| #10985 | 
	スープ | 
	スープ | 
	 soup | 
	| #10373 | 
	その | 
	その | 
	that, the, um..., er..., uh... | 
	| #10988 | 
	豚 | 
	ぶた | 
	pig | 
	| #10990 | 
	豚骨 | 
	とんこつ | 
	dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. | 
	| #10991 | 
	骨 | 
	ぼね | 
	bone | 
	| #10993 | 
	ベース | 
	ベース | 
	base | 
	| #10583 | 
	あと | 
	あと | 
	after, later, also | 
	| #10031 | 
	は | 
	は | 
	topic marker particle | 
	| #10994 | 
	魚介 | 
	ぎょかい | 
	marine products, seafood, fish and shellfish | 
	| #10997 | 
	魚介類 | 
	ぎょかいるい | 
	marine products, seafood, fish and shellfish | 
	| #10995 | 
	類 | 
	るい | 
	kind, sort, type, class, genus, order, family | 
	| #10219 | 
	を | 
	を | 
	indicates direct object of action, indicates an area traversed | 
	| #10998 | 
	使っ | 
	つかっ | 
	to use, to make use of, to put to use | 
	| #10360 | 
	て | 
	て | 
	 | 
	| #10521 | 
	る | 
	る | 
	to be, to exist, verb indicating continuing action or state | 
	| #11000 | 
	とこ | 
	とこ | 
	place, spot, scene, site | 
	| #10405 | 
	も | 
	も | 
	too, also, in addition, as well,  either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of | 
	| #10079 | 
	ある | 
	ある | 
	to be, to exist, to live | 
	| #10951 | 
	し | 
	し | 
	notes one reasons | 
	| #11003 | 
	牛 | 
	ぎゅう | 
	cattle, cow, ox, oxen | 
	| #10021 | 
	の | 
	の | 
	indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases,  indicates emotional emphasis, indicates question | 
	| #10405 | 
	も | 
	も | 
	too, also, in addition, as well,  either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of | 
	| #10991 | 
	骨 | 
	ほね | 
	bone | 
	| #10219 | 
	を | 
	を | 
	indicates direct object of action, indicates an area traversed | 
	| #10998 | 
	使っ | 
	つかっ | 
	to use, to make use of, to put to use | 
	| #10360 | 
	て | 
	て | 
	 | 
	| #10521 | 
	る | 
	る | 
	to be, to exist, verb indicating continuing action or state | 
	| #11000 | 
	とこ | 
	とこ | 
	place, spot, scene, site | 
	| #10405 | 
	も | 
	も | 
	too, also, in addition, as well,  either, both A and B, A as well as B, neither A nor B, even if, even though, although, in spite of | 
	| #10079 | 
	ある | 
	ある | 
	to be, to exist, to live | 
	| #10986 | 
	鶏 | 
	にわとり | 
	 chicken | 
	| #10987 | 
	鶏ガラ | 
	とりがら | 
	chicken bones, chicken carcass | 
	| #10116 | 
	ん | 
	ん | 
	negative verb ending used in informal speech, abbr. of particle "no", yes, yeah, uh huh, huh | 
	| #10067 | 
	です | 
	です | 
	be, is | 
	| #10553 | 
	よ | 
	よ | 
	indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc. | 
	| #10469 | 
	ね | 
	ね | 
	 indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc., is it so, hey, come on, not | 
	| #14786 | 
	ガラ | 
	ガラ | 
	pattern, design, character, nature | 
	| #10102 | 
	だ | 
	だ | 
	be, is, indicates past or completed action | 
	| #10675 | 
	とか | 
	とか | 
	among other things, such things as, or something like that | 
	
	- 
		あと、引退の年齢もないんですよ。
		
 #295 / 10
		Also, there is no retirement age.
	 
	
	- 
		何をしても 起きんのです。
		
 #16019 / 79
		Whatever we try, we can’t wake him up.
	 
	
	- 
		いないであろうことです。
		
 #16630 / 79
		will probably not be there.
	 
	
	- 
		これもその一つだよ、きっと。
		
 #658 / 18
		This must be one of them.
	 
	
	- 
		カードも財布も持ってるし。
		
 #696 / 18
		I've got both credit cards and my wallet (i.e. cash).
	 
	
	- 
		木の実をまいたとこだよ。
		
 #1553 / 34
		It's the place where we planted the seeds.
	 
	
	- 
		あとはかわいい面があって...
		
 #2753 / 42
		And also, they have a nice face...
	 
	
	- 
		来てないですよね。うん。
		
 #3658 / 43
		They haven’t come. Yeah.
	 
	
	- 
		奥様あっての自分だと→
		
 #4246 / 45
		He owns everything to his wife
	 
	
	- 
		まあそのあとの展開を→
		
 #4557 / 45
		Well, you may not have anticipated
	 
	
	- 
		お国は 東京ですよね?
		
 #15546 / 79
		You’re from Tokyo, right?
	 
	
	- 
		嘘を ついているからです。
		
 #15977 / 79
		That they’re lying to me.
	 
	
	- 
		とても 喜んでいるんですよ。
		
 #16050 / 79
		They’re very happy.
	 
	
	- 
		そうですよね?
		
 #16457 / 79
		That’s right, isn’t it?
	 
	
	- 
		気持ちの いいものですね。
		
 #16781 / 79
		feel good, doesn’t it?
	 
	
	- 
		何を隠してる
		
 #437 / 15
		What are you hiding?
	 
	
	- 
		損をしても
		
 #16881 / 79
		even if I lose out because of it.
	 
	
	- 
		正直で いられるんです。
		
 #16883 / 79
		am able to always be honest.
	 
	
	- 
		退学も いとわないところです。➡
		
 #16908 / 79
		expulsion, would be fitting.
	 
	
	- 
		そうですよね。
		
 #16976 / 79
		Ah, I see.
	 
	
	- 
		気を付けてね。
		
 #16988 / 79
		Take care.
	 
	
	- 
		責任を感じています。➡
		
 #16999 / 79
		feel responsible.
	 
	
	- 
		風を吸込んでる。
		
 #625 / 18
		It's sucking the air in.
	 
	
	- 
		カギは渡してあるし。
		
 #635 / 18
		We gave them the keys. (so it's fine)
	 
	
	- 
		火を焚くところだ。
		
 #789 / 19
		It's the place where they stoke the fires.
	 
	
	- 
		あとでね。
		
 #1368 / 32
		See you later.
	 
	
	- 
		傘、穴あいてるね。
		
 #1476 / 33
		The umbrella's got holes in it huh.
	 
	
	- 
		よく冷えてるよ。
		
 #1569 / 35
		These are well chilled.
	 
	
	- 
		ちょっと危なっかしい地域なのです
		
 #10169 / 55
		and is a place in a somewhat dangerous situation.
	 
	
	- 
		少しの間ですけどね。
		
 #2448 / 42
		It was for a short period of time though.
	 
	
	- 
		ほっとけよ。じゃあそっちもほっといて。
		
 #2592 / 42
		Leave me alone. Then you leave me alone too.
	 
	
	- 
		愛されている証拠です!
		
 #2712 / 42
		It's a proof that you're being loved!
	 
	
	- 
		そういう人に対して人はですね...
		
 #2844 / 42
		Towards people like that, people, they....
	 
	
	- 
		ちょっと変ですよね。
		
 #3193 / 44
		This is a bit awkward.
	 
	
	- 
		大丈夫ですよね?何が?
		
 #3225 / 44
		I am OK, right? What about?
	 
	
	- 
		何してるの!?ああ…。
		
 #3486 / 43
		What’re you doing!? Ohhh…
	 
	
	- 
		これですね原因は。これ。
		
 #3652 / 43
		This is the reason. This.
	 
	
	- 
		何言ってんの?ねえ。
		
 #3825 / 43
		(Takeda) You’re not saying anything?
	 
	
	- 
		明日忘れてないよね?明日?
		
 #3914 / 43
		You’re not forgetting about tomorrow? Tomorrow?
	 
	
	- 
		「家出してきてもね→
		
 #3976 / 43
		“Some run away from home,→
	 
	
	- 
		ほらお父さん謝ってるよ。
		
 #4104 / 43
		Listen, your father is apologizing.
	 
	
	- 
		ですよね…。
		
 #4234 / 45
		I see...
	 
	
	- 
		主人は生きています。
		
 #4240 / 45
		My husband is alive.
	 
