DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
#10934 |
大体 |
だいたい |
general, generally, substantially, outline, main point, approximately, about |
#11789 |
僕 |
ぼく |
I, me |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10214 |
昔 |
むかし |
olden days, former, long ago |
#10923 |
会社 |
かいしゃ |
company, corporation, workplace |
#15067 |
経営 |
けいえい |
management, administration |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10360 |
て |
て |
|
#10110 |
た |
た |
indicate past completed or action |
#12016 |
ん |
ん |
it is that 〜 |
#10102 |
だ |
だ |
be, is, indicates past or completed action |
#10553 |
よ |
よ |
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. |
#10469 |
ね |
ね |
indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not |
#11237 |
こう |
こう |
in this way, thus, such, uh... |
#12726 |
見え |
みえ |
to be seen, to be in sight, to look, to seem, to appear |
#10360 |
て |
て |
|
#10405 |
も |
も |
too, also, in addition, as well, either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of |
-
僕は生まれてなかったんですね。
#914 / 24
I hadn't been born.
-
僕は何をやってるんだ?
#5032 / 46
What am I doing?
-
しょっちゅう出入りしてたらしいんだよね。
#13691 / 76
used to go to all the time.
-
僕も頑張ったんだけどね。
#13822 / 76
I did my best, though.
-
僕が勉強させてたんだ。
#13931 / 76
So I used to make him study.
-
断られても、粘るんだよ。
#792 / 19
Even if you're refused, persevere.
-
僕は社会復帰をした
#3405 / 43
I returned to health.
-
もしもし。どこ行ってたんだよ?
#3986 / 43
Hello. Where did you go?
-
僕ね脚本家をしてるんです。
#5664 / 47
I’m a scriptwriter.
-
なんの話 してんだよ?
#13898 / 76
What are you talking about?
-
僕には仮面に見える事だった〉
#14135 / 77
they looked like masks to me.
-
なんて事してくれたんだ…。
#6502 / 48
Look at what you have done...
-
にしても… 随分作ったね。
#14920 / 78
Even so, you sure baked a lot.
-
僕は 一体どういう人間だったんだ…。
#15198 / 78
Just what kind of person was I...?
-
昔はみんな輝いてたよ。
#7529 / 50
Back then, everyone glowed.
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
こうやって使うのよ。
#1519 / 34
Use it like this.
-
「番号変わってなかったんだ」
#3932 / 43
(Kaoru) “You haven’t changed your number.”
-
「家出してきてもね→
#3976 / 43
“Some run away from home,→
-
すばるは僕の娘なんだ!
#4042 / 43
Subaru is my daughter!
-
昔撮った 自主映画だよ。
#13867 / 76
A movie I shot back in the day.
-
すばるは 僕の娘なんだ!
#14250 / 77
Subaru is my daughter!
-
走ってきたんだ。
#14424 / 77
You came running.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
まだやってたんだ…。うん。
#14552 / 77
Still working on that... Yes.
-
おもいきって奮発したの。
#14585 / 77
I decided to get a really good one.
-
何言ってんだ?君は。
#6778 / 49
What the hell are you on about?
-
そう。 何をして遊ぶの?
#15306 / 78
I see. And how do you play together?
-
<そう僕は思っていた>
#7279 / 49
“At least, that’s what I thought.”
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
ほっとけよ。じゃあそっちもほっといて。
#2592 / 42
Leave me alone. Then you leave me alone too.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
本当に覚えてないんだ…。
#3502 / 43
You really don’t remember…
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
ずっと付き合ってくれてたの?
#3872 / 43
You stayed with me the whole time?
-
明日忘れてないよね?明日?
#3914 / 43
You’re not forgetting about tomorrow? Tomorrow?
-
あっいや…。帰ってたの?
#3952 / 43
Oh... You’re back?
-
「昔よくやりましたよ」
#3981 / 43
“I used to do it all the time.”
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
えっひょっとして彼も…。
#4915 / 46
Eh, could it be that he too…
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
看板掲げてんだから。
#5549 / 47
it says so on the sign.
-
エッチしてないの?ブッ…。
#13775 / 76
Not having sex recently? Haha.
-
〈僕は嬉しかった〉
#13781 / 76
I was happy.
-
僕も買ってるよ。
#13819 / 76
I get it, too.
-
そもそも 僕は負けず嫌いで→
#14017 / 76
For a start, I was hated losing,
-
どうなってんだ~!
#5945 / 47
What’s going on!
-
僕も…。ん?
