless, still, yet, even so, even, ... or something, either ... or ..., neither ... nor ... |
#55702 |
単身 |
たんしん |
alone, unaided, away from home |
#20029 |
赴任 |
ふにん |
moving to a different location to start a new job, new appointment |
#10220 |
さ |
さ |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10352 |
れ |
れ |
indicates passive voice, indicates the potential form |
#10360 |
て |
て |
|
#10521 |
い |
い |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10868 |
でしょ |
でしょ |
seems, I think, I guess, I wonder, I hope |
#10179 |
う |
う |
indicates will |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#21332 |
そもそも |
そもそも |
in the first place, to begin with, from the start, originally, ab initio |
#13621 |
なんで |
なんで |
why?, what for?, how?, by what means? |
-
閑散としているでしょう
#10225 / 55
Looks quite bare, right?
-
⦅見て見て~これプレゼントされたの⦆
#4990 / 46
Look, look, they gave me this present.
-
青山に恐喝されていた。
#13217 / 75
Was blackmailed by Aoyama.
-
いつ消えてしまったんでしょう。
#6820 / 49
When did it disappear?
-
喜んでいらっしゃるでしょうね。
#16736 / 79
They must be very happy.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
半年近く入院してたでしょ?
#3966 / 43
You were is the hospital for almost half a year.
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
脅されて匿っていたと。
#4289 / 45
Says she was harbouring him because he threatened her.
-
家に監禁したんでしょ?
#4375 / 45
and then confine him into your house?
-
落ちたら…痛いんでしょうね。
#4792 / 46
If you fell to the ground… it’d hurt, wouldn’t it.
-
何で嫌われたの?
#5464 / 46
Why do they hate me?
-
なんで殴られたの?
#14222 / 77
Why did you get hit?
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
ホントにいるんでしょうか?⦆
#7068 / 49
“really exist, I wonder?”
-
おとなしくしてなきゃ、だめでしょ。
#1463 / 33
You have to be quiet.
-
傘、穴あいてるね。
#1476 / 33
The umbrella's got holes in it huh.
-
どっちでしょうね?
#2462 / 42
Which one, I wonder?
-
そっちが言い出したんでしょ?
#2512 / 42
You said it yourself didn't you?
-
愛されている証拠です!
#2712 / 42
It's a proof that you're being loved!
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
お父さんが来たんでしょ?ん?
#3686 / 43
Your father has come? Right?
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
うわっ覚えてないの?
#3865 / 43
You don’t remember?
-
ずっと付き合ってくれてたの?
#3872 / 43
You stayed with me the whole time?
-
あっいや…。帰ってたの?
#3952 / 43
Oh... You’re back?
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
今おつらいでしょうね。
#4259 / 45
Life must be painful for you now.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
エッチしてないの?ブッ…。
#13775 / 76
Not having sex recently? Haha.
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
ごめんね 電話しなくて。
#14915 / 78
I’m sorry I didn’t call.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
ただ…単身赴任する ちょっと前→
#15201 / 78
Just that...just before you left to live on your own, →
-
まだ終わっていません。
#7090 / 49
It’s not finished yet.
-
お返ししようと思って。
#7267 / 49
I wanted to return it.
-
マドンナと 呼ばれている。
#15580 / 79
They call her “the Madonna”.
-
相当な 色男なんでしょう。
#15587 / 79
That guy must be quite something.
-
ずっと札幌だったんでしょ?
#7480 / 50
You were in Sapporo the whole time, right?
-
違うって言ったでしょう。
#7574 / 50
I said it wasn’t me, didn’t I?
-
いてもたってもいられなくて。
#7753 / 51
And I was in such pain.
-
はいはい今度紹介してね。
#7954 / 51
Yeah, yeah, introduce her next time.
-
何でしょう? 《しまった》
#16161 / 79
What might it be? << Ah, did it again. >>
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
遊んで食べてまた遊ぼう
#386 / 14
Let's play and eat and then play again
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
「そもそも本当にいるの」
#10236 / 55
"Do they really exist?"