	
	- 
		よろしいですよね? 白金課長。
		
 #13039 / 75
		Is that okay? Chief Shirogane.
	 
	
	- 
		日野倫太郎先生ですよね?
		
 #4881 / 46
		you are Dr. Hino Rintarou, right?
	 
	
	- 
		その時は怖くて➡
		
 #13166 / 75
		At the time, it was dark ➡
	 
	
	- 
		何事も経験ですよ。
		
 #5148 / 46
		Everything is an experience.
	 
	
	- 
		大丈夫ですよ。触らないで!
		
 #5378 / 46
		It’s all right. Don’t touch me!
	 
	
	- 
		触ってもいいですか?
		
 #5423 / 46
		May I touch you?
	 
	
	- 
		僕はあなたの味方です。
		
 #5489 / 46
		I’m on your side.
	 
	
	- 
		その女性は 俺の片思い…。
		
 #14044 / 76
		My love for that woman was not requited.
	 
	
	- 
		は~い!いってらっしゃい。
		
 #14107 / 76
		Ok! / See you.
	 
	
	- 
		大腸がんを患っていて→
		
 #5974 / 48
		Suffering from bowel cancer,
	 
	
	- 
		財布は手つかずですし→
		
 #5984 / 48
		His wallet is untouched
	 
	
	- 
		そうですよね。
		
 #6087 / 48
		Exactly.
	 
	
	- 
		あっ 大丈夫ですか?大丈夫だよ。
		
 #14329 / 77
		Ah, it’s okay?  It’s okay.
	 
	
	- 
		〈そのワインは 少し苦くて→
		
 #14415 / 77
		<That wine was slightly bitter ->
	 
	
	- 
		なあ?ですよね!
		
 #14590 / 77
		Right?  Yes!
	 
	
	- 
		ですよね。
		
 #6430 / 48
		Quite so.
	 
	
	- 
		何をやってもいい。
		
 #6473 / 48
		you can do anything.
	 
	
	- 
		問題ありですね。
		
 #6591 / 49
		He’s got a few problems.
	 
	
	- 
		覚えてんの? その事。
		
 #14953 / 78
		Don’t you remember that?
	 
	
	- 
		よっぽどの事らしいですよ。
		
 #14981 / 78
		That's quite something.
	 
	
	- 
		ご存じなんですね?
		
 #7100 / 49
		You know that right?
	 
	
	- 
		個性をですね…。
		
 #15323 / 78
		Yes, about his individuality…
	 
	
	- 
		あっ…あと遠出の花代も。
		
 #7256 / 49
		Ah... And there was the ‘tode’ fee, too.
	 
	
	- 
		今のは ただの 希望です。
		
 #15536 / 79
		What I just said, it’s only a request.
	 
	
	- 
		ほれても 無駄だぞ。
		
 #15584 / 79
		There’s no point falling for her.
	 
	
	- 
		僕が?そういうところあるよ~。
		
 #7516 / 50
		Me? Yes, you.
	 
	
	- 
		ただわかっていないです。
		
 #7564 / 50
		She just doesn’t understand.
	 
	
	- 
		いてもたってもいられなくて。
		
 #7753 / 51
		And I was in such pain.
	 
	
	- 
		いたずらを やっても
		
 #15979 / 79
		Even though they played a prank
	 
	
	- 
		そのようですね。
		
 #16212 / 79
		It looks that way.
	 
	
	- 
		教頭は その責任を
		
 #16222 / 79
		The Vice President puts the responsibility for that
	 
	
	- 
		ご存じですよね?
		
 #8157 / 51
		You know that, right?
	 
	
	- 
		言えるわけないですよね?
		
 #8162 / 51
		There is no way you can tell us, right?
	 
	
	- 
		話していただけますね?
		
 #8215 / 51
		Can I have you tell me about it?
	 
	
	- 
		「清は うれしいです」
		
 #16423 / 79
		“I’m very happy.”
	 
	
	- 
		付けてあげるからね。
		
 #8240 / 51
		I’ll put it on for you.
	 
	
	- 
		今は三位です。
		
 #74 / 2
		It's now ranked third.
	 
	
	- 
		今は明るいです。
		
 #83 / 7
		Now it's bright.
	 
	
	- 
		そして、今は暗いです。
		
 #84 / 7
		And then, now it's dark.
	 
	
	- 
		今は明るいです。
		
 #85 / 7
		Now it's bright.
	 
	
	- 
		今は暗いです。
		
 #87 / 7
		Now it's dark.
	 
	
	- 
		- 暗かったんですね?➡
		
 #16476 / 79
		Ah, it was dark was it?
	 
	
	- 
		どうなんですか?
		
 #16485 / 79
		What do you say?
	 
	
	- 
		何て ひきょうな。
		
 #16515 / 79
		That coward!
	 
	
	- 
		読んでみてくださいね。➡
		
 #16573 / 79
		Please read it.
	 
	
	- 
		そうですよ。
		
 #16655 / 79
		That’s right.
	 
	
	- 
		言われなくても
		
 #16675 / 79
		You don’t have to tell me that
	 
	
	- 
		分かっています。
		
 #16676 / 79
		I already know.
	 
	
	- 
		- もらっておくものです。
		
 #16684 / 79
		you should just take it.
	 
	
	- 
		これは何ですか?
		
 #309 / 11
		What is this?
	 
	
	- 
		これは何ですか?
		
 #310 / 11
		What is this?
	 
	
	- 
		これは何々です。
		
 #311 / 11
		This is such and such.
	 
	
	- 
		これは何々です。
		
 #312 / 11
		This is such and such.
	 
	
	- 
		これは何ですか?
		
 #315 / 11
		What is this?
	 
	
	- 
		これはコップです。
		
 #316 / 11
		This is a cup.
	 
	
	- 
		これはコップです。
		
 #318 / 11
		This is a cup.
	 
	
	- 
		これはコップです。
		
 #319 / 11
		This is a cup.
	 
	
	- 
		これは何ですか?
		
 #322 / 11
		What is this?
	 
	
	- 
		これはテーブルです。
		
 #323 / 11
		This is a table.
	 
	
	- 
		これはテーブルです。
		
 #324 / 11
		This is a table.
	 
	
	- 
		これはいすです。
		
 #328 / 11
		This is a chair.
	 
	
	- 
		気を付けて。
		
 #16711 / 79
		Look after yourself.
	 
	
	- 
		これはいすです。
		
 #330 / 11
		This is a chair.
	 
	
	- 
		これは鞄です。
		
 #332 / 11
		This is a bag.
	 
	
	- 
		これは鞄です。
		
 #333 / 11
		This is a bag.
	 
	
	- 
		これは鞄です。
		
 #335 / 11
		This is a bag.
	 
	
	- 
		これは服です。
		
 #337 / 11
		This is clothing.
	 
	
	- 
		これは服です。
		
 #338 / 11
		This is clothing.
	 
	
	- 
		これは服です。
		
 #340 / 11
		This is clothing.
	 
	
	- 
		本当なんですか?
		
 #16725 / 79
		Is that true?
	 
	
	- 
		何といっても
		
 #16748 / 79
		after all,
	 
	
	- 
		それでは 皆さん。 授業ですよ。
		
 #16771 / 79
		Well, everyone. Time for lessons.
	 
	
	- 
		- 勉強をして
		
 #16808 / 79
		If you study
	 
	
	- 
		なぜ黙ってる
		
 #436 / 15
		Why are you quiet?
	 
	
	- 
		うちの生徒です。
		
 #16831 / 79
		It’s our students.
	 
	
	- 
		腐ってる。
		
 #567 / 20
		It's rotten.
	 
	
	- 
		気持ちいいとこね。
		
 #663 / 18
		What a pleasant place.
	 
	
	- 
		俺を呼んで➡
		
 #17077 / 79
		she called me.
	 
	
	- 
		骨まで柔らかいよ。
		
 #698 / 18
		It's tender to the bone.
	 
	
	- 
		透けてる!
		
 #722 / 19
		I'm becoming transparent!
	 
	
	- 
		心を鎮めて。
		
 #757 / 19
		Be calm.
	 
	
	- 
		ここにいて、お願い!
		
 #781 / 19
		Stay here, please!
	 
	
	- 
		これで充分ですよ。
		
 #830 / 22
		This is plenty.
	 
	
	- 
		ね、待って!これ何?
		
 #869 / 22
		Hey, wait! What is this?
	 