#14402 / 77
Me too... Hm?
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
どうなってんだ!?
#14666 / 77
What’s going on!?
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
ケガしてよかった。えっ?
#6678 / 49
I’m glad I got injured.
-
あっ そうだ… 忘れてた。
#14885 / 78
Oh, right…I forgot.
-
ごめんね 電話しなくて。
#14915 / 78
I’m sorry I didn’t call.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
下宿を 紹介してやる。
#15557 / 79
I’ll help you find a place to stay.
-
ほれても 無駄だぞ。
#15584 / 79
There’s no point falling for her.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
なしてよ?わかんねえ。
#7542 / 50
Why? No idea.
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
はいはい今度紹介してね。
#7954 / 51
Yeah, yeah, introduce her next time.
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
おまけしてもらったから
#16342 / 79
I got a discount.
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
こうすれば
#16678 / 79
In this way
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
吐かないでくださいよ。
#16716 / 79
Please don’t be sick.
-
僕も すごく
#16737 / 79
I, too,
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
僕は
#16755 / 79
I...
-
僕は
#16760 / 79
I
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
こう思いました
#10204 / 55
to attract people
to visit my home of Akita.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
なんかこう今は…
#2688 / 42
Somehow now…
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
僕のダウンジャケットだ。
#3284 / 44
That is my down jacket.
-
あの事故が僕を…→
#3388 / 43
that accident...→
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
あなた…。覚えてないの?
#3492 / 43
You… Don’t you remember?
-
僕には→
#3524 / 43
to me→
-
僕が厳しかった…?
#3706 / 43
I was strict?
-
僕ね…
#3895 / 43
I...
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
僕の娘だ。娘?
#4020 / 43
She’s my daughter. Daughter?
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
〈僕の痕跡は→
#4079 / 43
〈Traces of me→
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
どいてよ。おい止めろ!
#4494 / 45
Move! Hey, stop that!
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
僕は医者ですが➡
#5444 / 46
I’m a doctor but
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
いつも さぼってばかりで→
#13838 / 76
Always skiving off
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
僕はわくわくわくです。
#5701 / 47
I’m excited.
-
そんなに落ち込まなくても。
#5754 / 47
Don’t be so depressed.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
シャワー浴びてこよ。
#14118 / 76
I’m gonna take a shower.
-
〈そして 僕も→
#14119 / 76
And so I, too
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
なぜか 僕は→
#14416 / 77
and for some reason, I ->
-
僕って どうやって…→
#14444 / 77
How did I...
-
その時って 僕は…?
#14567 / 77
At the time, what did I...?
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
見てくださいよ。えっ?
#6529 / 49
Take a look at this... / What?
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
早く食べてよ 良雄。
#14819 / 78
Yoshio, hurry up and eat.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
おじさん ちゃんとやってよ。
#15041 / 78
Come on old man, do the job right.
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
僕が仕掛けた?ええ。
#15173 / 78
- I set it up? – Yes.
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
僕は…→
#15261 / 78
I am... →
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
〈だけど こうも思う〉
#15346 / 78
(But I also believe something else)
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
僕は違いますから!
#7391 / 50
I am still different!
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
今 僕の心は
#15647 / 79
Right now, my soul
-
お嬢さんを 僕に 下さい。
#15657 / 79
Please give her to me.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
僕もです !
#16206 / 79
Me too.
-
僕もです。
#16207 / 79
And me.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
僕にとって
#16612 / 79
For me
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
僕
#16722 / 79
I...
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
僕が
#17006 / 79
I
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
ダウンジャケット…僕のダウンジャケット!
#3014 / 44
A down jacket….my down jacket!
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
僕の?なんか…。
#3302 / 44
Mine? This is….
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
仕事人間?僕が?
#3847 / 43
Workaholic? Me?
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
僕の息子です。
#4097 / 43
[He] is my son.
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
いやいや できる 僕できる。
#12832 / 75
No way, I can do it. I can do it.
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
僕ですか? いや…。
#12938 / 75
Me? No…
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
僕 変わるから。
#14032 / 76
I’m gonna change.
-
すいません。あっ これ 僕→
#14144 / 77
Sorry. Ah, let me ->
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
会社で 今まで→
#14834 / 78
At your company before, →
-
僕 才能ないから…。
#14910 / 78
Because I don’t have any talent…
-
僕 才能ないから。
#14965 / 78
Because I don’t have any talent.
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
証券会社です。
#15094 / 78
He works at a securities company.
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!