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
そんなわけないでしょう。
#2740 / 42
Of course that's not the case.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
どうでしょう?
#2853 / 42
What do you think?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
うっかりしすぎでしょ…。
#3500 / 43
That’s more than thoughtless...
-
でもあんまり覚えてなくて。
#3836 / 43
But I don’t really remember.
-
ねえちょっといい男でしょ?いい男。
#3854 / 43
He’s a pretty handsome man, right? Handsome.
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
不可能でしょう。
#4244 / 45
would be impossible, don’t you think?
-
もうよろしいでしょうか?
#4538 / 45
Is that all?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
ねっやっぱり怖いでしょ?
#4802 / 46
It’s scary, isn’t it?
-
どうでしょう?確かに。
#4872 / 46
What do you think? Indeed.
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
答えにくいでしょうけど…。
#13711 / 76
I guess that’s a hard question to answer.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
つけてない。つけられてる?つけてないです。
#5715 / 47
We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
-
でも仕事でしょ。
#5758 / 47
This is work.
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
なんで? 土曜日でしょ?あ… いや→
#14273 / 77
Why not? Saturday, right? Ah... Um, ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
単身赴任です。
#14768 / 78
Off away from the family.
-
単身赴任ですから~! 残念~!
#14769 / 78
Oh, away from the family! How horrible!
-
なんでお父さん 怒らないの?
#14826 / 78
Why aren't you angry with dad?
-
ねっ 美味しいでしょ?
#14928 / 78
See? Doesn't that taste great?
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
知らないでしょう。
#15183 / 78
He probably didn't know anything.
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
ほら!そこ決めでしょう。
#7445 / 50
Hey! That’s the agreement, right.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
なんでこんな回りくどいことする?
#7459 / 50
Why are you so indirect?
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
いかがなものでしょう?➡
#15736 / 79
What do you think about this?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
それわかるでしょ!?わかる。わかってない!
#7648 / 50
You understand that, right!? Yes, I understand. You don’t!
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
どうしてでしょうか?
#7769 / 51
Why is that?
-
いいでしょう。
#16001 / 79
Yes.
-
お疲れでしょう。➡
#16005 / 79
You must be tired.
-
どうでしょう?
#16045 / 79
I wonder...
-
でもなんでそんなところに→
#7869 / 51
But, why to such a place→
-
- 何で つぶれるんだ?
#16105 / 79
Like a fool? Why?
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
風鳴りでしょ。
#662 / 18
It's just the sound of the wind.
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
立てるでしょ?
#2539 / 42
You can stand, right?
-
なんでいんだよ。
#2560 / 42
Why are you here?
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
何で!?
#2585 / 42
Why?!
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
はあ!?なんであんたが?
#2631 / 42
Huh? Why would _you_ [be the one to do that]?
-
いやなんで…。
#2661 / 42
Well... why?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
なんで?
#3004 / 44
Why?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
そこじゃないでしょ。
#3537 / 43
It doesn’t go there.
-
はあ!?だってそうでしょ?
#3634 / 43
What!? Most likely.
-
良雄君お父さんでしょ?
#3685 / 43
(Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it?
-
なんで?
#3704 / 43
Why?
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
そうでしょ?
#4396 / 45
Don’t you agree?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
≪でしょ~?≫
#13256 / 75
≪Right?≫
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
そんなの半日でしょ。
#13756 / 76
That only takes half a day, right?
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
なんで!?
#5956 / 47
Why?! [am I naked..]
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
なんで?
#6268 / 48
Why?
-
じゃあ なんで?
#14476 / 77
Then what?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
お金大変でしょ?
#6322 / 48
Paying for this must be hard, right?
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
なんで…。
#7832 / 51
Why?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
そもそも 退学とは➡
#16192 / 79
Expelling them in the first place
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!