	
	- 
		やめてよ。
		
 #1060 / 26
		Cut it out.
	 
	
	- 
		朝ですよ!
		
 #1330 / 31
		It's morning!
	 
	
	- 
		焦げてる。
		
 #1337 / 31
		It's burning!
	 
	
	- 
		いてえ。
		
 #1481 / 33
		That hurt.
	 
	
	- 
		今日は、すみませんでした。
		
 #1486 / 33
		Thank you for today.
	 
	
	- 
		お父さん、乗ってないね。
		
 #1505 / 33
		Dad wasn't on it (the bus).
	 
	
	- 
		あっ、待ってね。
		
 #1515 / 34
		Ah, wait a minute.
	 
	
	- 
		電車が遅れてね。
		
 #1524 / 34
		The train was late.
	 
	
	- 
		電報ですよ。
		
 #1560 / 35
		Telegram!
	 
	
	- 
		まずは竿燈祭りです
		
 #10183 / 55
		First, the Akita Kanto Festival,
which is held every summer in Akita city.
	 
	
	- 
		吐かないでくださいよ。
		
 #16716 / 79
		Please don’t be sick.
	 
	
	- 
		ビート板は卒業です!
		
 #2531 / 42
		Graduation from the kickboard!
	 
	
	- 
		プール!ジムのプールです。
		
 #2535 / 42
		Pool! It's the gym's pool!
	 
	
	- 
		食べてやるよ。
		
 #2584 / 42
		I'll eat it for you.
	 
	
	- 
		待って!ちょっと待ってよ!
		
 #2610 / 42
		Wait! Hey wait a minute!
	 
	
	- 
		そうですよ。
		
 #2707 / 42
		That's right.
	 
	
	- 
		あの、その節はどうも…
		
 #2719 / 42
		Ah thank you for that time…
	 
	
	- 
		はるは…元気ですけど…。
		
 #2722 / 42
		Haru... is fine but...
	 
	
	- 
		そうなんですか?
		
 #2725 / 42
		Is that so?
	 
	
	- 
		そうなんですか。
		
 #2727 / 42
		Is that so..
	 
	
	- 
		いつですか?
		
 #2728 / 42
		When?
	 
	
	- 
		毎日ですよ毎日。
		
 #2831 / 42
		Every day. Every day.
	 
	
	- 
		それにね…。黙って。
		
 #2909 / 42
		On top of that.. Be silent.
	 
	
	- 
		なんなんですかなんなんですか?
		
 #2987 / 44
		What is going on?  What is going on?
	 
	
	- 
		勘違いの人違い?そうです。
		
 #3154 / 44
		Mistaken identity? That is right.
	 
	
	- 
		ああその話ね。
		
 #3159 / 44
		Oh, that story.
	 
	
	- 
		そうなんですか?
		
 #3268 / 44
		Is that so?
	 
	
	- 
		なんですか?嫌がらせだ。
		
 #3272 / 44
		What is it? It is harassment.
	 
	
	- 
		病院ですよ!
		
 #3312 / 44
		You are in a hospital!
	 
	
	- 
		過去をリセットして➡
		
 #3333 / 44
		Resetting the past➡
	 
	
	- 
		依然危険な状態です。
		
 #3396 / 43
		He is still in a dangerous condition.
	 
	
	- 
		ん?何やってるの?
		
 #3421 / 43
		What are you doing?
	 
	
	- 
		残念ですね。
		
 #3434 / 43
		That’s too bad.
	 
	
	- 
		今じゃないですよ。
		
 #3437 / 43
		I don’t mean now.
	 
	
	- 
		大変ですね。
		
 #3462 / 43
		It must be difficult.
	 
	
	- 
		大丈夫ですよ。
		
 #3465 / 43
		It’s OK.
	 
	
	- 
		大変でしたよ。
		
 #3674 / 43
		(Schoolmaster) It was very difficult.
	 
	
	- 
		お元気そうですね。
		
 #3742 / 43
		You look well.
	 
	
	- 
		一度死んだんです。
		
 #3896 / 43
		I was dead for a moment.
	 
	
	- 
		あと1回ね。
		
 #3997 / 43
		One more time.
	 
	
	- 
		ええ?言ってみろよ。
		
 #4029 / 43
		Right? Say something.
	 
	
	- 
		こんなところにあった〉
		
 #4080 / 43
		were right here.〉
	 
	
	- 
		僕の息子です。
		
 #4097 / 43
		[He] is my son.
	 
	
	- 
		じゃあまたね。お疲れさまです!
		
 #4119 / 45
		Well then, see you! Bye!
	 
	
	- 
		う~ん「生きている」…。
		
 #4241 / 45
		Yes, “alive”....
	 
	
	- 
		「そのものなんです」…。う~ん。
		
 #4249 / 45
		Your entire life… Hm.
	 
	
	- 
		なんですか?
		
 #4268 / 45
		What is it?
	 
	
	- 
		えっ…なんでですか?
		
 #4293 / 45
		Why is that?
	 
	
	- 
		まあそんなとこです。
		
 #4335 / 45
		Something like that, yes.
	 
	
	- 
		どいてよ。おい止めろ!
		
 #4494 / 45
		Move! Hey, stop that!
	 
	
	- 
		こんにちは いい天気ですね。
		
 #12824 / 75
		Hello, the weather’s great, isn’t it.
	 
	
	- 
		どいてよ。困ります!
		
 #4649 / 45
		Out of my way! Stop this!
	 
	
	- 
		吉川は無罪放免です。
		
 #4663 / 45
		Yoshikawa was acquitted.
	 
	
	- 
		お話はそれだけですか?
		
 #4680 / 45
		Is that all?
	 
	
	- 
		確かにそうですね。
		
 #4722 / 46
		You are quite right.
	 
	
	- 
		いい?いいですね。
		
 #4741 / 46
		Is this good? It’s great.
	 
	
	- 
		住人の方ですか?
		
 #4764 / 46
		Are you a resident?
	 
	
	- 
		ただの通りすがりです。
		
 #4785 / 46
		Just a passerby.
	 
	
	- 
		彼女ですかね。
		
 #13009 / 75
		I wonder if it’s his girlfriend.
	 
	
	- 
		あっ そうですね。
		
 #13012 / 75
		Oh, sure.
	 
	
	- 
		あっ はい ストーカーですよ!
		
 #13018 / 75
		Oh, right. He’s a stalker!
	 
	
	- 
		どうして その呼び名を。
		
 #13066 / 75
		Why did you call me that?
	 
	
	- 
		い… 痛いです あれ?
		
 #13072 / 75
		It… hurts  Hm?
	 
	
	- 
		はい。 その男性は➡
		
 #13163 / 75
		Okay. That man➡
	 
	
	- 
		♪~枝も栄えて
		
 #5012 / 46
		♪ your robust branches
	 
	
	- 
		♪~僕らをのせて
		
 #5043 / 46
		♪ carrying us
	 
	
	- 
		何?酔っぱらってんの?
		
 #5051 / 46
		What? Are you drunk?
	 
	
	- 
		これ 使って。
		
 #13301 / 75
		Here, use this.
	 
	
	- 
		もしもし聞いてんの?
		
 #5153 / 46
		Hello, are you listening?
	 
	
	- 
		行って来るよ。
		
 #5163 / 46
		I’ll be going then.
	 
	
	- 
		ずんずんずんずん積もってくんです。
		
 #5197 / 46
		they just keep piling up.
	 
	
	- 
		「好きなところなんて➡
		
 #13388 / 75
		“Something I like about him…➡
	 
	
	- 
		おい! 何だ その格好は!
		
 #13451 / 75
		Hey! What are you doing dressed like that!
	 
	
	- 
		厄介ですね。
		
 #13491 / 75
		What a bother.
	 
	
	- 
		ヒ…ヒノリンでいいです。
		
 #5344 / 46
		You can call me Hinorin.
	 
	
	- 
		ねえ これ 読んで。
		
 #13540 / 76
		Hey, read this!
	 
	
	- 
		かかりつけの先生ですか?
		
 #5369 / 46
		Is he your family doctor?
	 
	
	- 
		やめてよ!
		
 #5375 / 46
		Stop it!
	 
	
	- 
		やめてよ!
		
 #5381 / 46
		Stop it!
	 
	
	- 
		連絡を頂いて。
		
 #5401 / 46
		contacted us.
	 
