DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
良雄 頑張って走ろうね。うん。
#14658 / 77
Yoshio, let’s give it all we got. Yup.
-
話していただけますね?
#8215 / 51
Can I have you tell me about it?
-
書いてきました。
#16891 / 79
I brought it with me.
-
引っ越してきました!
#549 / 20
We've moved here!
-
分かりました入ってもらって。
#5183 / 46
Understood, call them in.
-
外回りになってますね。
#13834 / 76
It says he’s out of the office.
-
頑張って走るから! ねっ?
#14342 / 77
I will give it all I got! Okay?
-
話して頂けますね?
#6381 / 48
Will you talk to us?
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
良雄 頑張れ 頑張れ!良君!
#14682 / 77
Yoshio, go, go! Yoshi-kun!
-
育ててきました。
#15085 / 78
As we raise him.
-
図ってきました。
#15088 / 78
that's what we've planned.
-
症状は治まってます。症状は治まった?
#7193 / 49
The symptoms have gone. / The symptoms have gone?
-
疑って悪かったな。
#8195 / 51
I shouldn’t have doubted you.
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
付けてあげるからね。
#8240 / 51
I’ll put it on for you.
-
やっぱり おごってもらいます。
#16534 / 79
I’ll let you pay, after all.
-
読んでみてくださいね。➡
#16573 / 79
Please read it.
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
教師に向いてます。➡
#16971 / 79
are well suited to teaching
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
行ってきます。
#1350 / 31
I'm heading out.
-
わあ、ふってきた!
#1468 / 33
Oh no, it's started to rain.
-
お父さん、乗ってないね。
#1505 / 33
Dad wasn't on it (the bus).
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
電車が遅れてね。
#1524 / 34
The train was late.
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
なっ来てよかったろ?
#2435 / 42
Right? Isn't it good we came?
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
良雄君お父さんでしょ?
#3685 / 43
(Schoolmaster) Yoshio, this is your father, isn’t it?
-
良雄君…。
#3691 / 43
Yoshio...
-
うんちょっと出てた。
#3953 / 43
Yeah, I went out for a bit.
-
「さっき帰ってきた」
#3959 / 43
(Kaoru) “She came home a while ago”
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
どいてよ。困ります!
#4649 / 45
Out of my way! Stop this!
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
ユリアって名乗ってます。
#13281 / 75
She calls herself Yuria.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
昔 褒めてなかった?
#13632 / 76
Didn’t I used to compliment you?
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
良雄 頭いいね。
#13674 / 76
You’re a clever kid, aren’t you Yoshio?
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
あの… 家路君ね→
#13960 / 76
The thing is... Mr. Ieji...
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
ちょっと行ってきます。
#6387 / 48
I’ll go and take a look.
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
さくら 見てますか?
#14677 / 77
Sakura, are you watching?
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
存じておりますとも➡
#6599 / 49
I know his work.➡
-
早く食べてよ 良雄。
#14819 / 78
Yoshio, hurry up and eat.
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
もう消えてしまった。
#6819 / 49
It disappeared.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
良雄は練習した?
#15079 / 78
You practiced, right Yoshio?
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
悪いねやらせて。
#6919 / 49
I shouldn’t let you do it, right?
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
俺が間違ってた。
#15288 / 78
I was mistaken.
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
別に 逆らってません。
#15623 / 79
I wasn’t going against him.
-
連れてきたぞ。
#15641 / 79
Here he is.
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
ジュン君?
#2967 / 44
Jun?
-
ジュン君か?
#2970 / 44
Are you Jun?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
ごめんな良雄。ごめん。
#3578 / 43
Sorry, Yoshio. I’’m sorry.
-
えっ!?家路君。
#3784 / 43
Huh!? Ieji.
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
「良雄」
#3919 / 43
“Yoshio”
-
良雄!
#4001 / 43
Yoshio!
-
良雄ごめん!
#4086 / 43
Yoshio, I’m sorry!
-
良雄!
#4091 / 43
Yoshio!
-
良雄ごめんな。
#4103 / 43
I’m sorry, Yoshio.
-
良雄…。
#4105 / 43
Yoshio...
-
良雄…。
#4106 / 43
Yoshio...
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
どうぞ川上君。
#4851 / 46
Yes, Kawakami-kun.
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
日野君。
#4916 / 46
Hino-kun.
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
川上君。はい。
#5105 / 46
Kawakami-kun. Yes.
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
良雄。
#13549 / 76
Yoshio
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
いや… 良雄!
#13677 / 76
Yoshio!
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
良雄…。
#13900 / 76
Yoshio...
-
良雄。
#13905 / 76
Yoshio.
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
あ純君。えっ?
#5821 / 47
Ah, Jun-kun. Eh?
-
良雄。
#14025 / 76
Yoshio.
-
あっ 家路君 家路君!はい?
#14084 / 76
Yeah. Mr. Ieji, Mr. Ieji. / Yes?
-
良雄ちゃん。
#14102 / 76
Yoshio-chan.
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
良雄も喜ぶ~!
#14283 / 77
Yoshio will be so happy-!
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
良雄!のぼり棒!
#14454 / 77
Yoshio! Climbing bar!
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
家路君。だから…。
#14490 / 77
Ieji-kun, so...
-
家路君。
#14491 / 77
Ieji-kun.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
家路君 ファイト ファイト。
#14652 / 77
Ieji-kun, you can do it, go get ‘em.
-
良雄 良雄…。
#14687 / 77
Yoshio, Yoshio...
-
良雄だったら出来る。
#14689 / 77
Yoshio, you can do it.
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
よ… 良雄!
#14967 / 78
Y…Yoshio!
-
つまり日野君は➡
#6780 / 49
Which means that you, Dr. Hino,➡
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
あれ? 家路くんは?
#15000 / 78
Hey, where’s Ieji-kun?
-
日野君。はい。
#6894 / 49
Hino. / Yes.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
黒木くん。はい。
#15161 / 78
- Kuroki-kun. - Yes?
-
良雄は…→
#15212 / 78
Yoshio, →
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
良雄 もういい。
#15325 / 78
Yoshio, that’s enough.
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
あれあ純君。
#7321 / 50
Hey, Jun.
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!