	
	- 
		僕は医者ですが➡
		
 #5444 / 46
		I’m a doctor but
	 
	
	- 
		<そう信じていた>
		
 #5502 / 46
		<I believed so.>
	 
	
	- 
		ちょっと待ってよ。
		
 #5523 / 47
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		いつも さぼってばかりで→
		
 #13838 / 76
		Always skiving off
	 
	
	- 
		僕はわくわくわくです。
		
 #5701 / 47
		I’m excited.
	 
	
	- 
		つけてない。つけられてる?つけてないです。
		
 #5715 / 47
		We’re not following you. Being followed? We're not being followed.
	 
	
	- 
		よって その功績をたたえ→
		
 #13943 / 76
		Therefore, to honor those achievements
	 
	
	- 
		そんなに落ち込まなくても。
		
 #5754 / 47
		Don’t be so depressed.
	 
	
	- 
		部長は?ぶ… 部長ですか?
		
 #13967 / 76
		Who’s the head of department? / Head of department?
	 
	
	- 
		話を聞いてて。
		
 #13995 / 76
		He listened to her story too
	 
	
	- 
		シャワー浴びてこよ。
		
 #14118 / 76
		I’m gonna take a shower.
	 
	
	- 
		どうなってんだ~!
		
 #5945 / 47
		What’s going on!
	 
	
	- 
		それは その…。
		
 #14161 / 77
		Well, that...
	 
	
	- 
		院長の大葉です。
		
 #6025 / 48
		I’m the director, Ooba.
	 
	
	- 
		ここにいて。
		
 #14231 / 77
		Stay here.
	 
	
	- 
		香たちを捨てて→
		
 #14288 / 77
		abandoned Kaoru and others ->
	 
	
	- 
		頑張って走るから! ねっ?
		
 #14342 / 77
		I will give it all I got!  Okay?
	 
	
	- 
		患者の命です。
		
 #6311 / 48
		His patients’ lives.
	 
	
	- 
		してたよ 浮気。
		
 #14540 / 77
		Yeah, you were cheating on me.
	 
	
	- 
		その時って 僕は…?
		
 #14567 / 77
		At the time, what did I...?
	 
	
	- 
		話して頂けますね?
		
 #6381 / 48
		Will you talk to us?
	 
	
	- 
		ドアを…閉めてください!
		
 #6395 / 48
		Close the door!
	 
	
	- 
		父は言ってた。
		
 #14623 / 77
		My father used to say,
	 
	
	- 
		大した大義名分ですね。
		
 #6474 / 48
		It’s a just cause, right.
	 
	
	- 
		どうなってんだ!?
		
 #14666 / 77
		What’s going on!?
	 
	
	- 
		何やってんの?
		
 #6527 / 49
		What are you up to?
	 
	
	- 
		見てくださいよ。えっ?
		
 #6529 / 49
		Take a look at this... / What?
	 
	
	- 
		その歌詞を聞いてると➡
		
 #6542 / 49
		When I hear the lyrics of that song
	 
	
	- 
		開いてますよ。
		
 #14765 / 78
		Oh, it’s unlocked.
	 
	
	- 
		そうなんですか。
		
 #6577 / 49
		I see...
	 
	
	- 
		早く食べてよ 良雄。
		
 #14819 / 78
		Yoshio, hurry up and eat.
	 
	
	- 
		これ 僕の名刺です。
		
 #14886 / 78
		Here’s my business card.
	 
	
	- 
		ダメだ!そうですか。
		
 #6803 / 49
		No! / Ah, OK.
	 
	
	- 
		これだ。お茶です。
		
 #15001 / 78
		- This is it. - Tea for you.
	 
	
	- 
		それはどうしてですか?
		
 #6818 / 49
		Why’s that?
	 
	
	- 
		覚えていません。
		
 #15021 / 78
		I don’t remember.
	 
	
	- 
		おじさん ちゃんとやってよ。
		
 #15041 / 78
		Come on old man, do the job right.
	 
	
	- 
		鬼は外…ですか?
		
 #6873 / 49
		Out with the demons...?
	 
	
	- 
		悪いねやらせて。
		
 #6919 / 49
		I shouldn’t let you do it, right?
	 
	
	- 
		いいですね?
		
 #15128 / 78
		Got it?
	 
	
	- 
		そうなんですか。
		
 #6957 / 49
		I see.
	 
	
	- 
		そうなんですか。
		
 #6972 / 49
		Really?
	 
	
	- 
		事故のあと…。
		
 #15263 / 78
		Since the accident...
	 
	
	- 
		少々 困っててね。
		
 #15418 / 79
		you’re in a bit of tough spot.
	 
	
	- 
		精を出して
		
 #15497 / 79
		Please apply yourself and
	 
	
	- 
		よろしいですね?
		
 #15523 / 79
		Everyone agrees with me, I see.
	 
	
	- 
		机は そちらです。➡
		
 #15543 / 79
		That’s your desk.
	 
	
	- 
		じゃあ 仕方ないですね。
		
 #15611 / 79
		Well, I guess there’s nothing that can be done about that.
	 
	
	- 
		なんですか焼きもちですか?
		
 #7420 / 50
		What is it, are you jealous?
	 
	
	- 
		そうだそうだそう聞いてた。
		
 #7482 / 50
		That’s right, that’s right, so I heard.
	 
	
	- 
		やっぱり怪しいですよ。
		
 #7493 / 50
		I’m telling you, it’s suspicious.
	 
	
	- 
		その給料とかさ。給料なんて➡
		
 #7503 / 50
		That pay, etc. “Pay”
	 
	
	- 
		その夢話は➡
		
 #7527 / 50
		That dream
	 
	
	- 
		この公式を用いて
		
 #15723 / 79
		you’re going to use this formula
	 
	
	- 
		- ふざけてなんか いない。
		
 #15733 / 79
		I’m not messing around.
	 
	
	- 
		いいですか?なによ~。
		
 #7589 / 50
		May I go on? What’s with you?
	 
	
	- 
		ご無事で 何よりです」
		
 #15832 / 79
		“I’m pleased to hear that you’re safe and well.”
	 
	
	- 
		清は 読みたいです」
		
 #15848 / 79
		would be lovely.”
	 
	
	- 
		何の話ですか?
		
 #15936 / 79
		What are you talking about?
	 
	
	- 
		ただの偶然です。
		
 #7803 / 51
		It is just a coincidence
	 
	
	- 
		妙ですね。
		
 #7809 / 51
		That’s sttrange.
	 
	
	- 
		それで よろしいですね? 先生。
		
 #16000 / 79
		That’s OK with you, right, teacher?
	 
	
	- 
		迷惑な話です。
		
 #16011 / 79
		He’s a nuisance.
	 
	
	- 
		生徒たちを 唆して
		
 #16062 / 79
		and using it to lure them
	 
	
	- 
		せんだっての 氷水代です。
		
 #16079 / 79
		The money for the shaved ice from the other day.
	 
	
	- 
		なんですか?
		
 #7906 / 51
		What is it?
	 
	
	- 
		なんなんですか?
		
 #7922 / 51
		What is this?
	 
	
	- 
		私は信じてます。
		
 #7961 / 51
		I believe you.
	 
	
	- 
		安易な選択です。
		
 #16195 / 79
		Nothing more than an easy way out.
	 
	
	- 
		そしたらそのあと→
		
 #8009 / 51
		And then, after that→
	 
	
	- 
		僕もです !
		
 #16206 / 79
		Me too.
	 
	
	- 
		僕もです。
		
 #16207 / 79
		And me.
	 
	
	- 
		あとは我々が。
		
 #8038 / 51
		Leave the rest to us.
	 
	
	- 
		生徒を代表して。
		
 #16260 / 79
		be a representative of the students.
	 
	
	- 
		今くらいで 十分です。
		
 #16374 / 79
		The amount you’re learning at the moment is enough.
	 
	
	- 
		そうですか…。
		
 #16386 / 79
		Really?
	 
	
	- 
		まあ そうです。
		
 #16400 / 79
		That’s right.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16406 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16407 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		はい動かないで。
		
 #8217 / 51
		Okay, no one move.
	 
	
	- 
		動かないでください。
		
 #8218 / 51
		Please do not move.
	 
	
	- 
		プラスチック片ですが→
		
 #8226 / 51
		There was a piece of plastic→
	 
	
	- 
		どこでしたっけ?
		
 #16445 / 79
		Where’s that again?
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #8256 / 51
		I see.
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #16481 / 79
		That’s absolutely right.
	 
	
	- 
		控えるべきことです。
		
 #16487 / 79
		that that kind of behaviour is best avoided.
	 
	
	- 
		- 人違いです。
		
 #16491 / 79
		You’ve confused me with somebody else.
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #16496 / 79
		That’s absolutely right.
	 
	
	- 
		ここで いいです。
		
 #16537 / 79
		Here is OK.
	 
	
	- 
		どう 違うんです?
		
 #16546 / 79
		In what way?
	 
	
	- 
		思い込みが 激しくって。➡
		
 #16571 / 79
		when he gets an idea in his head...
	 
	
	- 
		誠に 残念です。
		
 #16609 / 79
		is a real shame.
	 
	
	- 
		その上
		
 #16644 / 79
		And on top of that
	 
	
	- 
		楽しいですか?
		
 #16680 / 79
		And you’re enjoying it, are you?
	 
	
	- 
		はい!正解です。
		
 #317 / 11
		Yes! Correct.
	 
	
	- 
		テーブルです。
		
 #325 / 11
		(It's) a table.
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #16717 / 79
		You’re absolutely right!
	 
	
	- 
		栄転です。
		
 #16728 / 79
		And it’s a promotion.
	 
	
	- 
		進んでますか?
		
 #16732 / 79
		are they moving forward?
	 
	
	- 
		あと何秒ぐらい
		
 #366 / 14
		How many more seconds
	 
	
	- 
		- 好きです。
		
 #16754 / 79
		I’m in love with you.
	 
	
	- 
		ずっと 好きでした。
		
 #16757 / 79
		I’ve loved you for a long time.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16770 / 79
		Goodbye.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #16784 / 79
		Is that so?
	 
	
	- 
		≪ごもっともです。
		
 #16786 / 79
		<< You’re absolutely right. >>
	 
	
	- 
		何てこった。
		
 #16827 / 79
		What’s going on here?
	 
	
	- 
		ご飯です。
		
 #16850 / 79
		Here’s your breakfast.
	 
	
	- 
		大丈夫です。
		
 #16859 / 79
		I’m OK.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16860 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #16886 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #16887 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		メイ、隠れて!
		
 #543 / 20
		Mei, hide!
	 
	
	- 
		いかがですか?
		
 #16930 / 79
		How about a...
	 
	
	- 
		結構です。
		
 #16931 / 79
		No, thank you.
	 
	
	- 
		草壁です。
		
 #548 / 20
		I'm Kusakabe.
	 
	
	- 
		ご苦労さまです。
		
 #551 / 20
		Good work./You must be tired.
	 
	
	- 
		待って!
		
 #554 / 20
		Wait!
	 
	
	- 
		イナゴです。
		
 #16943 / 79
		It’s a catantopidae.
	 
	
	- 
		メイ、見てごらん。
		
 #568 / 20
		Mei, look.
	 
	
	- 
		見せて!
		
 #575 / 20
		Show me!
	 
	
	- 
		よい ご気性です》
		
 #16963 / 79
		good-natured boy. >>
	 
	
	- 
		いいんですか?
		
 #16964 / 79
		Are you sure?
	 
	
	- 
		待って!
		
 #591 / 20
		Wait!
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #16981 / 79
		Really?
	 
	
	- 
		千尋、座ってなさい。
		
 #618 / 18
		Chihiro, sit down.
	 
	
	- 
		まって!
		
 #645 / 18
		Wait up!
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #17035 / 79
		You’re absolutely right.
	 
	
	- 
		まって!
		
 #671 / 18
		Wait up!
	 
	
	- 
		よい ご気性です。
		
 #17059 / 79
		good-natured boy.
	 
	
	- 
		急いで!
		
 #707 / 19
		Hurry!
	 
	
	- 
		さめて。
		
 #718 / 19
		Please wake up.
	 
	
	- 
		噛んで飲みなさい。
		
 #732 / 19
		Chew it and swallow.
	 
	
	- 
		触ってごらん。
		
 #735 / 19
		Try to touch me.
	 
	
	- 
		立って!
		
 #753 / 19
		Stand up!
	 
	
	- 
		深く吸って…
		
 #764 / 19
		Take a deep breath...
	 
	
	- 
		止めて。
		
 #765 / 19
		Hold it (your breath).
	 
	
	- 
		じっとして。
		
 #785 / 19
		Hold still.
	 
	
	- 
		忘れないで。
		
 #803 / 19
		Don't forget.
	 
	
	- 
		そりゃ妖怪ですか?
		
 #845 / 22
		Are they phantoms?
	 
	
	- 
		全部好きです。
		
 #931 / 24
		I like it all.
	 
	
	- 
		ちょっと待って。
		
 #1084 / 26
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		断ってくる。
		
 #16532 / 79
		I’m off to refuse the pay rise.
	 
	
	- 
		待って。
		
 #1338 / 31
		Just a minute.
	 
	
	- 
		自分で包んで。
		
 #1343 / 31
		Wrap it yourself.
	 
	
	- 
		行ってらっしゃい。
		
 #1351 / 31
		See you.
	 
	
	- 
		夢みてたの?
		
 #1382 / 32
		Were you dreaming?
	 
	
	- 
		毛がはえて、
		
 #1386 / 32
		It had fur,
	 
	
	- 
		おおい、待ってくれ!
		
 #1394 / 32
		Hey, wait for me!
	 
	
	- 
		待って!
		
 #1439 / 32
		Wait!
	 
	
	- 
		待って!
		
 #1441 / 32
		Wait!
	 
	
	- 
		貸してあげる。
		
 #1516 / 34
		I'll lend you this.
	 
	
	- 
		もうすぐ夏休みです。
		
 #1545 / 34
		It will soon be summer vacation.
	 
	
	- 
		待って。
		
 #1548 / 34
		Wait.
	 
	
	- 
		電報です。
		
 #1559 / 35
		Telegram!
	 
	
	- 
		落ち着いて、落ち着いて。
		
 #1597 / 35
		Calm down, calm down.
	 
	
	- 
		私、草壁サツキです。
		
 #1614 / 35
		This is Satsuki Kusakabe.
	 
	
	- 
		皆様初めまして
		
 #10108 / 55
		Hello everyone, nice to meet you all.
	 
	
	- 
		現在25歳です
		
 #10112 / 55
		and I am currently 25 years old.
	 
	
	- 
		その二一期一会
		
 #10263 / 55
		Second, treasure every encounter.
	 
	
	- 
		もちろんです。
		
 #2467 / 42
		Of course.
	 
	
	- 
		すいませんでした。
		
 #2485 / 42
		I'm sorry.
	 
	
	- 
		早勢です。
		
 #2489 / 42
		I'm Hayase.
	 
	
	- 
		衛藤はるです。
		
 #2491 / 42
		I'm Eto Haru.
	 
	
	- 
		落ち着いてください!
		
 #2536 / 42
		Please calm down!
	 
	
	- 
		食べてやるって。
		
 #2587 / 42
		I said I'll eat it for you.
	 
	
	- 
		はい生です。すみません。
		
 #2596 / 42
		Here's the beer. Thank you.
	 
	
	- 
		逆です。
		
 #2642 / 42
		It's the opposite.
	 
	
	- 
		わかります?その感じ。
		
 #2682 / 42
		Do you understand? That feeling.
	 
	
	- 
		早勢です。
		
 #2704 / 42
		[I'm] Hayase.
	 
	
	- 
		再婚なさってない?
		
 #2738 / 42
		[She's] not remarried?
	 
	
	- 
		待ってた~ぜ。
		
 #2777 / 42
		I was waiting for it.
	 
	
	- 
		調子こいて。
		
 #2783 / 42
		If you say so.
	 
	
	- 
		28です。
		
 #2817 / 42
		I'm 28.
	 
	
	- 
		もちろんです。
		
 #2840 / 42
		Of course there was.
	 
	
	- 
		こっちです。
		
 #2894 / 42
		This way.
	 
	
	- 
		覚えてない?
		
 #2895 / 42
		You don't remember?
	 
	
	- 
		改めまして。
		
 #2913 / 42
		Nice to meet you again.
	 
	
	- 
		衛藤はるです。
		
 #2914 / 42
		I'm Eto Haru.
	 
	
	- 
		飛び込み禁止ですここ。
		
 #2932 / 42
		It's prohibited to jump in here!
	 
	
	- 
		覚えてない?
		
 #2936 / 42
		Don't you remember?
	 
	
	- 
		いや~吹雪ですから。
		
 #2948 / 44
		Well, it's a blizzard outside.
	 
	
	- 
		ええそうですけど。
		
 #2972 / 44
		Yes, I am.
	 
	
	- 
		はいちょっと待って。
		
 #3022 / 44
		Yes, give me a minute.
	 
	
	- 
		やめてください!
		
 #3058 / 44
		Please stop it!
	 
	
	- 
		うんそのバツ3。
		
 #3234 / 44
		Yep, that batsu 3. [three failures]
	 
	
	- 
		病院です静かに。
		
 #3313 / 44
		This is a hospital. Please be quiet.
	 
	
	- 
		メモです。
		
 #3422 / 43
		Taking notes.
	 
	
	- 
		あっあと…。
		
 #3429 / 43
		Oh, hey...
	 
	
	- 
		…じゃなくて。
		
 #3498 / 43
		…Not that.
	 
	
	- 
		つまりこういう事です。
		
 #3605 / 43
		In other words, it’s like this.
	 
	
	- 
		笑えないです。うん…。
		
 #3613 / 43
		I don’t find it funny. Oh...
	 
	
	- 
		戸籍謄本です。はい?はい?
		
 #3637 / 43
		It’s a family register. What? What?
	 
	
	- 
		「燃えろ」です。
		
 #3644 / 43
		It’s “fire up.”
	 
	
	- 
		ごちそうさまでした。
		
 #3701 / 43
		Thanks for the meal.
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?危ない!
		
 #3753 / 43
		Are you OK? Watch it!
	 
	
	- 
		えっ?ここ打って。
		
 #3897 / 43
		What? I hit my head.
	 
	
	- 
		すいません人違いです。すいません。
		
 #4089 / 43
		I’m sorry. I mistook him. I’m sorry.
	 
	
	- 
		頑張ってください!ありがとう。
		
 #4118 / 45
		Keep it up! Thanks.
	 
	
	- 
		あの…失礼ですが…。
		
 #4178 / 45
		Um, excuse me...
	 
	
	- 
		弁護士ですか?ああ。
		
 #4181 / 45
		You’re a lawyer? Right.
	 
	
	- 
		政治アナリストです。
		
 #4210 / 45
		He’s a political analyst.
	 
	
	- 
		こちらです。
		
 #4218 / 45
		This is the place.
	 
	
	- 
		当たり前です。
		
 #4260 / 45
		Obviously.
	 
	
	- 
		ケガ大丈夫ですか?
		
 #4304 / 45
		Is your injury all right?
	 
	
	- 
		怖くて…。
		
 #4310 / 45
		I was scared...
	 
	
	- 
		すごくショックでした。
		
 #4314 / 45
		It was a shock.
	 
	
	- 
		そうですか…はい。
		
 #4434 / 45
		I see... Yes.
	 
	
	- 
		失礼ですが…。
		
 #4439 / 45
		Excuse me but...
	 
	
	- 
		どういう事ですか?
		
 #4483 / 45
		What do you mean?
	 
	
	- 
		こちらです。
		
 #4505 / 45
		It’s here.
	 
	
	- 
		お疲れさまでした。
		
 #4602 / 45
		Thank you for your hard work.
	 
	
	- 
		モデルガンです。
		
 #12815 / 75
		A model gun.
	 
	
	- 
		司法取引です。
		
 #4636 / 45
		This is a plea bargain.
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?
		
 #12828 / 75
		Are you okay?
	 
	
	- 
		 大丈夫ですか?ええ 大丈夫です。
		
 #12830 / 75
		Are you okay? Yes, I am.
	 
	
	- 
		あと少し あと少し
		
 #12831 / 75
		A little bit more. A little bit more.
	 
	
	- 
		すいませんやめてください!やめてください!
		
 #4652 / 45
		I’m sorry, stop that please! Please stop!
	 
	
	- 
		助けて…。
		
 #4657 / 45
		Help me...
	 
	
	- 
		おい 出て来い!
		
 #12860 / 75
		Hey, come out!
	 
	
	- 
		はい処理済みです。
		
 #4676 / 45
		It has been taken care of.
	 
	
	- 
		先生助けてください。
		
 #4693 / 46
		Doctor, please help me.
	 
	
	- 
		 噂? 何ですか?
		
 #12929 / 75
		Rumor? What rumor?
	 
	
	- 
		お時間です。
		
 #4740 / 46
		It is time.
	 
	
	- 
		僕ですか? いや…。
		
 #12938 / 75
		Me? No…
	 
	
	- 
		頑張れ!頑張って生きよう!
		
 #4774 / 46
		Work hard and live!
	 
	
	- 
		頑張らないでください!
		
 #4775 / 46
		Don’t work hard!
	 
	
	- 
		その前に➡
		
 #4782 / 46
		Before that
	 
	
	- 
		すごいですねぇ。
		
 #4790 / 46
		Amazing, isn’t it.
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?
		
 #4815 / 46
		Are you all right?
	 
	
	- 
		はい? 何ですか?
		
 #13044 / 75
		Hm? What?
	 
	
	- 
		目障りですか?
		
 #13061 / 75
		The eyesore?
	 
	
	- 
		先生!下りて下りて…!
		
 #4892 / 46
		Doctor! Get down, get down…!
	 
	
	- 
		あ~そうでした。
		
 #4919 / 46
		Aa, indeed.
	 
	
	- 
		まぁ楽しんでくれ。
		
 #4941 / 46
		Well, enjoy yourself.
	 
	
	- 
		そうでしたか。
		
 #13169 / 75
		I see.
	 
	
	- 
		お言葉ですが➡
		
 #4984 / 46
		With all due respect,
	 
	
	- 
		はい 領収書です。
		
 #13193 / 75
		Okay, here’s the receipt.
	 
	
	- 
		遠慮しないで。
		
 #13302 / 75
		Don’t hold back.
	 
	
	- 
		分かってます。
		
 #5157 / 46
		I know.
	 
	
	- 
		早く逃げて!
		
 #13353 / 75
		Hurry, run away!
	 
	
	- 
		はい吸って。
		
 #5211 / 46
		Breathe in.
	 
	
	- 
		はい吐いて。
		
 #5212 / 46
		Breathe out.
	 
	
	- 
		吸って。
		
 #5213 / 46
		Breathe in.
	 
	
	- 
		令状です。
		
 #13444 / 75
		The warrant.
	 
	
	- 
		結構です。
		
 #13494 / 75
		Plenty.
	 
	
	- 
		尊敬してます。
		
 #13511 / 75
		I respect you.
	 
	
	- 
		ずっと寂しくて…。
		
 #5338 / 46
		Always lonely…
	 
	
	- 
		授業さぼってな。
		
 #13618 / 76
		Skipping lessons.
	 
	
	- 
		例えばこんな感じです。
		
 #5447 / 46
		for example like this.
	 
	
	- 
		痛い…。そう感じて。
		
 #5453 / 46
		It hurts… Yes, feel it.
	 
	
	- 
		痛い。感じてください。
		
 #5454 / 46
		It hurts. Feel it.
	 
	
	- 
		痛い。もっと感じて。
		
 #5455 / 46
		It hurts. Feel it more.
	 
	
	- 
		痛い!感じてください。
		
 #5456 / 46
		It hurts! Feel it.
	 
	
	- 
		話してたろ?
		
 #13646 / 76
		I must have talked about it?
	 
	
	- 
		教えて…誰か教えて。
		
 #5460 / 46
		Tell me… Somebody tell me.
	 
	
	- 
		先生教えてください。
		
 #5466 / 46
		Doctor, please tell me.
	 
	
	- 
		あの 失礼ですが→
		
 #13707 / 76
		Umm... It’s rude of me to ask, but
	 
	
	- 
		すみませんでした。すみませんでした。
		
 #5570 / 47
		I’m sorry. I’m sorry.
	 
	
	- 
		返して。
		
 #13767 / 76
		Give it back to me, then!
	 
	
	- 
		大丈夫でした?全然 大丈夫です。
		
 #13795 / 76
		Are you OK? / Yeah, I’m fine.
	 
	
	- 
		はい 大丈夫です。
		
 #13807 / 76
		Yes, that’s fine.
	 
	
	- 
		そうですか…。
		
 #13823 / 76
		Is that right?
	 
	
	- 
		どうでした?
		
 #13830 / 76
		How did it go?
	 
	
	- 
		出てきた。
		
 #5678 / 47
		They came out.
	 
	
	- 
		ちょっと待って。
		
 #13875 / 76
		Wait a second.
	 
	
	- 
		あのあれあれですあのあのカバンカバンです。
		
 #5710 / 47
		It’s that, um, my bag, bag.
	 
	
	- 
		すいませんでした。
		
 #13908 / 76
		I’m sorry.
	 
	
	- 
		ちょっと出かけてくる。
		
 #13935 / 76
		I’m just popping out.
	 
	
	- 
		家路さんですか?
		
 #13950 / 76
		Mr. Ieji?
	 
	
	- 
		はい!そこです。
		
 #5769 / 47
		Yes! That’s the place.
	 
	
	- 
		どうも お疲れさまです。
		
 #13983 / 76
		Hello again. Sorry to interrupt your work.
	 
	
	- 
		このカット オッケーです。
		
 #14034 / 76
		That’s enough for this shot.
	 
	
	- 
		大丈夫です。
		
 #14097 / 76
		It’s OK.
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?
		
 #5929 / 47
		Are you all right?
	 
	
	- 
		出て行った!?
		
 #14162 / 77
		He left!?
	 
	
	- 
		どうですか?
		
 #5993 / 48
		How is it?
	 
	
	- 
		ちょっと やめてください…。
		
 #14200 / 77
		Hey, please stop it...
	 
	
	- 
		そのとおり。えっ?
		
 #14318 / 77
		Exactly.  What?
	 
	
	- 
		ちょっと締め切り 立て込んでて…。
		
 #14355 / 77
		I have a lot of deadlines to make...
	 
	
	- 
		知ってるんですか?
		
 #14367 / 77
		Did you know?
	 
	
	- 
		覚えてない?ええ。
		
 #14375 / 77
		Don’t remember?  That’s right.
	 
	
	- 
		ちょっと待ってください。
		
 #6204 / 48
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		もしもし。「私… 香です」
		
 #14455 / 77
		Hello.  “It’s... Kaoru”
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #6267 / 48
		I see.
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #6284 / 48
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		今ですか?
		
 #14493 / 77
		Right now?
	 
	
	- 
		大腸です。
		
 #6303 / 48
		On the large intestine.
	 
	
	- 
		はい 家路です。
		
 #14495 / 77
		Yes, I’m Ieji.
	 
	
	- 
		…わかってます。
		
 #6317 / 48
		...I know that.
	 
	
	- 
		まあ でも 美味しいです。
		
 #14516 / 77
		But yes, it’s good.
	 
	
	- 
		口止め料ですか?
		
 #6326 / 48
		Is it hush money?
	 
	
	- 
		すいません あけてください!
		
 #14521 / 77
		Sorry, please make way!
	 
	
	- 
		司法取引です。
		
 #6363 / 48
		This is plea bargaining.
	 
	
	- 
		おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
		
 #14557 / 77
		Welcome home.  Look, look.
	 
	
	- 
		どうです?
		
 #6367 / 48
		How about it?
	 
	
	- 
		息子さんですか?
		
 #6370 / 48
		your son?
	 
	
	- 
		待ってください!
		
 #6394 / 48
		Wait!
	 
	
	- 
		おっ ちょっと…ちょっと待って。
		
 #14620 / 77
		Wow, wow...  Wait a minute.
	 
	
	- 
		なしです。
		
 #14622 / 77
		No.
	 
	
	- 
		苦いです…。
		
 #14633 / 77
		It’s bitter...
	 
	
	- 
		まもなく本番です。
		
 #14640 / 77
		We’re going live.
	 
	
	- 
		1分前です!
		
 #14650 / 77
		1 minute!
	 
	
	- 
		良君 頑張って!
		
 #14681 / 77
		Yoshi-kun, go!
	 
	
	- 
		司法取引です。
		
 #6499 / 48
		This is a plea bargain.
	 
	
	- 
		上見て 上見て そう。
		
 #14694 / 77
		Look up, look up, just like that.
	 
	
	- 
		歩いて帰ります。
		
 #6516 / 48
		I’ll walk back.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #6546 / 49
		I see...
	 
	
	- 
		単身赴任です。
		
 #14768 / 78
		Off away from the family.
	 
	
	- 
		はい日野です。
		
 #6610 / 49
		Hello, Dr. Hino here.
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?
		
 #6667 / 49
		Are you OK?
	 
	
	- 
		先生。先生大丈夫ですか?
		
 #6668 / 49
		Dr. Kazama! Dr. Kazama, are you OK?
	 
	
	- 
		いや その…。
		
 #14943 / 78
		No, that's not...
	 
	
	- 
		そ… そうでした…。
		
 #14951 / 78
		Y…yes, that’s how it was.
	 
	
	- 
		「そうでした」!?
		
 #14952 / 78
		“How it was!?”
	 
	
	- 
		出て行け~!出て行け~!先生…。
		
 #6796 / 49
		Get out! Get out! / Dr. Kazama...
	 
	
	- 
		大丈夫ですか?大丈夫です。
		
 #6798 / 49
		Are you OK? / Yeah, I’m OK.
	 
	
	- 
		なかなか興味深かったです。
		
 #6805 / 49
		It’s really rather interesting.
	 
	
	- 
		100パー 仮病です。
		
 #14997 / 78
		Those illnesses are 100% faked.
	 
	
	- 
		いえあの…診察です。
		
 #6826 / 49
		Oh, nothing... an examination.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #6834 / 49
		Really?
	 
	
	- 
		そうです。そうですか。
		
 #6836 / 49
		That’s right / I see
	 
	
	- 
		大丈夫?大丈夫です。
		
 #15033 / 78
		- Are you alright? - I'm fine.
	 
	
	- 
		そうですか!
		
 #6844 / 49
		Really? Wow!
	 
	
	- 
		あっ… どうも 家路です。
		
 #15044 / 78
		Ah...hello, it's Ieji.
	 
	
	- 
		すいませんでした。
		
 #15048 / 78
		I’m sorry about what happened.
	 
	
	- 
		至急です!すみません。
		
 #6877 / 49
		Immediately! / Excuse me!
	 
	
	- 
		一人っ子ですので→
		
 #15089 / 78
		He's an only child, →
	 
	
	- 
		証券会社です。
		
 #15094 / 78
		He works at a securities company.
	 
	
	- 
		どっか行ってます。
		
 #15096 / 78
		He goes off somewhere.
	 
	
	- 
		バッタン バッタンうるさいです。
		
 #15108 / 78
		She makes a lot of noise, bam, bam.
	 
	
	- 
		患者です。
		
 #6924 / 49
		A patient.
	 
	
	- 
		やめてやめてちょっと。
		
 #6932 / 49
		Stop! Stop! Wait!
	 
	
	- 
		来た来た…返って来た!
		
 #6935 / 49
		It came! It came! A reply!
	 
	
	- 
		なんとも言えないです。
		
 #15189 / 78
		Something I can't really say.
	 
	
	- 
		ウソでしたか。
		
 #7001 / 49
		It was a lie?
	 
	
	- 
		そうですか…。
		
 #15237 / 78
		I see…
	 
	
	- 
		十分わかってます。
		
 #15245 / 78
		I know that well.
	 
	
	- 
		よく見てここ。
		
 #7056 / 49
		Take a good look. Here.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #7082 / 49
		Really?
	 
	
	- 
		どうぞ食べてください。
		
 #7091 / 49
		Go on, eat it.
	 
	
	- 
		食べてください。
		
 #7094 / 49
		Eat it.
	 
	
	- 
		食べないでくれ!
		
 #7096 / 49
		Don’t eat it.
	 
	
	- 
		先生大丈夫ですか?
		
 #7098 / 49
		Dr. Kazama, are you OK?
	 
	
	- 
		どうぞ。 タンシチューです。
		
 #15295 / 78
		Here you go. It’s tongue stew.
	 
	
	- 
		な? 早く食べて。
		
 #15294 / 78
		Right? Hurry up and eat.
	 
	
	- 
		⦅寒くないですか?⦆
		
 #7119 / 49
		“Aren’t you cold?”
	 
	
	- 
		⦅少し休んでください⦆
		
 #7118 / 49
		“Please rest a little.”
	 
	
	- 
		どんなところが好き?
		
 #15309 / 78
		What do you love about him?
	 
	
	- 
		見てください!
		
 #7130 / 49
		Look!
	 
	
	- 
		⦅すごくキレイです先生⦆
		
 #7132 / 49
		“It’s incredibly beautiful, Dr. Kazama!”
	 
	
	- 
		もういいです。
		
 #15324 / 78
		That’s enough.
	 
	
	- 
		やめてください!⦆
		
 #7141 / 49
		“Stop it!”
	 
	
	- 
		その気持ちが➡
		
 #7149 / 49
		Those feelings➡
	 
	
	- 
		とにかくよかったです!
		
 #7204 / 49
		Anyway, all’s well that ends well!
	 
	
	- 
		心配です。
		
 #15436 / 79
		I’m worried about.
	 
	
	- 
		よい ご気性です。
		
 #15447 / 79
		and good-natured boy.
	 
	
	- 
		いってくる。
		
 #15454 / 79
		See ya.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #7264 / 49
		Really?
	 
	
	- 
		待ってます。
		
 #15456 / 79
		I’ll be waiting!
	 
	
	- 
		そうですか…。
		
 #7269 / 49
		Really?
	 
	
	- 
		弥助です。
		
 #7274 / 49
		Yasuke.
	 
	
	- 
		どうです?
		
 #15469 / 79
		Well?
	 
	
	- 
		素晴らしいです。
		
 #15471 / 79
		It’s wonderful.
	 
	
	- 
		励んでください。
		
 #15498 / 79
		do your best.
	 
	
	- 
		どういうことですか?
		
 #15507 / 79
		what exactly does that mean?
	 
	
	- 
		はい。 東京です。
		
 #15547 / 79
		Yeah, Tokyo.
	 
	
	- 
		任せておけ。
		
 #15559 / 79
		Leave it to me.
	 
	
	- 
		新しい 先生ですか?
		
 #15571 / 79
		Is this the new teacher?
	 
	
	- 
		新しい 先生です。
		
 #15576 / 79
		The new teacher.
	 
	
	- 
		力ずくですか?
		
 #7410 / 50
		Doing it by force?
	 
	
	- 
		どうしてですか?
		
 #7418 / 50
		Why is that?
	 
	
	- 
		ごちそうさまです。
		
 #15638 / 79
		Thanks.
	 
	
	- 
		ちょっといいですか?
		
 #7447 / 50
		Can I say something?
	 
	
	- 
		ご飯です。
		
 #15690 / 79
		I’ve brought your dinner.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #15697 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #15698 / 79
		See you later.
	 
	
	- 
		いってらっしゃい。
		
 #15707 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		いってきます。
		
 #15708 / 79
		See you.
	 
	
	- 
		そうですな。
		
 #15712 / 79
		Got it.
	 
	
	- 
		- 教えてください。
		
 #15732 / 79
		and tell us.
	 
	
	- 
		あらためて 教えてやる。
		
 #15735 / 79
		So I’ll tell you another time.
	 
	
	- 
		失敬です。
		
 #15743 / 79
		It’s disrespectful.
	 
	
	- 
		よく考えてください。
		
 #15751 / 79
		A good think.
	 
	
	- 
		教えてください。
		
 #15752 / 79
		Would you tell me?
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #15762 / 79
		That’s absolutely right.
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #15770 / 79
		You’re absolutely right.
	 
	
	- 
		帰ってきた?➡
		
 #15809 / 79
		Did he come back?
	 
	
	- 
		郵便です!
		
 #15823 / 79
		You’ve got post!
	 
	
	- 
		着いて早々
		
 #15834 / 79
		just after you’ve arrived,
	 
	
	- 
		まだですか?
		
 #15840 / 79
		Still not finished?
	 
	
	- 
		「手紙ですが
		
 #15844 / 79
		“About your letter
	 
	
	- 
		ご飯です。
		
 #15864 / 79
		Here’s your dinner.
	 
	
	- 
		決まってます。
		
 #15891 / 79
		I’m sure of it.
	 
	
	- 
		そりゃ イナゴです。
		
 #15922 / 79
		That’s a catantopidae.
	 
	
	- 
		そうですか。
		
 #7732 / 51
		I see.
	 
	
	- 
		イナゴです。
		
 #15928 / 79
		It’s a catantopidae.
	 
	
	- 
		借金ですか?
		
 #15937 / 79
		About a loan?
	 
	
	- 
		- イナゴです。
		
 #15939 / 79
		It’s a catantopidae.
	 
	
	- 
		この方です。
		
 #7749 / 51
		This person.
	 
	
	- 
		眠いです。
		
 #15941 / 79
		I’m tired.
	 
	
	- 
		眠いです。
		
 #15956 / 79
		We’re tired.
	 
	
	- 
		うん。こちらです。
		
 #15960 / 79
		Uh... Here.
	 
	
	- 
		そうです。➡
		
 #15970 / 79
		That’s right.
	 
	
	- 
		収まるもんですか。
		
 #15973 / 79
		Is this really something that can calm down?
	 
	
	- 
		実はその案件→
		
 #7812 / 51
		Actually, that case→
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #16029 / 79
		You’re absolutely right.
	 
	
	- 
		どうです? 教頭。
		
 #16035 / 79
		What do you think, Vice Principal?
	 
	
	- 
		張り切って やってください。
		
 #16047 / 79
		so please, give it your all.
	 
	
	- 
		こういう商売ですから→
		
 #7861 / 51
		In this type of business,→
	 
	
	- 
		どんな事情です?
		
 #16055 / 79
		What kind of factors?
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #7876 / 51
		Wait a minute.
	 
	
	- 
		取っておいてください。
		
 #16077 / 79
		Take this.
	 
	
	- 
		教えてください。
		
 #7897 / 51
		Please tell me.
	 
	
	- 
		何ですか?
		
 #16094 / 79
		What?
	 
	
	- 
		本当です。
		
 #7904 / 51
		It’s true.
	 
	
	- 
		またですか?
		
 #16096 / 79
		This again?
	 
	
	- 
		やめてください。
		
 #16121 / 79
		Please, stop it.
	 
	
	- 
		大丈夫です。
		
 #16137 / 79
		Don’t worry.
	 
	
	- 
		ごちそうさまでした。
		
 #7946 / 51
		It was a great meal.
	 
	
	- 
		あっ待ってください。
		
 #7958 / 51
		Oh, please wait.
	 
	
	- 
		帰ってください。
		
 #7959 / 51
		Please leave.
	 
	
	- 
		本当です。
		
 #7967 / 51
		I am serious.
	 
	
	- 
		帰ってください。
		
 #7976 / 51
		Please leave.
	 
	
	- 
		はい橘です。
		
 #7977 / 51
		Yes, this is Tachibana.
	 
	
	- 
		悪いんです。
		
 #16171 / 79
		Is wrong.
	 
	
	- 
		ごもっともです。➡
		
 #16179 / 79
		No, you’re absolutely right.
	 
	
	- 
		張り込みですか?
		
 #7993 / 51
		A stakeout?
	 
	
	- 
		ごもっともです。
		
 #16191 / 79
		That’s absolutely right.
	 
	
	- 
		ごもっともです。➡
		
 #16197 / 79
		That’s absolutely right.
	 
	
	- 
		- 徹頭徹尾 反対です!
		
 #16201 / 79
		And I disagree entirely.
	 
	
	- 
		です。
		
 #16209 / 79
		too.
	 
	
	- 
		待ってください。
		
 #8022 / 51
		Please wait.
	 
	
	- 
		お久しぶりです。
		
 #8032 / 51
		It’s been a long time.
	 
	
	- 
		どういう事ですか?
		
 #8037 / 51
		What is this?
	 
	
	- 
		《そのとおり》
		
 #16236 / 79
		<< That’s exactly right! >>
	 
	
	- 
		うんなぜですか?
		
 #8106 / 51
		Hm, why is that?
	 
	
	- 
		お疲れさまでした。
		
 #16299 / 79
		Thank you for your work.
	 
	
	- 
		そう聞いてます。
		
 #8124 / 51
		That’s what I’m hearing.
	 
	
	- 
		召し上がってください。
		
 #16362 / 79
		Please eat.
	 
	
	- 
		司法取引です。
		
 #8176 / 51
		Plea bargaining.
	 
	
	- 
		ああっ!やめてくれやめてくれ!
		
 #8189 / 51
		Argh! Please! Stop!
	 
	
	- 
		ああっ!やめてくれ!
		
 #8190 / 51
		Argh! Please!